From 6390ba4cba7c5561018b1014e3e9ebd834c42a57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Allegretta Date: Sun, 24 Aug 2008 18:50:19 +0000 Subject: [PATCH] GNU nano 2.0.8 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_0_branch/nano@4310 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- ChangeLog | 1 + NEWS | 9 + configure.ac | 2 +- po/bg.po | 74 ++-- po/ca.po | 173 ++++++--- po/cs.po | 74 ++-- po/da.po | 74 ++-- po/de.po | 181 ++++++--- po/es.po | 74 ++-- po/eu.po | 78 ++-- po/fi.po | 74 ++-- po/fr.po | 862 +++++++++++++++++++++++++----------------- po/ga.po | 1024 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/gl.po | 74 ++-- po/hu.po | 248 +++++++----- po/id.po | 74 ++-- po/it.po | 157 +++++--- po/ms.po | 186 ++++++--- po/nb.po | 74 ++-- po/nl.po | 247 +++++++++--- po/nn.po | 74 ++-- po/pl.po | 74 ++-- po/pt_BR.po | 74 ++-- po/ro.po | 74 ++-- po/ru.po | 216 +++++++---- po/rw.po | 74 ++-- po/sr.po | 74 ++-- po/sv.po | 74 ++-- po/tr.po | 74 ++-- po/uk.po | 74 ++-- po/vi.po | 199 ++++++---- po/zh_CN.po | 273 ++++++++++---- po/zh_TW.po | 74 ++-- 33 files changed, 3105 insertions(+), 2083 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1494fa80..37aa5874 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.0.8 - 2008.08.24 2008-08-08 Chris Allegretta * files.c (write_file): Check exit code of fclose(), since in certain out of space conditions the OS will happily report successful fwrite()s until you try and close the file. Fix for Savannah bug diff --git a/NEWS b/NEWS index 159d835c..86dd6d48 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,12 @@ +2008/08/24 - GNU nano 2.0.8 is what she said. This release contains + fixes for several long standing issues, including: + crashing when starting with too small a window size, + compilation fixes for AIX curses, crashes in the + help menu using some locales, and a fun issue where + nano mistalenly reports a successful file write on + filesystems which are almost completely full. Have + at it. + 2007/12/20 - GNU nano 2.0.7 keeps its balance. This release fixes several bugs, among others: a segfault and several cursor positioning problems when uncutting text or diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 806fb141..d221f50e 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.0.7-cvs], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.0.8], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_TARGET([]) AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 28def9cf..2a848127 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -209,67 +209,67 @@ msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -1727,72 +1727,72 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Could not pipe" msgstr "Неуспех при pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0eebb655..fac28087 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the nano package. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Miquel Vidal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -195,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" @@ -205,67 +206,67 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,12 +412,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Mou a la pàgina anterior" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Mou a la pàgina següent" +msgstr "Vés a la pàgina següent" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -463,54 +466,67 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Mou endavant un caràcter" +msgstr "Vés endavant un caràcter" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Mou endarrere un caràcter" +msgstr "Vés enrere un caràcter" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Mou endavant una paraula" +msgstr "Vés endavant una paraula" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Mou enrere una paraula" +msgstr "Vés enrere una paraula" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Vés a la línia següent" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" +msgstr "Vés al principi de la línia actual" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Vés al final del paràgraf actual" +msgstr "Justifica el paràgraf actual" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" @@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "Següent fitxer" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -1123,6 +1139,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1136,11 +1153,10 @@ msgstr "" "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n" "\n" " Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " -"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de " +"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de " "fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una " -"ordre:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1154,7 +1170,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"text d'ajuda de nano\n" +"Text d'ajuda de nano\n" "\n" " L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " "d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " @@ -1732,72 +1748,72 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " @@ -1864,6 +1880,54 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspèn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "Vés al final del paràgraf actual" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Manca el nom de la clau" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres " +#~ "preferències\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "El número de línia o columna és invàlid" + #~ msgid "Indent marked text" #~ msgstr "Sagna el text marcat" @@ -1946,9 +2010,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Word Count in Selection" #~ msgstr "Compte de paraules a la selecció" -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" - #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direcció" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0b936040..74c29d2d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "Last-Translator: Václav Haisman \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Jdi do adresáøe" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Zru¹eno" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nemohu j #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" @@ -211,74 +211,74 @@ msgstr "" "\n" " %s nezapsán (soubor existuje?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Zapsáno %d øádek" msgstr[1] "Zapsáno %d øádek" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Zpìt]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pøidat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pøidat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nov #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1787,75 +1787,75 @@ msgstr "Zna msgid "Could not pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edituj náhradu" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba v %s na øádce %d: " -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Pøidat výbìr do souboru" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ee1fd697..85897756 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" @@ -209,68 +209,68 @@ msgstr "" "\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[1] "Skrev %d linje" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "N #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1812,72 +1812,72 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Tilføj udvalg til fil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 30ca523e..3a093298 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German Messages for the nano editor # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -197,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" @@ -207,67 +208,67 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungskopie]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -413,12 +414,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "zur vorhergehenden Seite springen" +msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "zur folgenden Seite springen" +msgstr "zum folgenden Bildschirm springen" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -465,54 +468,67 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" +msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" +msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Zum folgenden Wort springen" +msgstr "ein Wort vorwärts gehen" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "ein Wort zurück springen" +msgstr "ein Wort rückwärts gehen" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen" +msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "zur folgenden Zeile springen" +msgstr "zur folgenden Zeile gehen" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "zum Zeilenanfang springen" +msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "zum Zeilenende springen" +msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen" +msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen" +msgstr "Absatz ausrichten" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "zur passenden Klammer springen" @@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -890,7 +906,7 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "Suspendierung" +msgstr "in den Hintergrund" #: src/help.c:238 msgid "" @@ -1124,6 +1140,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" +msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1733,72 +1750,72 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Could not pipe" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Konnte kein Fork durchführen" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " @@ -1865,6 +1882,59 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "in den Hintergrund" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "" +#~ "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "" +#~ "hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "" +#~ "den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Fehlender Schlüsselname" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie " +#~ "Ihre nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" + #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s" @@ -1927,9 +1997,6 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Direkte Eingabe" -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen" - #~ msgid "Search Cancelled" #~ msgstr "Suche abgebrochen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c44d2c13..808bdf97 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error guardando '%s': %s" @@ -214,72 +214,72 @@ msgstr "Error guardando '%s': %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita línea %lu" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" # a el -> al. jm -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" # de -> del. sv -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" # de -> del. sv -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" # ídem. sv -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Fichero siguiente" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -1759,75 +1759,75 @@ msgid "Could not pipe" msgstr "No se pudo canalizar" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s" # ahora se puede. sv -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\"" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a50635c1..6ecb4376 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # Mikel Olasagasti , 2004,2005,2006. # Peio Ziarsolo , 2001, 2002. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -1737,72 +1737,72 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Could not pipe" msgstr "Ezin da hoditik pasa" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8c2de078..31a94c0e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n" "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ei voi siirty #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" @@ -217,69 +217,69 @@ msgstr "" "\n" "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu" msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1842,72 +1842,72 @@ msgstr "Merkint msgid "Could not pipe" msgstr "Ei voitu tehdä putkea" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ei voitu tehdä putkea" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1b48bf9d..f18ac400 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Messages en langue française pour l'éditeur nano +# translation of nano.po to Français +# Messages en langue française pour l'éditeur nano # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2007. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Changer de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/browser.c, line: 218 @@ -44,10 +46,10 @@ msgstr "Changer de r # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +msgstr "Annulé" # # File: src/browser.c, line: 246 @@ -90,18 +92,18 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 913 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 #: src/browser.c:307 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # # File: src/browser.c, line: 564 @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Impossible de passer au r #. * characters. #: src/browser.c:670 src/browser.c:679 msgid "(dir)" -msgstr "(rép.)" +msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:819 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Arrière]" +msgstr " [Arrière]" # # File: src/browser.c, line: 760 @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Aucun de motif de recherche défini" +msgstr "Aucun de motif de recherche défini" # # File: src/files.c, line: 119 @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Aucun de motif de recherche d #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" +msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 228 @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Nouveau fichier" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "« %s » non trouvé" +msgstr "« %s » non trouvé" # # File: src/files.c, line: 605 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr " #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgstr "« %s » est un répertoire" # # File: src/files.c, line: 606 @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr " #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "« %s » est un périphérique" +msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Lecture du fichier" #: src/files.c:714 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 @@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "Commande #: src/files.c:716 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "Commande #: src/files.c:722 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 @@ -355,14 +357,14 @@ msgstr "Fichier #: src/files.c:724 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 #: src/files.c:963 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" +msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/files.c, line: 1286 @@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Touche ill #: src/files.c:1371 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" +msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 @@ -408,11 +410,11 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 2458 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1374 @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Erreur lors de l' # File: src/nano.c, line: 624 #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" -msgstr "Trop de copies de sécurité ?" +msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # # File: src/files.c, line: 1476 @@ -430,102 +432,102 @@ msgstr "Trop de copies de s # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu ligne écrite" -msgstr[1] "%lu lignes écrites" +msgstr[0] "%lu ligne écrite" +msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" -msgstr " [Copie de sécurité]" +msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" +msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nom du fichier à écrire" +msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " +msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " +msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -534,14 +536,14 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" # # File: src/global.c, line: 264 @@ -555,8 +557,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # -# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! -# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #: src/global.c:266 @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Chercher" # File: src/global.c, line: 268 #: src/global.c:269 msgid "Prev Page" -msgstr "Page préc." +msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 @@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "Dern. Lig." # File: src/global.c, line: 284 #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" -msgstr "Début para." +msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Justifier" # File: src/global.c, line: 288 #: src/global.c:288 msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgstr "Rafraîchir" # # File: src/global.c, line: 290 @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Resp.casse" # File: src/global.c, line: 291 #: src/global.c:291 msgid "Backwards" -msgstr "->Arrière" +msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 