From 5190ab9c9b3185181b102efb8e7563a8b26475db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Allegretta Date: Sun, 5 Jul 2015 07:51:55 +0000 Subject: [PATCH] GNU nano 2.4.2 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5277 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- ChangeLog | 1 + NEWS | 8 + configure.ac | 2 +- po/bg.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/ca.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/cs.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/da.po | 945 +++++++++++++++++++------------------- po/de.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/eo.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/es.po | 1226 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eu.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/fi.po | 982 ++++++++++++++++++++-------------------- po/fr.po | 971 +++++++++++++++++++-------------------- po/ga.po | 945 +++++++++++++++++++------------------- po/gl.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/hu.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/id.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/it.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/ja.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/ms.po | 1079 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/nano.pot | 931 +++++++++++++++++++------------------- po/nb.po | 978 ++++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/nn.po | 942 +++++++++++++++++++------------------- po/pl.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/pt_BR.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/ro.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/ru.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/sl.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/sr.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/sv.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/tr.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/uk.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/vi.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/zh_CN.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- po/zh_TW.po | 941 +++++++++++++++++++------------------- 36 files changed, 15945 insertions(+), 15649 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 40ec507f..bef2e7e6 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.4.2 - 2015.07.05 2015-06-28 Benno Schulenberg * src/browser.c (browser_refresh): Limit the selected file to the available ones in the list -- after a refresh the number may have diff --git a/NEWS b/NEWS index 9f8a34be..b4d3b322 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,11 @@ +2015.07.05 - GNU nano 2.4.1 "Portorož" is released. This release + includes several fixes, including the ability to resize + when in modes other than the main editing window, + proper displaying of invalid UTF-8 bytes, new syntax + definitions for Elisp, Guile, and PostgreSQL, and + better display of shortcuts in the help menu and file + browser. Thanks for your patience and using nano! + 2015.04.14 - GNU nano 2.4.1 "Glitch Gremlin" is released. This release includes several fixes for issues with the file browser menu, linter and formatter functions, spell checker, diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 5d1cd08d..8bf7369d 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.4.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.4.2], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b3507c93..27f92165 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,61 +19,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -107,42 +110,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -153,14 +156,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,14 +172,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -185,164 +188,164 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -351,28 +354,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,701 +384,701 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредСтр" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "СледвСтр" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "ПредСтр" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "СледвСтр" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Много файлови буфери" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1244,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1275,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1299,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1317,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1370,15 +1373,15 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,11 +1408,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1418,263 +1421,263 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Позволява много файлови буфери" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,68 +1686,68 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1752,111 +1755,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,58 +1874,58 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2008,38 +2011,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,20 +2050,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2072,276 +2075,276 @@ msgstr "Уставено е маркиране" msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Грешка при извикване на „%s“" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при извикване на „%s“" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2357,9 +2360,15 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вмъкване на файл" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Много файлови буфери" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Позволява много файлови буфери" + #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cd0f1458..30888608 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -111,44 +114,44 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " "no existeix" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +166,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "permís d'escriptura)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -183,14 +186,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -203,167 +206,167 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,669 +415,669 @@ msgstr "" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pàg Ant" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Pàg Seg" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pàg Ant" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàg Seg" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiples búfers de fitxers" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1250,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr "" "s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " "configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1378,15 +1381,15 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1395,7 +1398,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1413,268 +1416,268 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,67 +1686,67 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1751,111 +1754,111 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1870,53 +1873,53 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" @@ -2005,38 +2008,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2047,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2068,277 +2071,283 @@ msgstr "Marca establida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "treball." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Múltiples búfers de fitxers" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0ee13299..8c7665fe 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,60 +20,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -107,35 +110,35 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -143,7 +146,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -161,7 +164,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -217,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -225,95 +228,95 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " "je nastaveno --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -321,59 +324,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,669 +425,669 @@ msgstr "" "(viz FAQ pro nano k této změně)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Zrušit zarovnání" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat další" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Předchozí strana" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Další strana" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Předchozí strana" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Další strana" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete (smazat následující znak)" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1106,7 +1109,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1207,7 +1210,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1235,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1386,15 +1389,15 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1421,11 +1424,11 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1434,259 +1437,259 @@ msgstr "" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,68 +1698,68 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1764,111 +1767,111 @@ msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,54 +1887,54 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" @@ -2019,38 +2022,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,19 +2062,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2083,280 +2086,286 @@ msgstr "Značka nastavena" msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, " "prosím, svou práci." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano už nemá paměti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všichni nejmenovaní..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou " diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e98c08ee..12babb25 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,60 +28,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -115,42 +118,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,14 +168,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -183,14 +186,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -201,166 +204,166 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,688 +413,688 @@ msgstr "" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" # max 10 tegn -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:499 +# max 10 tegn +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "ForrigSide" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "NæsteSide" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formateringsp." # max 10 tegn -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "ForrigSide" - -# max 10 tegn -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "NæsteSide" - -# max 10 tegn -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flere fil-buffere" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1210,7 +1213,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1234,7 +1237,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1266,7 +1269,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1336,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1371,7 +1374,7 @@ msgstr "" "(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " "afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1385,15 +1388,15 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,11 +1423,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1433,257 +1436,257 @@ msgstr "" "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Tillad flere fil-buffere" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,67 +1695,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" @@ -1760,110 +1763,110 @@ msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1878,53 +1881,53 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" @@ -2011,38 +2014,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2050,19 +2053,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2074,274 +2077,280 @@ msgstr "Markering sat" msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Flere fil-buffere" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Tillad flere fil-buffere" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ebf0604b..57e57595 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,62 +22,65 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -113,42 +116,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +166,14 @@ msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " "Schreibrecht)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +184,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,168 +202,168 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,668 +413,668 @@ msgstr "" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Seite zurück" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Seite vor" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Seite zurück" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Seite vor" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Vorn Anfügen" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mehrere Dateipuffer" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1128,7 +1131,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1254,7 +1257,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1376,15 +1379,15 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1393,7 +1396,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,11 +1414,11 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1424,257 +1427,257 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ZEILE,SPALTE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,69 +1686,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1753,110 +1756,110 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,60 +1874,60 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" @@ -2013,38 +2016,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2052,19 +2055,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2076,281 +2079,287 @@ msgstr "Markierung gesetzt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt " "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Datei:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Mehrere Dateipuffer" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern " diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 13f026a9..f126a195 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -21,60 +21,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" @@ -109,42 +112,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -159,14 +162,14 @@ msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " "mankas)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -177,14 +180,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -195,164 +198,164 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,666 +406,666 @@ msgstr "" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Paĝo supren" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Paĝo suben" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Paĝo supren" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Paĝo suben" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Pluraj dosierbufroj" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1083,7 +1086,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1142,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1234,7 +1237,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "" "montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata " "linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1338,7 +1341,7 @@ msgstr "" "\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ " "premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1353,15 +1356,15 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,7 +1373,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1401,257 +1404,257 @@ msgstr "" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIO,KOLUMNO" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigo" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,67 +1663,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1728,111 +1731,111 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1847,52 +1850,52 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" @@ -1977,38 +1980,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2016,19 +2019,19 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2040,156 +2043,156 @@ msgstr "Markado enŝaltitas" msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataŭigo" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataŭigon" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2197,121 +2200,127 @@ msgstr "" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Pluraj dosierbufroj" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 97c8761b..e77f0226 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Ricardo Javier Cardenes Medina , 2006. # Jorge González , 2013. # Benno Schulenberg , 2015. +# Antonio Ceballos , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:52+0100\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,60 +24,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "" #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" #: src/files.c:237 #, c-format @@ -111,46 +115,46 @@ msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" -"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: se han leído insuficientes datos" +"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: directorio «%s» no existe" +msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más ficheros abiertos" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,14 +169,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -185,14 +189,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -205,170 +209,170 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " +msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]" +msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer" +msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " -"activo" +"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " +"con --nofollow activo" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,17 +381,17 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "No se puede crear el directorio «%s»: %s\n" -"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del " -"cursor.\n" +"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " +"del cursor.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -397,693 +401,695 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se intentó " -"mover\n" +"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se movió\n" +"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se movió\n" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" -msgstr "Pegar texto" +msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" -msgstr "Desjustificar" +msgstr "Desjustif." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" -msgstr "Línea anterior" +msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" -msgstr "Línea siguiente" +msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pág. ant." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Pág. sig." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" -msgstr "Leer fichero" +msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Ir a la pantalla anterior" +msgstr "Ir a una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "Ir a la siguiente pantalla" +msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia adelante un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia adelante una palabra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:571 +# TODO review +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda" +msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:645 +#  TODO review +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" -msgstr "A un directorio" +msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" -msgstr "Cortar texto" +msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" -msgstr "Mayús/minús" +msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" -msgstr "Exp. regular" +msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" -msgstr "Hacia atrás" +msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" -msgstr "No sustituir" +msgstr "No sustit." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Página ant." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Página sig." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" -msgstr "Primera línea" +msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" -msgstr "Última línea" +msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcar texto" +msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" -msgstr "Copiar texto" +msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" -msgstr "Sangrar texto" +msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" -msgstr "Desangrar texto" +msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" -msgstr "Palabra anterior" +msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" -msgstr "Palabra siguiente" +msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" -msgstr "Despl arriba" +msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" -msgstr "Despl abajo" +msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" -msgstr "Fichero anterior" +msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" -msgstr "Fichero siguiente" +msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" -msgstr "Entrada literal" +msgstr "Literal" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" -msgstr "CortarHastaFinal" +msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" -msgstr "Contar palabras" +msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" -msgstr "Previo histórico" +msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" -msgstr "Sig. histórico" +msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" -msgstr "Formato DOS" +msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" -msgstr "Formato Mac" +msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" -msgstr "Respaldar fichero" +msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" -msgstr "Ejecutar orden" +msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" -msgstr "Primer fichero" +msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" -msgstr "Último fichero" +msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Mensaje anterior" +msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Mensaje siguiente" +msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Suave ajuste de líneas largas" +msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" -msgstr "Muestra de blancos" +msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" -msgstr "Sagaz tecla «Home»" +msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Rígido ajuste de líneas largas" +msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" -msgstr "Respaldado de ficheros" +msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiples búferes de fichero" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" +msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:200 +# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1095,17 +1101,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n" +"Texto de ayuda de la orden de búsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse Intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará " -"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay " +"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el " +"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" "\n" " Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras " "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1132,14 +1138,14 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de Ir a Línea\n" "\n" -" Introduce el número de la línea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay " -"menos líneas de texto que el número que has introducido, el cursor se moverá " +" Introduzca el número de la línea a la que desea ir y pulse Intro. Si hay " +"menos líneas de texto que el número que ha introducido, el cursor se moverá " "a la última línea del fichero.\n" "\n" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1153,15 +1159,15 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n" "\n" -" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer, en la posición actual " -"del cursor.\n" +" Escriba el nombre del fichero a insertar en el búfer de fichero actual, en " +"la posición actual del cursor.\n" "\n" -" Si ha compilado nano con soporte para múltiples búfer y habilita los búfer " +" Si ha compilado nano con soporte para búfer múltiples y habilita los búfer " "múltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinación Meta-F o " "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " -"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero)." +"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1170,12 +1176,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Si necesitase otro búfer vacío, no escriba ningún nombre de fichero o en su " -"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" +"lugar escriba el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1192,7 +1198,7 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de Guardar fichero\n" "\n" -"Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse Intro " +"Escriba el nombre con el que desea guardar el fichero actual y pulse Intro " "para guardarlo.\n" "\n" "Si ha escogido texto marcándolo, se le preguntará si quiere guardar sólo la " @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1218,17 +1224,18 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda del Navegador de ficheros\n" "\n" -"El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura " -"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes " -"usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros y S o Intro para " -"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para " -"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la " -"lista de ficheros.\n" +"El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente por la " +"estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o " +"escritura. Puede usar los cursores o Re/Av Pág para navegar por los ficheros " +"y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio " +"solicitado. Para subir un nivel, seleccione el directorio \"..\" en la parte " +"superior de la lista de ficheros.\n" "\n" "Se dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,16 +1250,16 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse Intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará " -"en el lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay " +"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el " +"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n" "\n" " Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras " "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n" "\n" -" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n" +" Introduzca el nombre del directorio por el que desea navegar.\n" "\n" " Si el completado con el tabulador no está inactivo, puede usar la tecla TAB " "para (intentar) completar automáticamente el nombre del directorio.\n" @@ -1283,7 +1290,7 @@ msgstr "" "del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,17 +1305,17 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de ayuda del Corrector de ortografía\n" "\n" -" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto en el " -"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y " +" El Corrector de ortografía comprueba la ortografía de todo el texto del " +"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, se la resalta y " "se puede proporcionar un sustituto. Después preguntará si se quiere " "reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero " -"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecció.\n" +"actual o, si ha seleccionado un texto marcándolo, dentro de la selección.\n" "\n" -" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de " +" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Corrector de " "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1319,16 +1326,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Texto de ayuda de ejecución de comandos\n" +"Texto de ayuda de ejecución de órdenes\n" "\n" -"Este modo le permite insertar la salida del comando ejecutado en una consola " +"Este modo le permite insertar la salida de la orden ejecutado en una consola " "en el búfer actual (o en búfer nuevo en modo multibúfer). Si necesita otro " -"búfer vacío no introduzca ningún comando.\n" +"búfer vacío, no introduzca ningún comando.\n" "\n" -"Las siguientes teclas de función están disponibles en este modo:\n" +"Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo de ejecución " +"de órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1344,12 +1352,11 @@ msgstr "" " El editor nano está diseñado para emular la funcionalidad y sencillez de " "uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones " "principales. La línea superior muestra la versión del programa, el nombre " -"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente " -"es la ventana principal del editor que muestra lo que está siendo editado. " -"La línea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes " -"importantes. " +"del fichero que se está editando, y si ha sido modificado o no. La ventana " +"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " +"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1359,17 +1366,17 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Las dos últimas líneas muestran los atajos usados más a menudo en el " -"editor \n" +"Las dos últimas líneas muestran las combinaciones de teclas usadas más a " +"menudo en el editor.\n" "\n" -" La notación para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla " -"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto " -"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape " -"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el símbolo Meta " -"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de " -"su configuración de teclado. " +" La notación para las combinaciones de teclas es como sigue: las secuencias " +"con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden " +"introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces " +"la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el " +"símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, " +"dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1383,15 +1390,15 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" -msgstr " activar/desactivar" +msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tecla no es válida en modo de visualización" +msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1407,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1418,275 +1425,275 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" +"Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA" +msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Habilitar una sagaz tecla «Home»" +msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Registrar y leer el histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" +msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente" +msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "No seguir enlaces simbólicos, sobreescribirlos" +msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "No rígidamente ajustar líneas largas" +msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,179 +1702,179 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Teclea «%s -h» para una lista de opciones.\n" +msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" -msgstr "El nombre de la combinación está demasiado corta" +msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -"Debe especificar un menú (o «all») en la cual vincular/desvincular la tecla" +"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "La función «%s» no existe en menú «%s»" +msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculado" +msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1877,62 +1884,61 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" "No se ha reconocido el color «%s».\n" -"Los válidos son «green», «red», «blue», \n" +"Los válidos son «green», «red», «blue»,\n" "«white», «yellow», «cyan», «magenta» y\n" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin un comando " -"«syntax»" +"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin un comando «syntax»" +"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir un «linter» sin un comando «syntax»" +msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Falta un nombre de programa detrás «linter»" +msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin un comando «syntax»" +msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Falta un nombre de programa detrás «formatter»" +msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -1951,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:1105 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "No se pudo encontrar el sintaxis «%s» para extender" +msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" #: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 #, c-format @@ -2001,7 +2007,7 @@ msgstr "Opción «%s» desconocida" #: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "No se encontró el directorio del usuario. Ay!" +msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" #: src/rcfile.c:1447 #, c-format @@ -2018,38 +2024,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2063,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Introduce número de línea, número de columna" +msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2081,275 +2087,281 @@ msgstr "Marca establecida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Error al invocar «%s»" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" -msgstr "añadido de texto" +msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" -msgstr "eliminado de texto" +msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" -msgstr "juntado de líneas" +msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" -msgstr "cortado de texto" +msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" -msgstr "reemplazo de texto" +msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editar un reemplazo" +msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Error al invocar «%s»" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "Se ha recibido cero líneas analizables del comando «%s»" +msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "Este mensaje es para fichero %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" +msgstr "" +"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Invocando el arreglador. Espere, por favor..." +msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" -msgstr "Se acabó el arreglado" +msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fichero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del " -"directorio?" +"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "los traductores y la TP" +msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." +msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Múltiples búferes de fichero" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bfb6ca27..a86f0ca9 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -106,42 +109,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -152,14 +155,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -168,14 +171,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -184,166 +187,166 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -352,28 +355,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,712 +385,712 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Aurreko orrialdea" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo orrialdea" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Aurreko orrialdea" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Hurrengo orrialdea" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1122,7 +1125,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1260,7 +1263,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1328,7 +1331,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1379,15 +1382,15 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1408,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1414,11 +1417,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1427,263 +1430,263 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,68 +1695,68 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1761,110 +1764,110 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1880,58 +1883,58 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2017,38 +2020,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,20 +2059,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2081,277 +2084,277 @@ msgstr "Marka aukeratua" msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2367,9 +2370,15 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Txertatu fitxategia" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Hutsunea" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" + #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index de982c34..8aa42bdc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -21,60 +21,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" @@ -110,44 +113,44 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " "jatketaanko?