294 @@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Exp. ratio." # File: src/global.c, line: 297 #: src/global.c:297 msgid "PrevHstory" -msgstr "Précédente" +msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 @@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "Quitter nano" # File: src/global.c, line: 324 #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" +msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 325 @@ -767,28 +769,30 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant" # File: src/global.c, line: 327 #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" +msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" +msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 330 # File: src/global.c, line: 330 #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Aller à l'écran précédent" +msgstr "Aller à l'écran précédent" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Aller à l'écran suivant" +msgstr "Aller à l'écran suivant" # # File: src/global.c, line: 333 @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # File: src/global.c, line: 335 #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" +msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 @@ -823,28 +827,28 @@ msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 340 #: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 #: src/global.c:343 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" +msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" +msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 #: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" -msgstr "Recommencer la dernière recherche" +msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 @@ -871,20 +875,23 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Avancer d'un caractère" +msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Reculer d'un caractère" +msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" @@ -892,6 +899,7 @@ msgstr "Avancer d'un mot" # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Reculer d'un mot" @@ -899,62 +907,71 @@ msgstr "Reculer d'un mot" # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Aller à la ligne précédente" +msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Aller à la ligne suivante" +msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Aller au début de la ligne courante" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" +msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # -# File: src/global.c, line: 365 -# File: src/global.c, line: 365 +# File: src/global.c, line: 360 +# File: src/global.c, line: 360 #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Aller au début du paragraphe" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" # -# File: src/global.c, line: 367 -# File: src/global.c, line: 367 +# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 325 #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Aller à la fin du paragraphe" +msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Aller à la première ligne du fichier" +msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" +msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" @@ -963,21 +980,21 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant" # File: src/global.c, line: 376 #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" +msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 #: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" +msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 #: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Basculer vers l'espace précédent" +msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 @@ -991,42 +1008,42 @@ msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # File: src/global.c, line: 387 #: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" +msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 #: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" +msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 #: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" +msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" +msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 #: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" +msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 #: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" +msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 @@ -1040,14 +1057,14 @@ msgstr "Justifier le fichier entier" # File: src/global.c, line: 405 #: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" +msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" # # File: src/global.c, line: 411 @@ -1075,14 +1092,14 @@ msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # File: src/global.c, line: 421 #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" +msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" +msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 @@ -1110,28 +1127,28 @@ msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" # File: src/global.c, line: 432 #: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" -msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 #: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" +msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" -msgstr "Exécuter une commande externe" +msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 @@ -1166,7 +1183,7 @@ msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # File: src/global.c, line: 449 #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" -msgstr "Changer de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 477 @@ -1182,7 +1199,7 @@ msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:484 msgid "WriteOut" -msgstr "Écrire" +msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 488 @@ -1214,7 +1231,7 @@ msgstr "Couper" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 msgid "UnJustify" -msgstr "Dé-justif." +msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 539 @@ -1280,7 +1297,7 @@ msgstr "En avant" # File: src/global.c, line: 600 #: src/global.c:599 msgid "Back" -msgstr "En arrière" +msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 605 @@ -1294,7 +1311,7 @@ msgstr "Mot suivant" # File: src/global.c, line: 609 #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" -msgstr "Mot précédent" +msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 614 @@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "Mot pr # File: src/global.c, line: 1083 #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne préc." +msgstr "Ligne préc." # # File: src/global.c, line: 618 @@ -1319,7 +1336,7 @@ msgstr "Ligne suiv." # File: src/global.c, line: 622 #: src/global.c:621 msgid "Home" -msgstr "Début doc." +msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 @@ -1354,7 +1371,7 @@ msgstr "Descendre" # File: src/global.c, line: 663 #: src/global.c:662 msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 @@ -1370,9 +1387,9 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrée telle quelle" +msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 @@ -1386,7 +1403,7 @@ msgstr "Tabulation" # File: src/global.c, line: 681 #: src/global.c:681 msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 @@ -1414,7 +1431,7 @@ msgstr "Coup.->Fin" # File: src/global.c, line: 710 #: src/global.c:710 msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots " +msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 828 @@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr "Format Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 msgid "Append" -msgstr "Ajout (à la fin)" +msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 @@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "Ajout ( #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Ajout (au début)" +msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 @@ -1469,7 +1486,7 @@ msgstr "Ajout (au d #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Copie de sécu." +msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 @@ -1478,14 +1495,14 @@ msgstr "Copie de s #. * characters. #: src/global.c:1015 msgid "Execute Command" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 1053 # File: src/global.c, line: 1053 #: src/global.c:1046 msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" +msgstr "Insérer un fichier" # # File: src/global.c, line: 1154 @@ -1493,7 +1510,7 @@ msgstr "Ins #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller -> rép." +msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 1277 @@ -1514,7 +1531,7 @@ msgstr "Afficher la position du curseur" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 1285 @@ -1523,7 +1540,7 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l' # File: src/nano.c, line: 776 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Défilement progressif" +msgstr "Défilement progressif" # # File: src/global.c, line: 1294 @@ -1544,7 +1561,7 @@ msgstr "Colorisation syntaxique" # File: src/global.c, line: 1308 #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" -msgstr "Touche « Début » intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 @@ -1565,7 +1582,7 @@ msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # File: src/global.c, line: 1318 #: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Passer à la ligne automatiquement" +msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 @@ -1579,7 +1596,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # File: src/global.c, line: 1334 #: src/global.c:1346 msgid "Backup files" -msgstr "Conserver des copies de sécurité" +msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 @@ -1607,7 +1624,7 @@ msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1360 #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "Autoriser à suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 @@ -1626,13 +1643,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de la commande de recherche\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " -"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " -"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche précédente. " +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. " # # File: src/help.c, line: 237 @@ -1645,11 +1662,11 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous " -"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné " -"seront remplacées.\n" +"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous " +"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné " +"seront remplacées.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" # @@ -1666,14 +1683,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" +" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" "\n" -" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur " -"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur " +"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " +"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la " -"ligne :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la " +"ligne :\n" "\n" # @@ -1693,15 +1710,15 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de l'insertion de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. " -"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. " +"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " -"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des " -"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " -"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " -"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " -"espace à l'autre). " +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " +"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des " +"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " +"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " +"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " +"espace à l'autre). " # # File: src/help.c, line: 261 @@ -1714,12 +1731,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à " +"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à " "l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier " "inexistant.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de " -"fichier :\n" +"fichier :\n" "\n" # @@ -1740,19 +1757,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de l'écriture de fichier\n" +" Aide de l'écriture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " -"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " +"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " -"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " -"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " -"par défaut dans ce mode.\n" +" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " +"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " +"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " +"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " +"par défaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " -"fichier :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " +"fichier :\n" "\n" # @@ -1773,16 +1790,16 @@ msgid "" msgstr "" " Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " -"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " -"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page " -"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches " -"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre " -"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, " -"sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " +"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " +"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » " +"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et " +"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " +"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " +"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers :\n" +"fichiers :\n" "\n" # @@ -1803,13 +1820,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de la commande de recherche du navigateur\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " -"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " -"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche précédente. \n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. \n" "\n" # @@ -1821,7 +1838,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche " -"du navigateur :\n" +"du navigateur :\n" "\n" # @@ -1839,16 +1856,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide du changement de répertoire\n" +" Aide du changement de répertoire\n" "\n" -" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" +" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" "\n" -" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été " -"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) " -"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" +" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été " +"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) " +"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement " -"de répertoire :\n" +"de répertoire :\n" "\n" # @@ -1870,19 +1887,20 @@ msgstr "" " Aide du correcteur orthographique\n" "\n" " Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. " -"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être " -"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce " -"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte " -"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" +"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être " +"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce " +"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte " +"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur " -"orthographique :\n" +"orthographique :\n" "\n" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1895,13 +1913,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " "commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode " "multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune " "commande.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande " -"externe :\n" +"externe :\n" "\n" # @@ -1920,12 +1938,12 @@ msgid "" msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité " -"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " -"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " -"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié " -"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le " -"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " +" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité " +"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " +"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " +"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié " +"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le " +"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " "partant du bas, elle affiche les messages importants. " # @@ -1941,15 +1959,15 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " -"utilisés.\n" +"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " +"utilisés.