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -160,14 +163,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -178,14 +181,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -196,187 +199,187 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä ”--nofollow set”" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" +"Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +389,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,691 +420,691 @@ msgstr "" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Liitä" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "EtsiSeuraava" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ed. sivu" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Seur. sivu" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" +msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" -msgstr "Poistu Nanosta" +msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilija" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Ed. sivu" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Seur. sivu" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Loppu" # "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Kappaleloppu" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Useat puskurit" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1119,10 +1122,10 @@ msgstr "" "teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" "\n" " Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat " -"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1136,7 +1139,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1172,14 +1175,14 @@ msgstr "" " Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin " "kohdistimen kohdalle.\n" "\n" -" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, " +" Jos olet kääntänyt nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, " "niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F " "tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin " -"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen " +"nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen " "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1214,15 +1217,15 @@ msgstr "" " Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina " "sitten Enter.\n" "\n" -" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin " +" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin nano kysyykin, mihin " "tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa " "tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, " -"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" +"nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" "\n" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1267,11 +1270,11 @@ msgstr "" "teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" "\n" " Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos " -"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1306,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "" "muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " "tärkeät viestit." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " "Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1399,15 +1402,15 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1434,11 +1437,11 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" +msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1447,258 +1450,258 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkintä" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Käytä hiirtä" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:963 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:946 +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,69 +1710,69 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" +msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1777,111 +1780,111 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " "irrotetaan" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1896,53 +1899,53 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" @@ -1957,7 +1960,7 @@ msgstr "" msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " +"Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" #: src/rcfile.c:1105 @@ -2022,7 +2025,7 @@ msgid "" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" +"Paina enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" #: src/search.c:96 #, c-format @@ -2030,39 +2033,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj. koko]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (korvattava) valinnassa" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2070,20 +2073,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2095,278 +2098,283 @@ msgstr "Merkintä alkoi" msgid "Mark Unset" msgstr "Merkintä loppui" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtävää!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3248 -#, fuzzy +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty" +msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" +msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" + +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Useat puskurit" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." @@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" #~ msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" +#~ msgstr "(eivät vaikuta nanoon; Pico käyttäisi)" #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 412f62df..4c2a27d9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -114,25 +114,29 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 569 # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + # # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -149,8 +153,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -225,7 +228,7 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" @@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" @@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -254,14 +257,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -273,14 +276,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -290,7 +293,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -353,14 +356,14 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -370,21 +373,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" @@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -428,7 +431,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -452,11 +455,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -484,8 +487,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -526,10 +529,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -541,8 +544,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -560,88 +563,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -679,7 +682,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -689,7 +692,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -704,28 +707,28 @@ msgstr "" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." @@ -733,29 +736,29 @@ msgstr "Dé-justif." # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -773,28 +776,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." +# +# File: src/global.c, line: 268 +# File: src/global.c, line: 268 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Page préc." + +# +# File: src/global.c, line: 269 +# File: src/global.c, line: 269 +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suiv." + # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -803,509 +820,509 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1315,7 +1332,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1324,246 +1341,232 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -# -# File: src/global.c, line: 268 -# File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Page préc." - -# -# File: src/global.c, line: 269 -# File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suiv." - # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1572,140 +1575,140 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "Dern. fich." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1723,7 +1726,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1732,21 +1735,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1755,105 +1758,102 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -# -# File: src/global.c, line: 1342 -# File: src/global.c, line: 1342 -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mode multi-espace" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2215,14 +2215,14 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2268,14 +2268,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" @@ -2312,387 +2312,384 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -# -# File: src/nano.c, line: 751 -# File: src/nano.c, line: 751 -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Mode multi-espace" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Affiche de message" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano GNU version %s\n" @@ -2700,7 +2697,7 @@ msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2708,7 +2705,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2720,26 +2717,26 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2747,14 +2744,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" @@ -2762,14 +2759,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2778,21 +2775,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2801,7 +2798,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2811,12 +2808,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2827,49 +2824,49 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -2877,7 +2874,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -2891,8 +2888,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2901,7 +2898,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -2909,66 +2906,66 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3002,7 +2999,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3010,7 +3007,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3030,7 +3027,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3039,28 +3036,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3068,7 +3065,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3076,35 +3073,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3112,7 +3109,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" @@ -3257,7 +3254,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3266,7 +3263,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3275,7 +3272,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3283,14 +3280,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3298,7 +3295,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3306,14 +3303,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3324,28 +3321,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3363,41 +3360,49 @@ msgstr "Marque posée" msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:439 +# +# File: src/text.c, line: 2206 +# File: src/text.c, line: 2206 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "erreur d'appel de « %s »" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " "Sauvez votre travail." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" @@ -3406,37 +3411,37 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3444,7 +3449,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3455,12 +3460,12 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " @@ -3469,7 +3474,7 @@ msgstr "" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3477,71 +3482,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -# -# File: src/text.c, line: 2206 -# File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "erreur d'appel de « %s »" - # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3549,7 +3546,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3557,31 +3554,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3591,37 +3588,37 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3629,7 +3626,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3640,7 +3637,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3649,7 +3646,7 @@ msgstr "Entrée telle quelle" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" @@ -3658,7 +3655,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3667,7 +3664,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3677,26 +3674,26 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" @@ -3706,7 +3703,7 @@ msgstr "" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3714,63 +3711,75 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +# +# File: src/global.c, line: 1342 +# File: src/global.c, line: 1342 +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Mode multi-espace" + +# +# File: src/nano.c, line: 751 +# File: src/nano.c, line: 751 +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Mode multi-espace" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index bd9bf198..f79b558a 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,61 +19,64 @@ msgstr "" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -107,35 +110,35 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -145,7 +148,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -159,7 +162,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,7 +184,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -203,7 +206,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -213,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -223,93 +226,93 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -319,59 +322,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -380,28 +383,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,694 +413,694 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DíGhearr Téacs" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:499 +# main menu - keep short? +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ar Ais" + +# main menu - keep short? +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -# main menu - keep short? -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Ar Ais" - -# main menu - keep short? -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Ar Aghaidh" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "An Chéad Líne" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Líne Dheiridh" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Dí-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Maoláin iomadúla" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1133,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1237,7 +1240,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1270,7 +1273,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1338,7 +1341,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1359,7 +1362,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1377,7 +1380,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1391,15 +1394,15 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1411,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1426,11 +1429,11 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1439,262 +1442,262 @@ msgstr "" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNE,COLÚN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh líne" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1703,67 +1706,67 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1771,112 +1774,112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1891,60 +1894,60 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2032,38 +2035,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2074,19 +2077,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2098,278 +2101,278 @@ msgstr "Socraíodh Marc" msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Comhad:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" @@ -2382,6 +2385,12 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Maoláin iomadúla" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" + # plural flags ignored in my version --kps #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 263284bc..17cc25f7 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -108,42 +111,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -158,14 +161,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -178,14 +181,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,168 +201,168 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "establecendo --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +390,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,666 +411,666 @@ msgstr "" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Páxina ant" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Páxina seg" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Páxina ant" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Páxina seg" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiples ficheiros" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1299,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "" "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " "do seu teclado. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1371,15 +1374,15 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tecla non válida en modo ver" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,11 +1409,11 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1419,257 +1422,257 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA, COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1678,68 +1681,68 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1747,110 +1750,110 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1865,57 +1868,57 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" @@ -2002,38 +2005,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2065,279 +2068,285 @@ msgstr "Marca activada" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erro: non hai formateador definido" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " "do directorio?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Múltiples ficheiros" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0a2eaac8..8bb49331 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -22,60 +22,63 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -109,42 +112,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -159,14 +162,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -179,14 +182,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,166 +202,166 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "állítva" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -367,28 +370,28 @@ msgstr "" "\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -397,687 +400,687 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Előző old." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Köv. old." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Előző old." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Köv. old." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. sor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Több fájlpuffer" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1198,7 +1201,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1223,7 +1226,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1247,7 +1250,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1306,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "" "sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " "egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1377,15 +1380,15 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,11 +1415,11 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1425,287 +1428,287 @@ msgstr "" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+SOR,OSZLOP" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "" "Szimbolikus linkek követése helyett\n" "\t\t\t\t\t felülírás" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1714,68 +1717,68 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1783,112 +1786,112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó kulcsnév" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1902,57 +1905,57 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2040,38 +2043,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2079,19 +2082,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2103,277 +2106,277 @@ msgstr "Kijelölés kezdete" msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" @@ -2389,9 +2392,15 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "Hosszú sorok tördelése" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Több fájlpuffer" + #~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgstr "Laza sortördelés" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 55d0738d..ac39666c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,61 +18,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,42 +109,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -151,13 +154,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -165,13 +168,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -179,194 +182,194 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -375,728 +378,728 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Hlm sebelumnya" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Hlm berikutnya" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Hlm sebelumnya" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Hlm berikutnya" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Buffer file multi" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1130,7 +1133,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1190,7 +1193,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1269,13 +1272,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1373,7 +1376,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1384,7 +1387,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1393,16 +1396,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,291 +1432,291 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Aktifkan multiple file buffer" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,69 +1725,69 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1792,111 +1795,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1910,59 +1913,59 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2048,59 +2051,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2113,281 +2116,281 @@ msgstr "Set Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "Unset Tanda" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" @@ -2470,6 +2473,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Auto wrap" #~ msgstr "Wrap otomatis" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Buffer file multi" + #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Panggil menu bantuan" @@ -2550,6 +2556,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "+LINE" #~ msgstr "+LINE" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Aktifkan multiple file buffer" + #~ msgid "Use alternate keypad routines" #~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5c8765ad..0393ac5d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,60 +18,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -108,44 +111,44 @@ msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -160,14 +163,14 @@ msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "scrittura)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -178,14 +181,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -196,166 +199,166 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -373,7 +376,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -404,680 +407,680 @@ msgstr "" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pag Prec." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Pag Succ." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" # FIXME -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" # FIXME -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pag Prec." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Pag Succ." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # FIXME -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" # FIXME -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "File multipli" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1099,7 +1102,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1133,7 +1136,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1159,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1200,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1249,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1254,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1340,7 +1343,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1359,7 +1362,7 @@ msgstr "" "(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " "a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1373,15 +1376,15 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,11 +1411,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1421,265 +1424,265 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIGA,COLONNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Abilita buffer multipli" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,68 +1691,68 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1757,109 +1760,109 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,58 +1877,58 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" @@ -2015,38 +2018,38 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2054,19 +2057,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2078,279 +2081,285 @@ msgstr "Marcatura impostata" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Errore: nessun formattatore definito" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "File:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "File multipli" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Abilita buffer multipli" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il " diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4de48dfb..ba643e42 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,60 +18,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -105,41 +108,41 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -151,13 +154,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "限がありません)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -167,13 +170,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -183,163 +186,163 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -366,14 +369,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,688 +385,688 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "前のページ" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "次のページ" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "現在位置をマーク" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "保存" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "前のページ" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "次のページ" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "逐次入力" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の行" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "複数のバッファ" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1139,7 +1142,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1319,7 +1322,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま" "す。 " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1349,15 +1352,15 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1384,11 +1387,11 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1397,260 +1400,260 @@ msgstr "" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "複数ファイルバッファ有効" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "折り返し桁数を指定する" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,67 +1662,67 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "その機能は無効です" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1727,76 +1730,76 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1804,36 +1807,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1848,53 +1851,53 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -1982,57 +1985,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2044,275 +2047,275 @@ msgstr "マークセット" msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" @@ -2328,6 +2331,12 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "長い行を折り返す" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "複数のバッファ" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "複数ファイルバッファ有効" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 22c0eeee..f37898c6 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,89 +1,94 @@ # Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" #: src/files.c:139 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" #: src/files.c:145 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" +"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 #, fuzzy, c-format @@ -93,54 +98,54 @@ msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" #: src/files.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" +msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #: src/files.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" +msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #: src/files.c:282 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "" +msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -150,13 +155,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -164,13 +169,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -178,161 +183,162 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" +"Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -341,28 +347,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -371,691 +377,701 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" -msgstr "Nyahpotong Teks" +msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" -msgstr "UnJustifikasi" +msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Terdahulu" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Berikut" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Cari rentetan atau regular expression" +msgstr "" +"Teks Bantuan Arahan Carian\n" +"\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " +"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " +"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " +"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " +"carian terdahulu." -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" +msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" -msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" +msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" -msgstr "Ulang carian terakhir" +msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Pergi ke baris terdahulu" +msgstr "" +"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" -msgstr "Tulis" +msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Terdahulu" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Berikut" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" -msgstr "Fail Sebelum" +msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Masukan Verbatim" +msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Baris Berikut" +msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Buffer fail berganda" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1077,7 +1093,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1091,7 +1107,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1127,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1134,7 +1150,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1148,7 +1164,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1216,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1240,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1232,7 +1248,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1271,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1320,7 +1336,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1354,15 +1370,15 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1371,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1380,7 +1396,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,11 +1405,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1402,262 +1418,262 @@ msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1666,68 +1682,69 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 +#, fuzzy msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1735,111 +1752,112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#, fuzzy msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1854,59 +1872,60 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" -msgstr "Rentetan regex hilang" +msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" -msgstr "Nama warna tiada" +msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" +msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 +#, fuzzy msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +msgstr "Nama sintaks tiada" #: src/rcfile.c:1042 #, fuzzy, c-format @@ -1944,7 +1963,7 @@ msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" #: src/rcfile.c:1191 #, fuzzy msgid "Missing option" -msgstr "Nama warna tiada" +msgstr "PILIHAN" #: src/rcfile.c:1213 #, c-format @@ -1966,12 +1985,12 @@ msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" #: src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" +msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" #: src/rcfile.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" +msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" #: src/rcfile.c:1409 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -1992,57 +2011,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2054,306 +2073,296 @@ msgstr "Tetapkan Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#, fuzzy msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 +#, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" +"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 +#, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" -msgstr "Papar mesej ini" +msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" -msgstr "Papar mesej ini" +msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 +#, fuzzy msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" +msgstr "Seksyen %s telah ditakrif" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 +#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 +#, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 +#, fuzzy msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fail:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 +#, fuzzy msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Selit Fail" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Buffer fail berganda" -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan" - -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" - -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Penanda hilang" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "pisah baris" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda" - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Tidak dapat menyalurkan" +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 8a99e53b..35b28002 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,42 +109,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -152,14 +155,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -168,14 +171,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -184,192 +187,192 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -378,666 +381,666 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1059,7 +1062,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1071,7 +1074,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1093,7 +1096,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1109,7 +1112,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1137,13 +1140,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1159,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1170,7 +1173,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1205,7 +1208,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1214,364 +1217,364 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1579,109 +1582,109 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1691,52 +1694,52 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -1819,38 +1822,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1858,19 +1861,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1882,268 +1885,268 @@ msgstr "" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 225d51c8..d52bb9bc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # Geir Helland , 2004 -# Johnny A. Solbu , 2013 +# Johnny A. Solbu , 2013-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -19,63 +19,66 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -109,42 +112,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -159,14 +162,14 @@ msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skrivetilgang)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -177,14 +180,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -195,167 +198,167 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,668 +408,666 @@ msgstr "" "(se nano FAQ om denne endringen)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:645 -#, fuzzy +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" +msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:745 -#, fuzzy +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" -msgstr "DOS Format" +msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Forrige side" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flere filbuffere" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "" "(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " "avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1356,15 +1357,15 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1391,11 +1392,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1404,257 +1405,257 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start pÃ¥ linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Muliggjør flere filbuffere" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se pÃ¥ nanorc filer" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden pÃ¥ en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmÃ¥l" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:963 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:946 +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,67 +1664,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1731,109 +1732,109 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1849,56 +1850,54 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" +msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Mangler linter-kommando" +msgstr "Mangler formaterer-kommando" #: src/rcfile.c:1042 #, c-format @@ -1983,38 +1982,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/smÃ¥ bokstaver]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2022,19 +2021,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2046,277 +2045,282 @@ msgstr "Merke satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil ved start av «%s»" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " "ditt." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil ved start av «%s»" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" +msgstr "Feil: ingen formaterer defnert" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3278 -#, fuzzy +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Starter linter, vennligst vent" +msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Flere filbuffere" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Muliggjør flere filbuffere" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 13d46cec..50506dbe 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -26,60 +26,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(map)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -116,42 +119,42 @@ msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +169,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,14 +189,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -206,164 +209,164 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,666 +417,666 @@ msgstr "" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Blad terug" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Blad verder" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Blad terug" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Blad verder" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Meerdere bestandsbuffers" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1321,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1339,7 +1342,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "" "worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1373,15 +1376,15 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,11 +1411,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1421,259 +1424,259 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1682,68 +1685,68 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1751,111 +1754,111 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1869,54 +1872,54 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" @@ -2002,38 +2005,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2065,275 +2068,281 @@ msgstr "Markering is aangezet" msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index a732bf98..cec9017d 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,61 +18,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,43 +109,43 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -153,14 +156,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,14 +172,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -185,174 +188,174 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -361,28 +364,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -391,726 +394,726 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Førre side" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Førre side" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mange filbuffer" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1138,7 +1141,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1147,7 +1150,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1205,7 +1208,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1233,7 +1236,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1287,13 +1290,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1339,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1354,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1389,7 +1392,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1398,17 +1401,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,7 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1435,285 +1438,284 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,69 +1724,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1792,112 +1794,112 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1911,57 +1913,57 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2047,39 +2049,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/små]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatta)" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2087,20 +2089,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2113,281 +2115,281 @@ msgstr "Merke sett" msgid "Mark Unset" msgstr "Merke fjerna" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil i %s på linje %d: " + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil i %s på linje %d: " - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" @@ -2437,6 +2439,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid "Auto wrap" #~ msgstr "Automatisk linjebrekking" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Mange filbuffer" + #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Vis hjelpemenyen" @@ -2586,6 +2591,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tLagra fil på DOS-format\n" +#~ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\tSkru på fleire filbuffer\n" + #~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6c358b48..d9acbd9f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,60 +21,63 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -108,35 +111,35 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,7 +189,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -194,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -226,95 +229,95 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "nie\n" "jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,59 +325,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,668 +427,668 @@ msgstr "" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Wyjd¼" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Zast±p" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Przejd¼ do linii" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Poprz.str." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Nast.str." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj ³añcucha" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj ca³y plik" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Sk³adnia" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie¿.poz." -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Poprz.str." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Nast.str." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Wciêcie" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuñ Wciêcia" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Odwo³aj" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.s³owo" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nast.s³owo" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Pocz±tek" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "W górê" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "W dó³" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Dos³ownie" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Ilo¶æ s³ów" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Zawie¶" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Wywo³aj polecenie" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "P³ynne przewijanie" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie sk³adni" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\"" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciêcia" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koñca" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Wiele buforów plikowych" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Obs³uga myszy" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Zawie¶" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "" "szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr "" " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1288,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do " "wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "" "zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1383,15 +1386,15 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "w³±cz/wy³±cz" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,7 +1412,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1418,268 +1421,268 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\"" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <³añcuch>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<³añcuch>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrze¿ony" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <³añc>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<³añc>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "W³±czenie myszy" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania d³ugich linii" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "W³±czenie zawieszania" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,69 +1691,69 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "w³±czony(e)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" @@ -1758,109 +1761,109 @@ msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "B³±d w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy sk³adni" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1875,53 +1878,53 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" @@ -2009,38 +2012,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (i zast±p)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2049,19 +2052,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2073,280 +2076,286 @@ msgstr "Znacznik ustawiony" msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "tekst usuniêty" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "po³±czenie linii" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "wyciêcie tekstu" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "³amanie linii" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " "swoj± pracê." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± " "pracê." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brak³o pamiêci!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Wej¶cie Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Plik:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Wiele buforów plikowych" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± " diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6ad9154d..2113e345 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -110,42 +113,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -160,14 +163,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " "de escrita)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,14 +183,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -200,169 +203,169 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)" msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,667 +415,667 @@ msgstr "" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá o próx." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pág anter" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Próx pág" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a última linha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ o dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Expressão regular" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "[Contrário]" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pág anter" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Próx pág" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiplos buffers de arquivos" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1128,7 +1131,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\n" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1245,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de " "Pesquisa:\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "" "executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de " "teclado. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1374,15 +1377,15 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tecla inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1391,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1403,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,11 +1412,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1422,260 +1425,260 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla inteligente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Mostra esse texto de ajuda" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1684,68 +1687,68 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" @@ -1753,110 +1756,110 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,56 +1874,56 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta o comando de formatador" @@ -2008,38 +2011,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,19 +2050,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2071,282 +2074,288 @@ msgstr "Marcação feita" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" + # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 #, fuzzy msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erro: nenhum lintador definido" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" # Mantive em 74 caracteres. -- Rafael #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Múltiplos buffers de arquivos" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 82ecc846..339378a1 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -24,60 +24,63 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -114,36 +117,36 @@ msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -151,7 +154,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " "fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -177,7 +180,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -201,7 +204,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -217,7 +220,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu linie" msgstr[1] "S-au citit %lu linii" msgstr[2] "S-au citit %lu de linii" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -233,93 +236,93 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,60 +330,60 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu linie" msgstr[1] "S-au scris %lu linii" msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -419,7 +422,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,670 +434,670 @@ msgstr "" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. linie" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Linia anterioară" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Linia următoare" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pagina anter." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina urm." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr " Nicio înlocuire" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pagina anter." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Pagina urm." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Editare spații multiple de fișiere" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "" "linia:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1191,7 +1194,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1273,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " "aceasta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "" "tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare " "din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1402,15 +1405,15 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,7 +1422,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1437,11 +1440,11 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1450,257 +1453,257 @@ msgstr "" "Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIE,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Activează spații fișier multiple" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Arată acest text de ajutor" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1709,69 +1712,69 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE " "modificările!) " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" @@ -1779,110 +1782,110 @@ msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1897,52 +1900,52 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" @@ -2030,38 +2033,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuire) în selecție" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuire)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2070,19 +2073,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2094,283 +2097,289 @@ msgstr "Marcaj aplicat" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Eroare la apelarea „%s”" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să " "salvați fișierul." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "fuziune de linii" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "linie nouă" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare la apelarea „%s”" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " "directorului?‎‬" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Activează spații fișier multiple" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0f0a6623..cf9337f6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,60 +23,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -112,35 +115,35 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -190,7 +193,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -222,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -230,93 +233,93 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -324,59 +327,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +397,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,668 +427,668 @@ msgstr "" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредCтр" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "СледCтр" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "ПредCтр" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "СледCтр" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Несколько файловых буферов" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1370,7 +1373,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1384,15 +1387,15 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1401,7 +1404,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,11 +1422,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1432,257 +1435,257 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,67 +1694,67 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Поддержка этой функции была отключена" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" @@ -1759,112 +1762,112 @@ msgstr "Введите «%s -h» для получения списка дост #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1879,53 +1882,53 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" @@ -2013,38 +2016,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2053,19 +2056,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2077,281 +2080,287 @@ msgstr "Метка установлена" msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ошибка выполнения «%s»" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ошибка выполнения «%s»" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Несколько файловых буферов" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bb95729c..23643ab4 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,60 +22,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti viÅ¡je" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -113,35 +116,35 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -150,7 +153,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -180,7 +183,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -199,7 +202,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -227,7 +230,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -236,7 +239,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -245,94 +248,94 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniÅ¡kem načinu" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -341,60 +344,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -444,687 +447,687 @@ msgstr "" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pred. str." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Nasl. str." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pred. str." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Nasl. str." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Več medpomnilnikov datotek" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1144,7 +1147,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1266,7 +1269,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1296,7 +1299,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1322,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1383,7 +1386,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1401,7 +1404,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1415,15 +1418,15 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1432,7 +1435,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,7 +1444,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,11 +1453,11 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1463,261 +1466,261 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami Å¡tevilčnice" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi Å¡irino tabulatorja na Å¡t. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriÅ¡i" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiÅ¡i" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miÅ¡ke" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu Å¡t. stoplca" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,69 +1729,69 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1796,111 +1799,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1915,55 +1918,55 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2051,38 +2054,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2092,19 +2095,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2116,279 +2119,279 @@ msgstr "Označba je nastavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" @@ -2404,9 +2407,15 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "Prelomi dolgih vrstic" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Več medpomnilnikov datotek" + #~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgstr "Blagi prelomi vrstic" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Dovoli sploÅ¡no razveljavitev [POSKUSNO]" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 891f0563..57183956 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -108,35 +111,35 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "дозволе за писање)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,7 +189,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "за писање)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -194,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "писање)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -217,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -225,94 +228,94 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -320,59 +323,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +393,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,667 +424,667 @@ msgstr "" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Претходна страна" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Следећа страна" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Међумеморије више датотека" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1117,7 +1120,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1160,7 +1163,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1230,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1251,7 +1254,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "" "уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања " "ваше тастатуре." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1377,15 +1380,15 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,11 +1415,11 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1425,257 +1428,257 @@ msgstr "" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Укључује међумеморије више датотека" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Приказује овај текст помоћи" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1684,67 +1687,67 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" @@ -1752,109 +1755,109 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1870,52 +1873,52 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба обликовача" @@ -2002,38 +2005,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2042,19 +2045,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2067,280 +2070,286 @@ msgstr "Постављена ознака" msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте " "ваш рад." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Међумеморије више датотека" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Укључује међумеморије више датотека" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 36d999b6..04c1d0ab 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -21,60 +21,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -109,42 +112,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen ”%s” finns inte" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -159,14 +162,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -178,14 +181,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -197,167 +200,167 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" "nofollow är angivet" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,672 +408,672 @@ msgstr "" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Föreg sid" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sid" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" # Osäker -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Föreg sid" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Nästa sid" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flera filbuffertar" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1092,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1106,7 +1109,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1149,7 +1152,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1194,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1239,7 +1242,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1247,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1335,7 +1338,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1368,15 +1371,15 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,11 +1406,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1416,257 +1419,257 @@ msgstr "" "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Använd flera filbuffertar" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1675,68 +1678,68 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1744,109 +1747,109 @@ msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1861,56 +1864,56 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" @@ -1999,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2038,19 +2041,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2062,273 +2065,279 @@ msgstr "Markering satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fel vid start av \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fel vid start av \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Flera filbuffertar" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Använd flera filbuffertar" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a4fce1c4..b660b3bf 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -19,61 +19,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -107,42 +110,42 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -152,13 +155,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -166,13 +169,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -180,166 +183,166 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -348,28 +351,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -378,728 +381,728 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aşağı in" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Şu anki satırın başına git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Şu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Önceki Sayfa" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Sonraki Sayfa" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1126,7 +1129,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1186,7 +1189,7 @@ msgstr "" " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1195,7 +1198,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "" " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1278,13 +1281,13 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr "" " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1383,7 +1386,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1403,16 +1406,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1421,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1430,7 +1433,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1439,292 +1442,292 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ä°mleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1733,71 +1736,71 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° " "YOK EDECEK) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1805,111 +1808,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1923,59 +1926,59 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -2061,59 +2064,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli Ä°fade]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le değiştir" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2126,281 +2129,281 @@ msgstr "İşaretle" msgid "Mark Unset" msgstr "İşareti Kaldır" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DÄ°ZÄ°N: " -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" @@ -2484,6 +2487,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "Auto wrap" #~ msgstr "Otomatik kaydırma" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" + #~ msgid "Invoke the help menu" #~ msgstr "Yardım menüsünü çağır" @@ -2566,6 +2572,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "+LINE" #~ msgstr "+LINE" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" + #~ msgid "Use alternate keypad routines" #~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a87f61e4..33136c3b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,61 +21,64 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" # message -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -111,38 +114,38 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -150,7 +153,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -168,7 +171,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "доступу на запис)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -176,7 +179,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -192,7 +195,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -232,95 +235,95 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл.." -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " "встановлено --nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,61 +331,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,666 +435,666 @@ msgstr "" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "Поп.