\n" "\n" -" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " -"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être " -"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " -"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " -"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " -"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " +"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée " +"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " +"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " +"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " +"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 @@ -1962,11 +1980,11 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " -"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " -"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " -"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " -"parenthèses :\n" +"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " +"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " +"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " +"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " +"parenthèses :\n" "\n" # @@ -1979,23 +1997,22 @@ msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # -# File: src/help.c, line: 437 -# File: src/help.c, line: 488 -# File: src/help.c, line: 437 -# File: src/help.c, line: 488 +# File: src/global.c, line: 272 +# File: src/global.c, line: 272 #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "blanc" +msgstr "Remplacer" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Touche illégale en mode visualisation" +msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 #: src/nano.c:663 @@ -2005,10 +2022,10 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace écrit dans %s\n" +"Espace écrit dans %s\n" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 #: src/nano.c:665 @@ -2018,10 +2035,10 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non écrit dans %s : %s\n" +"Espace non écrit dans %s : %s\n" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 #: src/nano.c:668 @@ -2031,14 +2048,14 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non écrit : %s\n" +"Espace non écrit : %s\n" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 #: src/nano.c:680 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" +msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 @@ -2049,7 +2066,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" +"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" "\n" # @@ -2087,49 +2104,49 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #: src/nano.c:783 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" +msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 #: src/nano.c:785 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Touche « Début » intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" +msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:787 msgid "-C " -msgstr "-C " +msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:787 msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" +msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" +msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 @@ -2150,7 +2167,7 @@ msgstr "Mode multi-espace" # File: src/nano.c, line: 756 #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" +msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 @@ -2164,7 +2181,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # File: src/nano.c, line: 762 #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" +msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 @@ -2185,28 +2202,28 @@ msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:817 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:817 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 #: src/nano.c:818 msgid "Quoting string" -msgstr "Préfixe des citations" +msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 @@ -2241,42 +2258,42 @@ msgstr "Largeur des tabulations" # File: src/nano.c, line: 781 #: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" +msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Affiche la version et s'arrête" +msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Meilleure détection des limites de mots" +msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:836 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:836 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 #: src/nano.c:837 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Définit la syntaxe de colorisation" +msgstr "Définit la syntaxe de colorisation" # # File: src/nano.c, line: 793 @@ -2304,14 +2321,14 @@ msgstr "Indentation automatique" # File: src/nano.c, line: 799 #: src/nano.c:845 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 #: src/nano.c:848 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" +msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 @@ -2325,49 +2342,49 @@ msgstr "Active l'utilisation de la souris" # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:853 msgid "-o " -msgstr "-o " +msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:853 msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 #: src/nano.c:854 msgid "Set operating directory" -msgstr "Répertoire de fonctionnement" +msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 #: src/nano.c:857 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" +msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:859 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r " +msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:859 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=" +msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 #: src/nano.c:860 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Colonne de passage à la ligne" +msgstr "Colonne de passage à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 817 @@ -2409,7 +2426,7 @@ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # File: src/nano.c, line: 824 #: src/nano.c:870 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" +msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 @@ -2423,14 +2440,14 @@ msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # File: src/nano.c, line: 827 #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "Autoriser à suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/nano.c, line: 831 # File: src/nano.c, line: 831 #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" +msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" # # File: src/nano.c, line: 841 @@ -2438,7 +2455,7 @@ msgstr "(ignor #: src/nano.c:887 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" +msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" # # File: src/nano.c, line: 844 @@ -2446,7 +2463,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compil #: src/nano.c:892 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 @@ -2458,28 +2475,28 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Compilé avec les options :" +" Compilé avec les options :" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" +msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " +msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" +msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 @@ -2487,7 +2504,7 @@ msgstr "R #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" +msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 @@ -2501,7 +2518,7 @@ msgstr "- marche" # File: src/nano.c, line: 1187 #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "- arrêt" +msgstr "- arrêt" # # File: src/nano.c, line: 1361 @@ -2517,14 +2534,14 @@ msgstr "Commande inconnue" # File: src/nano.c, line: 1425 #: src/nano.c:1491 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoré, humm humm" +msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 #: src/nano.c:1494 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoré, humm humm" +msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1827 @@ -2534,7 +2551,7 @@ msgstr "XOFF ignor #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # # File: src/nano.c, line: 1883 @@ -2544,7 +2561,7 @@ msgstr "taille de tabulation #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" +msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" # # File: src/prompt.c, line: 1252 @@ -2597,7 +2614,7 @@ msgstr "Non" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " +msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 @@ -2605,7 +2622,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # # File: src/rcfile.c, line: 201 @@ -2618,7 +2635,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm # File: src/rcfile.c, line: 581 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" +msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # # File: src/rcfile.c, line: 226 @@ -2628,7 +2645,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" +msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 @@ -2642,14 +2659,14 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant" # File: src/rcfile.c, line: 302 #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" +msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" +msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 438 @@ -2663,12 +2680,12 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"couleur « %s » inconnue.\n" -"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" -"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" -"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" -"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" -"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" +"couleur « %s » inconnue.\n" +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." # @@ -2677,8 +2694,8 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande " -"« syntax »" +"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande " +"« syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 @@ -2693,21 +2710,21 @@ msgstr "nom de couleur manquant" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" +msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" +msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 646 @@ -2719,7 +2736,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" +msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 671 @@ -2729,7 +2746,7 @@ msgstr "la commande #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 @@ -2737,7 +2754,7 @@ msgstr "la syntaxe #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" +msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 686 @@ -2752,14 +2769,14 @@ msgstr "nom de l'option manquant" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" +msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" +msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # # File: src/rcfile.c, line: 752 @@ -2777,7 +2794,7 @@ msgstr "les blancs sont interdits" # File: src/rcfile.c, line: 762 #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" +msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 @@ -2785,7 +2802,7 @@ msgstr "indiquez 2 caract #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 @@ -2793,14 +2810,14 @@ msgstr "impossible de d #: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "option inconnue « %s »" +msgstr "option inconnue « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" +msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # # File: src/search.c, line: 94 @@ -2808,28 +2825,28 @@ msgstr "impossible de trouver mon r #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "« %.*s%s » non trouvé" +msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (à remplacer) dans la sélection" +msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" -msgstr " (à remplacer)" +msgstr " (à remplacer)" # # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Remplacer cette occurrence?" +msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # # File: src/search.c, line: 921 @@ -2845,22 +2862,19 @@ msgstr "Remplacer par" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu remplacement effectué" -msgstr[1] "%lu remplacements effectués" +msgstr[0] "%lu remplacement effectué" +msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " +msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -# -# File: src/search.c, line: 1014 -# File: src/search.c, line: 1014 #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Allez, soyez raisonnable" +msgstr "" # # File: src/search.c, line: 1167 @@ -2881,14 +2895,14 @@ msgstr "Aucun crochet correspondant" # File: src/text.c, line: 54 #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Marque posée" +msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Marque enlevée" +msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 441 @@ -2904,119 +2918,119 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" +msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube" +msgstr "Impossible de créer un tube" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." +msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "erreur d'appel de « spell »" +msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" +msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" +msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "erreur d'appel de « %s »" +msgstr "erreur d'appel de « %s »" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Échec de la correction : %s" +msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Échec de la correction : %s : %s" +msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Vérification orthographique terminée" +msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" +msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " -msgstr "Contenu de la sélection : " +msgstr "Contenu de la sélection : " # # File: src/utils.c, line: 365 @@ -3025,7 +3039,7 @@ msgstr "Contenu de la s # File: src/utils.c, line: 377 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano n'a plus de mémoire !" +msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # # File: src/winio.c, line: 1467 @@ -3034,7 +3048,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1585 msgid "Unicode Input" -msgstr "Entrée Unicode" +msgstr "Entrée Unicode" # # File: src/winio.c, line: 2004 @@ -3043,12 +3057,12 @@ msgstr "Entr # File: src/winio.c, line: 2007 #: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199 msgid "Modified" -msgstr "Modifié" +msgstr "Modifié" # -# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. +# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans -# déborder sur le bord haut de l'écran. +# déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 #: src/winio.c:2196 @@ -3060,14 +3074,14 @@ msgstr "Voir" # File: src/winio.c, line: 2018 #: src/winio.c:2210 msgid "DIR:" -msgstr "RÉP. :" +msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 #: src/winio.c:2217 msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier :" # # File: src/winio.c, line: 3046 @@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # File: src/winio.c, line: 3166 #: src/winio.c:3357 msgid "The nano text editor" -msgstr "L'éditeur de texte nano" +msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 @@ -3096,14 +3110,14 @@ msgstr "version" # File: src/winio.c, line: 3168 #: src/winio.c:3359 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Proposé par :" +msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Remerciements particuliers à :" +msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 @@ -3117,18 +3131,162 @@ msgstr "La Free Software Foundation" # File: src/winio.c, line: 3171 #: src/winio.c:3362 msgid "For ncurses:" -msgstr "Pour ncurses :" +msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 #: src/winio.c:3363 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." +msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Merci d'utiliser nano !" +msgstr "Merci d'utiliser nano !" + +# +# File: src/global.c, line: 1360 +# File: src/global.c, line: 1360 +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspendre" + +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Annuler la dernière opération" + +#~ msgid "Redo the last undone operation" +#~ msgstr "Refaire la dernière opération annulée" + +# +# File: src/global.c, line: 365 +# File: src/global.c, line: 365 +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 367 +# File: src/global.c, line: 367 +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refaire" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Défilement ligne par ligne*" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 247 +# File: src/rcfile.c, line: 247 +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Nom de clef manquant" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "" +#~ "vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou " +#~ "« all » pour tous)\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les " +#~ "paramètres de votre fichier nanorc\n" + +# +# File: src/search.c, line: 989 +# File: src/search.c, line: 989 +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" + +#~ msgid "Nothing in undo buffer!" +#~ msgstr "Aucune opération à annuler !" + +# +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#~ msgid "Couldnt match current undo line" +#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation" + +#~ msgid "text add" +#~ msgstr "ajout de texte" + +# +# File: src/global.c, line: 668 +# File: src/global.c, line: 668 +#~ msgid "text delete" +#~ msgstr "effacement de texte" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "coupure de ligne" + +#~ msgid "line join" +#~ msgstr "fusion de lignes" + +#~ msgid "text cut" +#~ msgstr "texte coupé" + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#~ msgid "text insert" +#~ msgstr "insertion de texte" + +# +# File: src/search.c, line: 201 +# File: src/search.c, line: 201 +#~ msgid "text replace" +#~ msgstr "remplacement de texte" + +#~ msgid "wtf?" +#~ msgstr "euh..." + +#~ msgid "Undid action (%s)" +#~ msgstr "Action annulée (%s)" + +#~ msgid "Nothing to re-do!" +#~ msgstr "Rien à refaire !" + +#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" +#~ msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire." + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "ligne coupée" + +#~ msgid "Redid action (%s)" +#~ msgstr "Action refaite (%s)" + +#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. " +#~ "Vous devriez sauvegarder votre travail." diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 779240a1..84d0bff6 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Irish translations for nano. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Kevin Patrick Scannell , 2006. +# Kevin Patrick Scannell , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:43-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Téigh go Comhadlann" +msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Cealaithe" #: src/browser.c:266 src/browser.c:318 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" +msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" #: src/browser.c:307 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "cmhdlnn" #. * characters. #: src/browser.c:676 msgid "(parent dir)" -msgstr "téigh suas" +msgstr "téigh suas" #: src/browser.c:803 src/search.c:180 msgid "Search" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Cuardaigh" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:807 src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Cásíogair]" +msgstr " [Cásíogair]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. @@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach" #: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" +msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" +msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" +msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" +msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" #: src/files.c:244 #, c-format @@ -108,47 +108,47 @@ msgstr "Athraithe go %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214 msgid "New Buffer" -msgstr "Maolán Nua" +msgstr "Maolán Nua" #: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" #: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" #: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" #: src/files.c:579 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Léadh %lu líne" -msgstr[1] "Léadh %lu líne" -msgstr[2] "Léadh %lu líne" -msgstr[3] "Léadh %lu líne" -msgstr[4] "Léadh %lu líne" +msgstr[0] "Léadh %lu líne" +msgstr[1] "Léadh %lu líne" +msgstr[2] "Léadh %lu líne" +msgstr[3] "Léadh %lu líne" +msgstr[4] "Léadh %lu líne" #: src/files.c:606 msgid "New File" @@ -157,140 +157,140 @@ msgstr "Comhad Nua" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" gan aimsiú" +msgstr "\"%s\" gan aimsiú" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" -msgstr "Comhad á Léamh" +msgstr "Comhad á Léamh" #: src/files.c:714 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " +msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:716 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Ordú le rith [ó %s]" +msgstr "Ordú le rith [ó %s]" #: src/files.c:722 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " +msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:724 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" +msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" #: src/files.c:963 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" #: src/files.c:1371 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" +msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" #: src/files.c:1386 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" +"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" -msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" +msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [Formáid DOS]" +msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Formáid Mac]" +msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" -msgstr " [Cúltaca]" +msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" +msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" +msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" +msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" +msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" -msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" +msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " +msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " +msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ar Aghaidh" #: src/global.c:271 msgid "Go To Line" -msgstr "Téigh Go Líne" +msgstr "Téigh Go Líne" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. @@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Ionadaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Cuardaigh Arís" +msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:281 msgid "First Line" -msgstr "An Chéad Líne" +msgstr "An Chéad Líne" #: src/global.c:282 msgid "Last Line" -msgstr "Líne Dheiridh" +msgstr "Líne Dheiridh" #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Bun an Ailt" #: src/global.c:286 msgid "FullJstify" -msgstr "LánComhfhadú" +msgstr "LánComhfhadú" #: src/global.c:288 msgid "Refresh" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Athnuaigh" #: src/global.c:290 msgid "Case Sens" -msgstr "Cásíogair" +msgstr "Cásíogair" #: src/global.c:291 msgid "Backwards" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Go Comhaid" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:310 msgid "First File" -msgstr "An Chéad Chomhad" +msgstr "An Chéad Chomhad" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:312 @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" -msgstr "Taispeáin an chabhair seo" +msgstr "Taispeáin an chabhair seo" #: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" +msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" #: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Scoir nano" #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" +msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" #: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" @@ -424,258 +424,273 @@ msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" +msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" +msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" +msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" +msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" +msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" #: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" #: src/global.c:340 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" +msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" #: src/global.c:343 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" +msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" +msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" #: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" -msgstr "An cuardach céanna arís" +msgstr "An cuardach céanna arís" #: src/global.c:348 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:349 msgid "Indent the current line" -msgstr "Eangaigh an líne reatha" +msgstr "Eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:350 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" +msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Carachtar amháin siar" +msgstr "Carachtar amháin siar" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" +msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Téigh siar focal amháin" +msgstr "Téigh siar focal amháin" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" +msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" +msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Téigh go deireadh an líne reatha" +msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Téigh go tús an ailt reatha" +msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Téigh go deireadh an ailt reatha" +msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" +msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" +msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" +msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" +msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" #: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" +msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" #: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" +msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" #: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" +msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" #: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" +msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" +msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" #: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" +msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" #: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" #: src/global.c:402 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" +msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" #: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" +msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" +msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" +msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" #: src/global.c:414 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" +msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" #: src/global.c:418 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" +msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" +msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" +msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" -msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" +msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:430 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" #: src/global.c:431 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" #: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" -msgstr "Scoránaigh iarcheangal" +msgstr "Scoránaigh iarcheangal" #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" +msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" #: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Scoránaigh cúltacaí" +msgstr "Scoránaigh cúltacaí" #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" -msgstr "Rith ordú seachtrach" +msgstr "Rith ordú seachtrach" #: src/global.c:442 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" +msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" #: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" +msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:447 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" #: src/global.c:449 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" -msgstr "Téigh go comhadlann" +msgstr "Téigh go comhadlann" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option -# I'm assuming an 80 column terminal here +# I'm assuming an 80 column terminal here #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:478 msgid "Close" -msgstr "Dún" +msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:484 msgid "WriteOut" -msgstr "Scríobh" +msgstr "Scríobh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:489 msgid "Justify" -msgstr "Comhfhadú" +msgstr "Comhfhadú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:505 msgid "Read File" -msgstr "Léigh" +msgstr "Léigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:528 @@ -685,17 +700,17 @@ msgstr "Gearr" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 msgid "UnJustify" -msgstr "DíComhfhdú" +msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:539 msgid "UnCut Text" -msgstr "DíGhearr Téacs" +msgstr "DíGhearr Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" -msgstr "Cúrsóir" +msgstr "Cúrsóir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:552 @@ -704,19 +719,19 @@ msgstr "Litreoir" #: src/global.c:574 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcáil Téacs" +msgstr "Marcáil Téacs" #: src/global.c:582 msgid "Copy Text" -msgstr "Cóipeáil Téacs" +msgstr "Cóipeáil Téacs" #: src/global.c:586 msgid "Indent Text" -msgstr "Eangaigh Téacs" +msgstr "Eangaigh Téacs" #: src/global.c:590 msgid "Unindent Text" -msgstr "Dí-eangaigh Téacs" +msgstr "Dí-eangaigh Téacs" #: src/global.c:595 msgid "Forward" @@ -728,7 +743,7 @@ msgstr "Siar" #: src/global.c:604 msgid "Next Word" -msgstr "An Chéad Fhocal Eile" +msgstr "An Chéad Fhocal Eile" #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" @@ -736,11 +751,11 @@ msgstr "An Focal Roimhe Seo" #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "An Líne Roimhe Seo" +msgstr "An Líne Roimhe Seo" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" -msgstr "An Chéad Líne Eile" +msgstr "An Chéad Líne Eile" #: src/global.c:621 msgid "Home" @@ -752,7 +767,7 @@ msgstr "Deireadh" #: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" +msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" #: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" @@ -760,7 +775,7 @@ msgstr "Scrollaigh Suas" #: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" -msgstr "Scrollaigh Síos" +msgstr "Scrollaigh Síos" #: src/global.c:662 msgid "Previous File" @@ -768,21 +783,21 @@ msgstr "An Comhad Roimhe Seo" #: src/global.c:667 msgid "Next File" -msgstr "An Chéad Chomhad Eile" +msgstr "An Chéad Chomhad Eile" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ionchur Litriúil" +msgstr "Ionchur Litriúil" #: src/global.c:677 msgid "Tab" -msgstr "Táb" +msgstr "Táb" #: src/global.c:681 msgid "Enter" -msgstr "Iontráil" +msgstr "Iontráil" #: src/global.c:685 msgid "Delete" @@ -790,7 +805,7 @@ msgstr "Scrios" #: src/global.c:689 msgid "Backspace" -msgstr "Cúlspás" +msgstr "Cúlspás" #: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" @@ -798,26 +813,26 @@ msgstr "GearrGoBun" #: src/global.c:710 msgid "Word Count" -msgstr "Líon na bhFocal" +msgstr "Líon na bhFocal" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:824 msgid "No Replace" -msgstr "Gan Ionadú" +msgstr "Gan Ionadú" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" -msgstr "Téigh Go Téacs" +msgstr "Téigh Go Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:952 msgid "DOS Format" -msgstr "Formáid DOS" +msgstr "Formáid DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:958 msgid "Mac Format" -msgstr "Formáid Mac" +msgstr "Formáid Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 @@ -827,51 +842,51 @@ msgstr "Iarcheangail" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Réamhcheangail" +msgstr "Réamhcheangail" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Comhad Cúltaca" +msgstr "Comhad Cúltaca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. #: src/global.c:1015 msgid "Execute Command" -msgstr "Rith Ordú" +msgstr "Rith Ordú" #: src/global.c:1046 msgid "Insert File" -msgstr "Ionsáigh Comhad" +msgstr "Ionsáigh Comhad" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Téigh i gComhadlann" +msgstr "Téigh i gComhadlann" #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" -msgstr "Mód cabhrach" +msgstr "Mód cabhrach" #: src/global.c:1289 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Mínscrollú" +msgstr "Mínscrollú" #: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" -msgstr "Taispeáint spáis báin" +msgstr "Taispeáint spáis bháin" #: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" +msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" @@ -879,39 +894,39 @@ msgstr "Eochair bhaile chliste" #: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" -msgstr "Uath-eangú" +msgstr "Uath-eangú" #: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" -msgstr "Gearr go dtí an deireadh" +msgstr "Gearr go dtí an deireadh" #: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Timfhilleadh líne" +msgstr "Timfhilleadh líne" #: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/global.c:1346 msgid "Backup files" -msgstr "Comhaid chúltaca" +msgstr "Comhaid chúltaca" #: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Maoláin iomadúla" +msgstr "Maoláin iomadúla" #: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" -msgstr "Tacaíocht luiche" +msgstr "Tacaíocht luiche" #: src/global.c:1367 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "Cur ar Fionraí" +msgstr "Cur ar Fionraí" #: src/help.c:238 msgid "" @@ -927,13 +942,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " -"cuardach céanna arís. " +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís. " #: src/help.c:247 msgid "" @@ -943,10 +958,10 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is " -"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" +"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is " +"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" #: src/help.c:253 @@ -960,13 +975,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Téigh Go Líne\n" +"Cabhair: Téigh Go Líne\n" "\n" -" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " -"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " -"dtí an líne dheiridh.