Стор." + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Наст.Стор." + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "Поп.Стор." - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Наст.Стор." - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Декілька файлових буферів" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1127,7 +1130,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1215,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1269,7 +1272,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, " "Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1389,15 +1392,15 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1424,11 +1427,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1437,257 +1440,257 @@ msgstr "" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Дозволити декілька файлових буферів" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1696,67 +1699,67 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" @@ -1764,112 +1767,112 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати спи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,53 +1887,53 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Не вистачає програми formatter" @@ -2017,38 +2020,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2060,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2081,282 +2084,288 @@ msgstr "Мітку встановлено" msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Помилка виконання \"%s\"" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Помилка виконання \"%s\"" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Помилка: не визначено formatter" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " "права доступу до каталогу?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Декілька файлових буферів" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Дозволити декілька файлових буферів" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. " diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d4abe70c..a198ea80 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -22,60 +22,63 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: \n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thÆ° mục" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -111,41 +114,41 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: ThÆ° mục “%s” không tồn tại" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -157,13 +160,13 @@ msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "quyền ghi)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -172,13 +175,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -187,165 +190,165 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thÆ° mục" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tập tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "nofollow" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sá»­a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,667 +396,667 @@ msgstr "" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "TrangTrước" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "Trang kế" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Sắp hàng đầy đủ" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tá»± đưa ra" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tá»±" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lÆ°u tập tin gốc" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "Sắp chữ" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 msgid "To Linter" msgstr "Lint" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 msgid "Formatter" msgstr "Bộ định dạng" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "Tính đến kiểu chữ" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "Không thay thế" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "TrangTrước" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "Trang kế" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "Hủy thụt lề văn bản" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn văn" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn văn" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 msgid "Prev File" msgstr "Tập tin Trước" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "Tập tin Sau" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»­Trước" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»­Kế" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "Tập tin đầu" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "Tập tin cuối" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá»­ dụng nhiều dòng hÆ¡n dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± động thụt lề" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Bộ đệm đa tập tin" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1075,7 +1078,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thá»±c hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sá»­ dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1145,7 +1148,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lÆ°u Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1200,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1315,7 +1318,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1333,7 +1336,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký tá»± Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " "hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1346,15 +1349,15 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tÆ°Æ¡ng đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chÆ°a được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1381,11 +1384,11 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chÆ°a được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Kích thước cá»­a sổ quá nhỏ cho nano…\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1394,257 +1397,257 @@ msgstr "" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghÄ©a\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghÄ©a\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+DÒNG,CỘT" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "LÆ°u trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ThÆ° mục để lÆ°u tập tin lÆ°u trữ duy nhất" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sá»­ các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sá»­ dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo ná»­a màn hình" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hÆ¡n" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghÄ©a cú pháp để sá»­ dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 msgid "Show this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tá»± động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thÆ° mục thao tác" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy nhÆ° là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chÆ°Æ¡ng trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tá»± động lÆ°u khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngÆ°ng" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Địa chỉ thÆ°: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,68 +1656,68 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ghi lại bộ đệm đã được sá»­a đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" @@ -1722,110 +1725,110 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Cc" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Kk" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tá»± \"" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên khóa" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên khóa quá ngắn" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1848,56 +1851,56 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" @@ -1984,57 +1987,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lá»±a chọn" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tÆ°Æ¡ng ứng" @@ -2046,277 +2049,283 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản" msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Lỗi gọi “%s”" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Lỗi gọi “%s”" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sá»­a trước khi lint?" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Lỗi: chÆ°a định nghÄ©a bộ định dạng" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "Đã sá»­a đổi" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Cảnh báo: Sá»­a một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " "thÆ° mục?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "Bộ đệm đa tập tin" + +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cf13720a..ae776972 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,60 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -106,41 +109,41 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -150,13 +153,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -164,13 +167,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -178,161 +181,161 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -379,687 +382,687 @@ msgstr "" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "上页" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "下页" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "上页" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "下页" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "多重文件缓冲区" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1079,7 +1082,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1093,7 +1096,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1224,7 +1227,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "" "是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "来输入。" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1333,15 +1336,15 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1362,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1368,11 +1371,11 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1381,260 +1384,260 @@ msgstr "" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "从所指列数与行数开始" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "启用多重文件缓冲区功能" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <字符串>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,67 +1646,67 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1711,111 +1714,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1830,55 +1833,55 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -1964,57 +1967,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "替换我" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2026,275 +2029,275 @@ msgstr "标记设定" msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "运行 \"%s\" 错误" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "运行 \"%s\" 错误" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "文件:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" @@ -2310,9 +2313,15 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "长行转换" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "多重文件缓冲区" + #~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgstr "软换行" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "启用多重文件缓冲区功能" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "允许通用撤销[试验性特性]" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5cdbe72d..f460553d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,60 +18,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:196 +#: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317 -#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968 -#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 +#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:238 src/browser.c:285 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966 -#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981 -#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221 -#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 +#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 +#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 +#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:275 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:618 src/browser.c:627 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:624 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:635 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:665 +msgid "(huge)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:732 src/search.c:183 +#: src/browser.c:742 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562 -#: src/search.c:565 +#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:788 src/search.c:384 +#: src/browser.c:808 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:842 src/search.c:571 +#: src/browser.c:858 src/search.c:516 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" @@ -105,41 +108,41 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:297 +#: src/files.c:295 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:308 +#: src/files.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:339 +#: src/files.c:336 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:467 +#: src/files.c:453 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:470 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:858 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:863 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -149,13 +152,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -163,13 +166,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:895 +#: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:883 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -177,161 +180,161 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:889 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:908 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:943 src/files.c:980 +#: src/files.c:927 src/files.c:964 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:934 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:953 +#: src/files.c:937 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 +#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1058 +#: src/files.c:1040 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1042 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1051 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1318 +#: src/files.c:1300 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1620 +#: src/files.c:1601 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1725 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1740 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897 -#: src/files.c:1908 src/files.c:1937 +#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1842 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045 -#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133 -#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129 -#: src/files.c:3141 +#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 +#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 +#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 +#: src/files.c:3119 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258 -#: src/text.c:3267 +#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 +#: src/text.c:3254 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2171 +#: src/files.c:2152 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2254 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2255 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2257 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2285 +#: src/files.c:2265 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2286 +#: src/files.c:2266 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2287 +#: src/files.c:2267 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2290 +#: src/files.c:2270 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2291 +#: src/files.c:2271 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2292 +#: src/files.c:2272 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2423 +#: src/files.c:2401 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2432 +#: src/files.c:2410 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2446 +#: src/files.c:2424 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2878 +#: src/files.c:2856 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2970 +#: src/files.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2985 +#: src/files.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -349,7 +352,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2991 +#: src/files.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:3008 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -367,7 +370,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:3012 +#: src/files.c:2990 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -379,687 +382,687 @@ msgstr "" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:475 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:480 +#: src/global.c:476 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:477 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:483 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. +#: src/global.c:490 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:491 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:492 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:493 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:494 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:495 +msgid "Prev Page" +msgstr "上頁" + +#: src/global.c:496 +msgid "Next Page" +msgstr "下頁" + +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:517 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:664 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083 +#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:706 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:721 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:732 +#: src/global.c:730 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:737 +#: src/global.c:735 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:740 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:749 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:756 +#: src/global.c:754 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:759 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:766 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:774 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:786 -msgid "Prev Page" -msgstr "上頁" - -#: src/global.c:788 -msgid "Next Page" -msgstr "下頁" - -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:789 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:791 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:798 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:801 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:804 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:807 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:809 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:812 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:814 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:818 src/global.c:824 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:822 src/global.c:828 +#: src/global.c:820 src/global.c:826 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:831 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:835 +#: src/global.c:833 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:837 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:839 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:848 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:850 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:855 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:857 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:862 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:864 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:876 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:878 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:880 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:882 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:892 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:902 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:909 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:916 +#: src/global.c:914 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:917 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:921 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:932 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:935 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:938 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:942 +#: src/global.c:940 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:943 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:965 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:973 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:972 +#: src/global.c:975 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:986 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:985 +#: src/global.c:988 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1237 +#: src/global.c:1240 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1239 +#: src/global.c:1242 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1241 +#: src/global.c:1244 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1243 +#: src/global.c:1246 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1245 +#: src/global.c:1248 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1247 +#: src/global.c:1250 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1249 +#: src/global.c:1252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1251 +#: src/global.c:1254 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1253 +#: src/global.c:1256 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1255 +#: src/global.c:1258 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1257 +#: src/global.c:1260 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1259 +#: src/global.c:1262 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1261 +#: src/global.c:1264 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1263 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "多重檔案緩衝區" +#: src/global.c:1266 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "" -#: src/global.c:1265 +#: src/global.c:1268 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1267 +#: src/global.c:1270 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1269 +#: src/global.c:1272 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/help.c:200 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1079,7 +1082,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1093,7 +1096,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:239 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1224,7 +1227,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1249,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1335,15 +1338,15 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:371 src/help.c:443 +#: src/help.c:380 src/help.c:451 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:595 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:713 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1361,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,11 +1373,11 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:737 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:830 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1383,260 +1386,260 @@ msgstr "" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:844 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:845 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:850 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:861 -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" +#: src/nano.c:854 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:864 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:867 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:879 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:879 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:881 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:885 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:886 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:888 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:890 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:893 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "-Y " msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:896 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:897 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:899 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:901 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:902 #, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:909 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:911 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:916 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:919 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:922 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:923 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:926 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:927 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:929 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:930 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:932 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:963 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:949 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,67 +1648,67 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1096 +#: src/nano.c:1079 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:1125 +#: src/nano.c:1108 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1136 +#: src/nano.c:1119 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1189 +#: src/nano.c:1175 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1213 +#: src/nano.c:1199 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1263 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1284 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1460 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1746 +#: src/nano.c:1731 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1751 +#: src/nano.c:1736 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2414 +#: src/nano.c:2398 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1713,111 +1716,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1054 +#: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1055 +#: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1056 +#: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1070 +#: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1075 +#: src/prompt.c:1094 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1080 +#: src/prompt.c:1099 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:137 +#: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:196 +#: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 +#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:269 +#: src/rcfile.c:271 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:340 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:347 +#: src/rcfile.c:349 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:463 +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:472 +#: src/rcfile.c:474 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:484 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:496 +#: src/rcfile.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:530 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:543 +#: src/rcfile.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:670 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1832,55 +1835,55 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:692 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:697 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:783 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:863 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:918 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:923 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:979 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1007 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1012 msgid "Missing formatter command" msgstr "" @@ -1966,57 +1969,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:186 +#: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:190 +#: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:194 +#: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:199 +#: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:783 +#: src/search.c:699 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:956 +#: src/search.c:865 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:997 +#: src/search.c:906 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1038 +#: src/search.c:947 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1065 +#: src/search.c:974 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1218 +#: src/search.c:1127 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1285 +#: src/search.c:1194 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2028,275 +2031,275 @@ msgstr "標記設定" msgid "Mark Unset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:439 +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" + +#: src/text.c:442 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#: src/text.c:448 src/text.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" -#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:467 src/text.c:612 +#: src/text.c:470 src/text.c:619 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:491 src/text.c:641 +#: src/text.c:494 src/text.c:648 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:505 src/text.c:657 +#: src/text.c:512 src/text.c:664 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:510 src/text.c:661 +#: src/text.c:517 src/text.c:668 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:515 src/text.c:623 +#: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:528 src/text.c:672 +#: src/text.c:535 src/text.c:679 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:549 src/text.c:665 +#: src/text.c:556 src/text.c:672 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 +#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:561 +#: src/text.c:568 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:580 +#: src/text.c:587 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:584 +#: src/text.c:591 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:684 +#: src/text.c:691 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962 +#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013 -#: src/text.c:3309 +#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 +#: src/text.c:3296 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:969 +#: src/text.c:982 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:1806 +#: src/text.c:1818 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2220 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2402 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2478 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2582 src/text.c:3021 +#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2633 +#: src/text.c:2620 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2636 +#: src/text.c:2623 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2639 +#: src/text.c:2626 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2759 src/text.c:3338 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" - -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2863 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2902 +#: src/text.c:2880 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2904 +#: src/text.c:2882 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2885 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2936 +#: src/text.c:2913 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2923 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2968 +#: src/text.c:2945 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:3107 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3159 +#: src/text.c:3140 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3205 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3248 +#: src/text.c:3235 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3273 +#: src/text.c:3260 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:3265 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3358 +#: src/text.c:3337 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3434 +#: src/text.c:3413 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3435 +#: src/text.c:3414 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3449 +#: src/text.c:3428 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/utils.c:410 src/utils.c:422 +#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1583 +#: src/winio.c:1542 msgid "Unicode Input" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 +#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2143 +#: src/winio.c:2104 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2157 +#: src/winio.c:2118 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2125 msgid "File:" msgstr "檔案:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2261 +#: src/winio.c:2222 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" -#: src/winio.c:3377 +#: src/winio.c:3343 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3473 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3474 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3475 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3476 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3477 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3478 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3479 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3480 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3481 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" @@ -2312,9 +2315,15 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Long line wrapping" #~ msgstr "長列轉換" +#~ msgid "Multiple file buffers" +#~ msgstr "多重檔案緩衝區" + #~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgstr "長列換列" +#~ msgid "Enable multiple file buffers" +#~ msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]" -- 2.39.5