\n" +" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " +"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " +"dtí an líne dheiridh.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" #: src/help.c:262 @@ -981,16 +996,16 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" +"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " -"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " +"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" "\n" -" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " -"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " -"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an " -"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " -"maoláin oscailte). " +" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " +"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " +"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an " +"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " +"maoláin oscailte). " #: src/help.c:271 msgid "" @@ -1000,8 +1015,8 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " -"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" +"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " +"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" #: src/help.c:277 msgid "" @@ -1018,17 +1033,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Scríobh Comhad\n" +"Cabhair: Scríobh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " -"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " +"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" "\n" -" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " -"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " -"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa " -"mhód seo.\n" +" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " +"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " +"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa " +"mhód seo.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" #: src/help.c:291 @@ -1044,14 +1059,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" +"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" "\n" -" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na " -"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na " -"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus " -"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa " +" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na " +"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na " +"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus " +"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa " "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " -"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" +"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" #: src/help.c:304 msgid "" @@ -1068,13 +1083,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " -"cuardach céanna arís.\n" +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1082,7 +1097,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí" "\":\n" "\n" @@ -1098,15 +1113,15 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" +"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" "\n" -" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" +" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" "\n" -" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " -"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " +" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " +"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " "air).\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann" "\":\n" "\n" @@ -1125,16 +1140,17 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: An Litreoir\n" "\n" -" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a " -"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur " -"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a " -"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach " -"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" +" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a " +"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur " +"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a " +"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach " +"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" "\n" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1145,13 +1161,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Rith Ordú\n" +"Cabhair: Rith Ordú\n" "\n" -" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " -"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " -"ná hiontráil ordú ar bith.\n" +" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " +"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " +"ná hiontráil ordú ar bith.\n" "\n" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1165,15 +1181,15 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" +"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" "\n" -" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar " -"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san " -"eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le " -"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a " -"athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil " -"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " -"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " +" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar " +"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san " +"eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le " +"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a " +"athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil " +"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " +"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " #: src/help.c:368 msgid "" @@ -1185,13 +1201,13 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" +"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" "\n" -" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " -"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " -"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " -"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " -"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " +" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " +"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " +"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " +"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " +"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " #: src/help.c:377 msgid "" @@ -1201,23 +1217,23 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " -"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " -"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. Taispeántar " -"eochracha malartacha idir lúibíní:\n" +"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " +"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " +"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. " +"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "(cumasú/díchumasú)" +msgstr "(cumasú/díchumasú)" #: src/help.c:446 src/help.c:497 msgid "Space" -msgstr "Spás" +msgstr "Spás" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" #: src/nano.c:663 #, c-format @@ -1226,7 +1242,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Scríobhadh an maolán i %s\n" +"Scríobhadh an maolán i %s\n" #: src/nano.c:665 #, c-format @@ -1235,7 +1251,7 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" #: src/nano.c:668 #, c-format @@ -1244,11 +1260,11 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" #: src/nano.c:680 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" +msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" #: src/nano.c:773 #, c-format @@ -1256,30 +1272,30 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" +"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" #: src/nano.c:776 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" +msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" +msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:781 msgid "Show this message" -msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" +msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" #: src/nano.c:782 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LÍNE,COLÚN" +msgstr "+LÍNE,COLÚN" #: src/nano.c:783 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" +msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" #: src/nano.c:785 msgid "Enable smart home key" @@ -1287,7 +1303,7 @@ msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" +msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" #: src/nano.c:787 msgid "-C " @@ -1299,99 +1315,99 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" +msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" +msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" #: src/nano.c:794 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/nano.c:797 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" +msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" +msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" #: src/nano.c:805 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" +msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" +msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" #: src/nano.c:810 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" +msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" #: src/nano.c:813 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/nano.c:817 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " #: src/nano.c:817 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:818 msgid "Quoting string" -msgstr "Teaghrán athfhriotail" +msgstr "Teaghrán athfhriotail" #: src/nano.c:820 msgid "Restricted mode" -msgstr "Mód teoranta" +msgstr "Mód teoranta" #: src/nano.c:824 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#colúin>" +msgstr "-T <#colúin>" #: src/nano.c:824 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#colúin>" +msgstr "--tabsize=<#colúin>" #: src/nano.c:825 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" +msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" #: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" +msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" +msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" +msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" #: src/nano.c:836 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " #: src/nano.c:836 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:837 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" +msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" #: src/nano.c:839 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/nano.c:841 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" @@ -1399,19 +1415,19 @@ msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" #: src/nano.c:844 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" +msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" #: src/nano.c:845 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" #: src/nano.c:848 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" +msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" #: src/nano.c:850 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" +msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" #: src/nano.c:853 msgid "-o " @@ -1431,23 +1447,23 @@ msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" #: src/nano.c:859 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#colúin>" +msgstr "-r <#colúin>" #: src/nano.c:859 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#colúin>" +msgstr "--fill=<#colúin>" #: src/nano.c:860 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" +msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" #: src/nano.c:863 msgid "-s " -msgstr "-s " +msgstr "-s " #: src/nano.c:863 msgid "--speller=" -msgstr "--speller=" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:864 msgid "Enable alternate speller" @@ -1455,28 +1471,28 @@ msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" #: src/nano.c:867 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" +msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" #: src/nano.c:868 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" +msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" #: src/nano.c:870 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Ná timfhill línte fada" +msgstr "Ná timfhill línte fada" #: src/nano.c:872 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" +msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" +msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" # plural flags ignored in my version --kps #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" +msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" #: src/nano.c:887 #, c-format @@ -1499,20 +1515,20 @@ msgstr "" #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" +msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " +msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" +msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" +msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" @@ -1520,11 +1536,11 @@ msgstr "cumasaithe" #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "díchumasaithe" +msgstr "díchumasaithe" #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284 msgid "Unknown Command" -msgstr "Ordú Anaithnid" +msgstr "Ordú Anaithnid" #: src/nano.c:1491 msgid "XON ignored, mumble mumble" @@ -1537,12 +1553,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1561,7 +1577,7 @@ msgstr "Uu" #: src/prompt.c:1291 msgid "Yes" -msgstr "Sábháil" +msgstr "Sábháil" #: src/prompt.c:1296 msgid "All" @@ -1569,39 +1585,39 @@ msgstr "Uile" #: src/prompt.c:1301 msgid "No" -msgstr "Ná Sábháil" +msgstr "Ná Sábháil" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " +msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" +msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" +"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" +msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" +msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" +msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1612,15 +1628,15 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" -"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" +"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n" -"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" +"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" +msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" #: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" @@ -1629,30 +1645,30 @@ msgstr "Ainm datha ar iarraidh" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" +msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" +msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" +msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" +msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" +msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" #: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" @@ -1661,24 +1677,24 @@ msgstr "Bratach ar iarraidh" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" +msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" +msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" #: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" +msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" +msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" +msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" #: src/rcfile.c:833 #, c-format @@ -1687,16 +1703,16 @@ msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" +msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" +msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" +msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" @@ -1714,112 +1730,112 @@ msgstr "Ionadaigh le" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" -msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" -msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" -msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" -msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" +msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" +msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" +msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" +msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" +msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" -msgstr "Ní lúibín é" +msgstr "Ní lúibín é" #: src/search.c:1235 msgid "No matching bracket" -msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" +msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Socraíodh Marc" +msgstr "Socraíodh Marc" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Díshocraíodh Marc" +msgstr "Díshocraíodh Marc" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" -msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" +msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" +msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Cuir ionadaí in eagar" +msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." +msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" +msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Chríochnaigh an litreoir" +msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" +msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " -msgstr "Sa Roghnúchán: " +msgstr "Sa Roghnúchán: " #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "cuimhne nano ídithe!" +msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. @@ -1846,11 +1862,11 @@ msgstr "Comhad:" #: src/winio.c:3238 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" #: src/winio.c:3357 msgid "The nano text editor" -msgstr "Eagarthóir téacs nano" +msgstr "Eagarthóir téacs nano" #: src/winio.c:3358 msgid "version" @@ -1858,11 +1874,11 @@ msgstr "leagan" #: src/winio.c:3359 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Scríofa ag:" +msgstr "Scríofa ag:" #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" +msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" #: src/winio.c:3361 msgid "The Free Software Foundation" @@ -1878,72 +1894,204 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" +msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" +#~ msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Cuir ar Fionraí" + +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" + +#~ msgid "Redo the last undone operation" +#~ msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Athdhéan" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó " +#~ "\"all\")\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " +#~ "athrú\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" + +#~ msgid "Nothing in undo buffer!" +#~ msgstr "Níl faic le cealú!" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid " +#~ "oibre" + +#~ msgid "text add" +#~ msgstr "téacs a chur leis" + +#~ msgid "text delete" +#~ msgstr "téacs a scriosadh" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "líne a scoilt" + +#~ msgid "line join" +#~ msgstr "líne a cheangal" + +#~ msgid "text cut" +#~ msgstr "téacs a ghearradh" + +#~ msgid "text insert" +#~ msgstr "téacs a ionsá" + +#~ msgid "text replace" +#~ msgstr "téacs a ionadú" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre" + +#~ msgid "Undid action (%s)" +#~ msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" + +#~ msgid "Nothing to re-do!" +#~ msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre" + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "líne a ghearradh" + +#~ msgid "Redid action (%s)" +#~ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." + +#~ msgid "Couldnt match current undo line" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil" + +#~ msgid "wtf?" +#~ msgstr "cad sa diabhal?" + +#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" +#~ msgstr "Níl aon oibríocht chealaithe ann le hathdhéanamh, faraor" + +#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Faraor, baineadh triail as rud anaithnid a chur leis an struchtúr " +#~ "cealaithe - ba chóir duit do chuid oibre a shábháil" #~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" +#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" +#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" +#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" +#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" #~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" +#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" # FGG04 --kps #~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" +#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" +#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" +#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" #~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" +#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" #~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" +#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" #~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" +#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" #~ msgid "Requested tab size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Requested fill size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" +#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" #~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" +#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" +#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" #~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" +#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" #~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" +#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" #~ msgid "" #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" #~ "\n" #~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" +#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" #~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e345ad89..6f90420e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -1732,72 +1732,72 @@ msgstr "Marca Quitada" msgid "Could not pipe" msgstr "Non se puido establecer unha canle" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar a \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar a \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a2af4e65..604adf72 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Hungarian messages for the nano editor -# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation of nano # This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs Horvath , 2001. # Gergely Nagy , 2002. # SZERVÁC Attila , 2006. -# Gabor Kelemen , 2006. +# Gabor Kelemen , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Új fájl" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nem található" +msgstr "„%s” nem található" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" egy könyvtár" +msgstr "„%s” egy könyvtár" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" @@ -199,77 +199,77 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,10 +415,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "Ugrás az előző oldalra" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "Ugrás a következő oldalra" @@ -467,56 +469,69 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Ugrás a következő karakterre" +msgstr "Egy karakterrel előre" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Ugrás az előző karakterre" +msgstr "Egy karakterrel vissza" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Ugrás a következő szóra" +msgstr "Egy szóval előre" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Ugrás egy szóval vissza" +msgstr "Egy szóval vissza" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Ugrás az előző sorra" +msgstr "Az előző sorra" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Ugrás a következő sorra" +msgstr "A következő sorra" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Ugrás a sor elejére" +msgstr "A sor elejére" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Ugrás a sor végére" +msgstr "A sor végére" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére" +msgstr "A sor elejére" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Ugrás a fájl első sorára" +msgstr "A fájl első sorára" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára" +msgstr "A fájl utolsó sorára" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre" +msgstr "Az illeszkedő zárójelre" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -753,7 +768,7 @@ msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -1034,8 +1049,8 @@ msgstr "" "lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " "Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " "használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " -"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat " -"választva lehet jutni.\n" +"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva " +"lehet jutni.\n" "\n" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1121,6 +1136,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1136,9 +1152,9 @@ msgstr "" " Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " "kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " "egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " -"egyetlen parancsot sem.\n" +"parancsot.\n" "\n" -" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" +" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1199,8 +1215,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Szóköz" +msgstr "Csere" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " +"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" +msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" @@ -1540,12 +1557,12 @@ msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen" +msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen" +msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1582,7 +1599,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" +msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" @@ -1591,7 +1608,7 @@ msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződn #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s" +msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" @@ -1599,11 +1616,11 @@ msgstr "Hiányzó szintaxisnév" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva" +msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" +msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1614,10 +1631,10 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n" -"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n" -"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez." +"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n" +"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n" +"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" +"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" @@ -1630,7 +1647,7 @@ msgstr "Hiányzik a szín neve" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos" +msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" @@ -1638,22 +1655,22 @@ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\"" +msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" +msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" #: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" @@ -1662,7 +1679,7 @@ msgstr "Hiányzik a jelző" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel" +msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" @@ -1679,12 +1696,12 @@ msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza" +msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" #: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -1693,7 +1710,7 @@ msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található" +msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" @@ -1705,7 +1722,7 @@ msgstr " (cseréhez)" #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?" +msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #: src/search.c:922 msgid "Replace with" @@ -1724,7 +1741,7 @@ msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1746,72 +1763,72 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Could not pipe" msgstr "Nem pipe-olható" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " @@ -1877,3 +1894,52 @@ msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Felfüggesztés" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Hiányzó kulcsnév" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " +#~ "értéket)\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a " +#~ "nanorc beállításait\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5fd7d0f0..e2eb438f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1803,72 +1803,72 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Could not pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2fadcaa1..db2a9535 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Marco Colombo , 2001-2006. +# Marco Colombo , 2001-2008. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -416,12 +416,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Va alla pagina precedente" +msgstr "Va alla schermata precedente" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Va alla pagina successiva" +msgstr "Va alla schermata successiva" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -468,54 +470,67 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Deindenta la riga corrente" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Arretra di una parola" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Va alla riga precedente" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Va alla riga successiva" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" +msgstr "Va all'inizio della riga corrente" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" +msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" @@ -765,7 +780,7 @@ msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -1132,6 +1147,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1751,72 +1767,72 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Could not pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " @@ -1883,6 +1899,57 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Sospendi" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Scorrimento ad ogni riga invece che ad ogni metà schermata" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Nome di chiave mancante" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione\n" + +# FIXME +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "Spiacenti, la chiave \"%s\" è illegale\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni " +#~ "di nanorc\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" + # FIXME #~ msgid "Unindent marked text" #~ msgstr "Togli indentazione al testo selezionato" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 0dc978f6..521ed32d 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Nano Editor Bahasa Melayu. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -190,8 +191,8 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -200,66 +201,66 @@ msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -405,12 +406,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya" +msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Pindah ke skrin berikutnya" +msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -457,56 +460,69 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Gerak ke baris sebelumnya" +msgstr "Pergi ke baris terdahulu" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Gerak ke baris berikutnya" +msgstr "Pergi ke baris berikutnya" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa" +msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa" +msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa" +msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Pindah ke baris pertama fail" +msgstr "Pergi ke baris pertama fail" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Pindah ke baris terakhir fail" +msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Pindah ke braket sepadan" +msgstr "Pergi ke braket sepadan" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -743,7 +759,7 @@ msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -1109,6 +1125,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1121,10 +1138,10 @@ msgid "" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" "\n" -" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang " -"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam " -"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan " -"masukkan sebarang arahan.\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan " +"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer " +"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " +"sebarang arahan.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" @@ -1188,8 +1205,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Ruang" +msgstr "Ganti" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1697,7 +1715,7 @@ msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Pastikannya wajar" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1719,72 +1737,72 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Could not pipe" msgstr "Tidak dapat menyalurkan" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" @@ -1850,3 +1868,53 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Gantung" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "" +#~ "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan " +#~ "sebelumnya" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "" +#~ "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan " +#~ "seterusnya" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Nama kekunci hilang" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah " +#~ "tetapan nanorc anda\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 559527a3..b8d3636d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "Last-Translator: Geir Helland \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kan ikke g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" @@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " {Mac Format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -1722,72 +1722,72 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c6476bdf..d1b2ea1a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for nano-2.1.5pre1. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Guus Sliepen , 2003. # Reinout van Schouwen , 2005. -# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.1.5pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:27+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +197,8 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" @@ -206,67 +207,67 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Annuleren" #: src/global.c:266 msgid "Get Help" -msgstr "Hulp tonen" +msgstr "Hulp" #: src/global.c:267 msgid "Exit" @@ -412,10 +413,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tekst zoeken" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "Een schermvol terugscrollen" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "Een schermvol verderscrollen" @@ -464,54 +467,67 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Huidige regel laten terugspringen" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Eén teken vooruit" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Eén teken achteruit" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Eén woord vooruit" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Eén woord achteruit" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Naar de voorgaande regel" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Naar de volgende regel" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Naar het begin van de huidige regel" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Naar het eind van de huidige regel" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" +msgstr "Naar het begin van de huidige regel" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" +msgstr "Huidige alinea uitvullen" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" @@ -750,7 +766,7 @@ msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -1117,6 +1133,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1195,8 +1212,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Spatie" +msgstr "Vervangen" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1270,7 +1288,7 @@ msgstr "slimme Home-toets inschakelen" #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden" +msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" #: src/nano.c:787 msgid "-C " @@ -1306,15 +1324,15 @@ msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" +msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" #: src/nano.c:810 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" +msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" #: src/nano.c:813 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" +msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" @@ -1354,7 +1372,7 @@ msgstr "de statusregel snel wissen" #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" +msgstr "programmaversie tonen en stoppen" #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" @@ -1454,7 +1472,7 @@ msgstr "niet de twee hulpregels tonen" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "proces-pauzering toestaan" +msgstr "pauzeren van editor toestaan" #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1469,7 +1487,7 @@ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -" Email: \tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" +" E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." #: src/nano.c:893 @@ -1479,11 +1497,11 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Gecompileerde opties:" +" Compilatie-opties:" #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" +msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1538,7 +1556,7 @@ msgstr "JjYy" #: src/prompt.c:1276 msgid "Nn" -msgstr "NnNn" +msgstr "Nn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": #: src/prompt.c:1277 @@ -1707,7 +1725,7 @@ msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Kom, wees redelijk" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1729,72 +1747,72 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Could not pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " @@ -1843,11 +1861,11 @@ msgstr "U bezorgd door:" #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Speciale dank aan:" +msgstr "Met speciale dank aan:" #: src/winio.c:3361 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "De Free Software Foundation" +msgstr "de Free Software Foundation" #: src/winio.c:3362 msgid "For ncurses:" @@ -1860,3 +1878,114 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" +#~ msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Pauzeren" + +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#~ msgid "Redo the last undone operation" +#~ msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Ongedaan maken" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Herdoen" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Ontbrekende toetsnaam" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" + +#~ msgid "Nothing in undo buffer!" +#~ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." + +#~ msgid "text add" +#~ msgstr "teksttoevoeging" + +#~ msgid "text delete" +#~ msgstr "tekstverwijdering" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "regelsplitsing" + +#~ msgid "line join" +#~ msgstr "regelsamenvoeging" + +#~ msgid "text cut" +#~ msgstr "tekstwegneming" + +#~ msgid "text insert" +#~ msgstr "tekstinvoeging" + +#~ msgid "text replace" +#~ msgstr "tekstvervanging" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." + +#~ msgid "Undid action (%s)" +#~ msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" + +#~ msgid "Nothing to re-do!" +#~ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "*Interne fout*: kan geen herdoening voorbereiden. Sla uw werk op." + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "regelwegneming" + +#~ msgid "Redid action (%s)" +#~ msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 4bdeff48..bed9bfc0 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kan ikkje g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" @@ -211,72 +211,72 @@ msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1804,74 +1804,74 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 646d9fd2..504c0377 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "" "\n" "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -229,56 +229,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini msgstr[1] "Zapisano %d linie" msgstr[2] "Zapisano %d linii" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Nast #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Could not pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Dopisz wybór do pliku" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8bceddc7..86b3510a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n" "Last-Translator: J. Victor D. Martins \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o Diretório" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Imposs #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Imposs #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" @@ -204,67 +204,67 @@ msgstr "Erro ao escrever %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos de segurança" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[1] "Escrito %lu linhas" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Becape]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Arquivo para Adicionar ao" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -1741,72 +1741,72 @@ msgstr "Marca msgid "Could not pipe" msgstr "Impossível fazer o duto" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim: %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Checagem ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index fc6d9f6a..78f1d625 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la Director" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Am renunþat" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Nu pot merge #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Nu pot pre-ad #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" @@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "Eroare scriind %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adãugat la" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adãugat la" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Fi #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare identicã" @@ -1805,72 +1805,72 @@ msgstr "Marcaj DEsetare" msgid "Could not pipe" msgstr "Nu am putut pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut fork" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editeazã o înlocuire" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b8f4db69..ac3b9f12 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,19 +1,21 @@ +# translation of nano-2.1.0.po to Russian # l10n file for nano, russian language -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko , 2001. -# Dimitriy Ryazantcev , 2006-2007. -# Serge A. Ribalchenko , 2007. +# Dimitriy Ryazantcev , 2006-2007, 2008. +# Serge A. Ribalchenko , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr " #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -200,8 +202,8 @@ msgstr " #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s" @@ -210,12 +212,12 @@ msgstr " msgid "Too many backup files?" msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -223,55 +225,55 @@ msgstr[0] " msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [òÅÚëÏÐ]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(ÅÝÅ)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -417,12 +419,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -469,56 +473,69 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" +msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" +msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" +msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" +msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "÷ ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" +msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" +msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ" +msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -719,7 +736,7 @@ msgstr " #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ" +msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" @@ -755,7 +772,7 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" @@ -966,13 +983,13 @@ msgid "" msgstr "" "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n" "\n" -" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ " +" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ " "ËÕÒÓÏÒÁ.\n" "\n" -" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É " +" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É " "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, " "ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ " -"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ " +"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ " "ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). " #: src/help.c:271 @@ -1035,7 +1052,7 @@ msgstr "" "ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. " "ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ " "ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ " -"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, " +"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, " "×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n" "\n" " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" @@ -1124,6 +1141,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1138,7 +1156,8 @@ msgstr "" "\n" " üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ " "ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ " -"ÒÅÖÉÍÅ).\n" +"ÒÅÖÉÍÅ). åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ " +"×ÏÏÂÝÅ.\n" "\n" " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n" "\n" @@ -1178,7 +1197,7 @@ msgstr "" " óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control " "ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ " "Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) " -"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ " +"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ " "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. " #: src/help.c:377 @@ -1191,7 +1210,8 @@ msgid "" msgstr "" "ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 " "×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ " -"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n" +"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ " +"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1199,8 +1219,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "ðÒÏÂÅÌ" +msgstr "úÁÍÅÎÁ" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1286,7 +1307,7 @@ msgstr "--backupdir=< #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1583,11 +1604,11 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1619,7 +1640,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -1633,7 +1654,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ" #: src/rcfile.c:679 #, c-format @@ -1659,7 +1680,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ" +msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ" #: src/rcfile.c:827 #, c-format @@ -1673,7 +1694,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!" #: src/search.c:95 #, c-format @@ -1710,7 +1731,7 @@ msgstr " #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1732,72 +1753,72 @@ msgstr " msgid "Could not pipe" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: " @@ -1867,17 +1888,48 @@ msgstr "" msgid "Thank you for using nano!" msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!" -#~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "÷ ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n" -#~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n" -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ" +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ " +#~ "×ÁÛÅÇÏ nanorc\n" -#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!" +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 92605bd2..f2ca50fa 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Kureka" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" @@ -226,75 +226,75 @@ msgstr "" msgid "Too many backup files?" msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "IDOSIYE" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 #, fuzzy msgid "Write Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Idosiye Kuri" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Kubika IDOSIYE" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "(Birenzeho" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Idosiye" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1944,81 +1944,81 @@ msgstr "" msgid "Could not pipe" msgstr "OYA" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "OYA" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "NONEAHA" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "a" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "OYA Kurema" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 #, fuzzy msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 #, fuzzy msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Genzuranyuguti" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 #, fuzzy msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ishungura F" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Genzuranyuguti" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Byanze" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Byanze" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 #, fuzzy msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ivuganyuguti" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Kuri Idosiye" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a0e75793..dd592fb4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом реж #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" "\n" "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -227,56 +227,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред" msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[2] "Уписах %d редова" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr "[ДОС запис]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Мек запис]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr "[Резерва]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додај избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додај избор на крај датотеке" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Упиши избор у датотеку" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "У коју датотеку уписати" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(више)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1818,72 +1818,72 @@ msgstr "Ознака ОДпостављена" msgid "Could not pipe" msgstr "Не могу да направим цев" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да покренем" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могох да направим цевку" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршена провера правописа" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Додај избор на крај датотеке" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0dbbe2cd..a81c2587 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan inte g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "N #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -1728,72 +1728,72 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunde inte använda rör" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f9fbc970..b5f0d6a3 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1814,72 +1814,72 @@ msgstr "İşareti Kaldır" msgid "Could not pipe" msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4d7534dc..2baaf541 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "" "\n" "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -228,56 +228,56 @@ msgstr[0] " msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [òÅÚÅÒ×]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(ÄÁ̦)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr " msgid "Could not pipe" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d91efe82..462a2f66 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,27 +1,28 @@ # Vietnamese translation for Nano. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. -# Clytie Siddall , 2007. +# Clytie Siddall , 2007-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy bỏ" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -193,8 +194,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" @@ -203,66 +204,66 @@ msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin lÆ°u trữ?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [LÆ°u trữ]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ghi nhớ lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,12 +409,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Di chuyển tới màn hình trước" +msgstr "Về màn hình trước" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo" +msgstr "Tới màn hình kế" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -460,56 +463,69 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tá»± về bên phải" +msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tá»± về bên trái" +msgstr "Lùi lại một ký tá»±" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải" +msgstr "Tiếp tới một từ" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái" +msgstr "Lùi lại một từ" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó" +msgstr "Về dòng trước" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo" +msgstr "Tới dòng kế" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời" +msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời" +msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời" +msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời" +msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin" +msgstr "Về dòng đầu của tập tin" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin" +msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" +msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "Tập tin kế" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -1110,6 +1126,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1122,11 +1139,11 @@ msgid "" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Thá»±c hiện Câu lệnh\n" "\n" -" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình " -"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). " -"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n" +" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao " +"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần " +"một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n" +" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1185,8 +1202,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Khoảng trắng" +msgstr "Thay thế" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1488,11 +1506,11 @@ msgstr "Sá»­ dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" -msgstr "bật" +msgstr "đã bật" #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "tắt" +msgstr "bị tắt" #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284 msgid "Unknown Command" @@ -1702,7 +1720,7 @@ msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1724,72 +1742,72 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Could not pipe" msgstr "Không thể gá»­i qua đường ống" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Lỗi gọi \"spell\"" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\"" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " @@ -1855,3 +1873,54 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "NgÆ°ng" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "" +#~ "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo ná»­a màn hình" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "Thiếu tên khoá" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đang thoát... Hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần " +#~ "thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2529170..98c19de7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Simplified Chinese Messages for the nano editor # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# LI Daobing , 2007. +# LI Daobing , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 21:40+0800\n" "Last-Translator: Li Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "这是惟一出现之处" #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "没有符合目前搜寻形式者" +msgstr "没有当前搜索模式" #: src/files.c:119 #, c-format @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入 %s 时发生错误: %s" @@ -200,66 +200,66 @@ msgstr "写入 %s 时发生错误: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入 %lu 行" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名称" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名称" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名称" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "跳行" #. * characters. #: src/global.c:274 msgid "Replace" -msgstr "置换" +msgstr "替换" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "末文件" #: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" -msgstr "取消目前功能" +msgstr "取消当前功能" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "显示帮助" #: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano" +msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" #: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" @@ -390,35 +390,37 @@ msgstr "离开 nano" #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "写入目前文件至磁盘" +msgstr "写入当前文件至磁盘" #: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "对齐目前段落" +msgstr "对齐当前段落" #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "插入其他文件至目前文件" +msgstr "插入其他文件至当前文件" #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" #: src/global.c:331 +#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "跳至前一画面" #: src/global.c:332 +#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "跳至后一画面" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板" +msgstr "剪下当前这行并存至剪贴板" #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行" +msgstr "从剪贴板粘贴至当前这行" #: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" @@ -457,54 +459,67 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" #: src/global.c:352 +#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "向前跳一字符" #: src/global.c:353 +#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "向后跳一字符" #: src/global.c:355 +#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "向前跳一个词" #: src/global.c:356 +#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "向后跳一个词" #: src/global.c:358 +#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "跳至前一行" #: src/global.c:359 +#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "跳至后一行" #: src/global.c:361 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "跳至目前行首" +msgstr "跳至当前行首" #: src/global.c:363 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "跳至目前行尾" +msgstr "跳至当前行尾" #: src/global.c:366 +#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "跳至目前段落开头" +msgstr "跳至当前行首" #: src/global.c:368 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "跳至目前段落结尾" +msgstr "对齐当前段落" #: src/global.c:371 +#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" #: src/global.c:373 +#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" #: src/global.c:375 +#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" @@ -558,7 +573,7 @@ msgstr "计算字数、行数与字符数" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "重新显示目前画面" +msgstr "重新显示当前画面" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -574,11 +589,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "编辑前次搜索/置换字串" +msgstr "编辑前次搜索/替换字串" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "编辑下次搜索/置换字串" +msgstr "编辑下次搜索/替换字串" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" @@ -743,7 +758,7 @@ msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -774,7 +789,7 @@ msgstr "计算字数" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:824 msgid "No Replace" -msgstr "不置换" +msgstr "不替换" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" @@ -951,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "" "插入文件辅助说明\n" "\n" -" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n" +" 先把文件的名称键入,它将会插入在当前缓冲区的游标所在之处。\n" "\n" " 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" @@ -988,10 +1003,10 @@ msgid "" msgstr "" "写入文件辅助说明\n" "\n" -" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" +" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" "\n" " 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为" -"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设" +"了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设" "值。\n" "\n" " 以下的功能键可用于写入文件模式: \n" @@ -1086,14 +1101,15 @@ msgid "" msgstr "" "拼写检查辅助说明\n" "\n" -" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" -"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;" +" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" +"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;" "或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" "\n" " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n" "\n" #: src/help.c:345 +#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1106,10 +1122,10 @@ msgid "" msgstr "" "执行命令辅助说明\n" "\n" -" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模" +" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模" "式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" "\n" -" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n" +" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1126,7 +1142,7 @@ msgstr "" "nano 辅助说明\n" "\n" " nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。" -"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已" +"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、当前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已" "经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显" "示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n" "\n" @@ -1164,8 +1180,9 @@ msgid "enable/disable" msgstr "开启/关闭" #: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "替换" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1267,7 +1284,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能" #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串" +msgstr "记录与读取 搜索/替换 的历史字串" #: src/nano.c:805 msgid "Don't look at nanorc files" @@ -1646,25 +1663,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " 在标记中(置换)" +msgstr " 在标记中(替换)" #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" -msgstr " (置换)" +msgstr " (替换)" #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "置换这个?" +msgstr "替换这个?" #: src/search.c:922 msgid "Replace with" -msgstr "以此置换" +msgstr "以此替换" #: src/search.c:964 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "已置换 %lu 处" +msgstr[0] "已替换 %lu 处" #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" @@ -1672,7 +1689,7 @@ msgstr "输入列号,行号" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "别这样,理性一点" +msgstr "" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1694,72 +1711,72 @@ msgstr "标记解除" msgid "Could not pipe" msgstr "管线功能无效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份: " @@ -1825,3 +1842,113 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" +#~ msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "暂停" + +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "撤销上次操作" + +#~ msgid "Redo the last undone operation" +#~ msgstr "重做撤销的操作" + +#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#~ msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" + +#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#~ msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" + +#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#~ msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "撤销" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "重做" + +#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#~ msgstr "按行滚动而不是半屏" + +#~ msgid "Missing key name" +#~ msgstr "缺少键名称" + +#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" +#~ msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n" + +#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" +#~ msgstr "必须指定键绑定到的函数\n" + +#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#~ msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" +#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n" + +#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n" + +#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +#~ msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n" + +#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#~ msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " +#~ "nanorc settings\n" +#~ msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n" + +#~ msgid "Invalid line or column number" +#~ msgstr "无效的列号或行号" + +#~ msgid "Nothing in undo buffer!" +#~ msgstr "没有可撤销的操作!" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作" + +#~ msgid "text add" +#~ msgstr "文字增加" + +#~ msgid "text delete" +#~ msgstr "文本删除" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "行分割" + +#~ msgid "line join" +#~ msgstr "行合并" + +#~ msgid "text cut" +#~ msgstr "文字剪切" + +#~ msgid "text insert" +#~ msgstr "文本插入" + +#~ msgid "text replace" +#~ msgstr "文本替换" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作" + +#~ msgid "Undid action (%s)" +#~ msgstr "已撤销操作 (%s)" + +#~ msgid "Nothing to re-do!" +#~ msgstr "没有可重做的操作!" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作" + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "行剪切" + +#~ msgid "Redid action (%s)" +#~ msgstr "已重做操作 (%s)" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5e7a64ea..9d38c8e6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 -#: src/files.c:2593 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 +#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -201,66 +201,66 @@ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1737 +#: src/files.c:1740 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:1840 +#: src/files.c:1843 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1841 +#: src/files.c:1844 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1846 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1854 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部份於檔案" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1855 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1853 +#: src/files.c:1856 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1859 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:1857 +#: src/files.c:1860 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:1858 +#: src/files.c:1861 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:1985 +#: src/files.c:1988 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:1994 +#: src/files.c:1997 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2431 +#: src/files.c:2434 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2434 +#: src/global.c:673 src/text.c:2443 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -1763,72 +1763,72 @@ msgstr "標記解除" msgid "Could not pipe" msgstr "管線功能無效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 +#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1282 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1669 +#: src/text.c:1678 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:1861 +#: src/text.c:1870 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:1947 +#: src/text.c:1956 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1949 +#: src/text.c:1958 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." -#: src/text.c:2041 +#: src/text.c:2050 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2101 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2104 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2098 +#: src/text.c:2107 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2209 +#: src/text.c:2218 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2349 +#: src/text.c:2358 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2360 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2354 +#: src/text.c:2363 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2419 +#: src/text.c:2428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:2420 +#: src/text.c:2429 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部份: " -- 2.39.5