From 8636f7b66a08105bb6a5ff5c85c659ba550a9722 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Sat, 26 Jan 2002 19:23:37 +0000 Subject: [PATCH] French, German and Norwegian nynorsk updates. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1051 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- ChangeLog | 4 + po/ChangeLog | 6 + po/de.po | 513 +++++++++++++++++++-------------------------------- po/fr.po | 18 +- po/nn.po | 222 +++++++--------------- 5 files changed, 277 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0f9a7de3..66c84e23 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -11,6 +11,10 @@ CVS code - - Swedish translation updates (Christian Rose). - po/fr.po: - French translation updates (Jean-Philippe Guérard). +- po/nn.po: + - Norwegian nynorsk translation updates (Kjetil Torgrim Homme). +- po/de.po: + - German translation updates (Michael Piefel). nano-1.1.6 - 01/25/2002 - General diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 917ff387..235f0a5d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2002-01-26 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * nn.po: Updated translation by Kjetil Torgrim Homme. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + 2002-01-25 Jordi Mallach * sv.po: Updated translation by Christian Rose. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 74562cab..e9558f87 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,18 +1,18 @@ # German Messages for the nano editor # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2001. -# Florian König , 2000, 2001. -# Michael Piefel , 2001. +# Florian König , 2000, 2001. +# Michael Piefel , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-07 13:32:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 17:34:11+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%d Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" #: files.c:294 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "»%s« nicht gefunden" +msgstr "»%s« nicht gefunden" #. We have a new file #: files.c:298 @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Neue Datei" #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" -msgstr "Datei »%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "Datei »%s« ist ein Verzeichnis" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:314 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Datei »%s« ist eine Gerätedatei" +msgstr "Datei »%s« ist eine Gerätedatei" #: files.c:322 msgid "Reading File" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Lese Datei" #: files.c:342 msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Datei einfügen [von ./] " +msgstr "Datei einfügen [von ./] " #: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 #: files.c:813 files.c:1382 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Dateiname ist %s" #: files.c:377 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen" +msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen" #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825 msgid "Cancelled" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: files.c:455 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Unzulässige Taste wenn nicht im Multibuffer-Modus" +msgstr "Unzulässige Taste wenn nicht im Multibuffer-Modus" #: files.c:739 files.c:794 msgid "No more open files" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateien" #: files.c:1129 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" +msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" #: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 #: files.c:1240 @@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "Schrieb >%s\n" #: files.c:1250 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" +msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" +msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" #: files.c:1294 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" +msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" #: files.c:1301 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%d Zeilen geschrieben" #: files.c:1344 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Auswahl an Datei anhängen" +msgstr "Auswahl an Datei anhängen" #: files.c:1347 msgid "Write Selection to File" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Auswahl in Datei schreiben" #: files.c:1353 msgid "File Name to Append" -msgstr "Dateiname zum Anhängen" +msgstr "Dateiname zum Anhängen" #: files.c:1356 msgid "File Name to Write" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dateiname zum Speichern" #: files.c:1396 msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?" +msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?" #: files.c:1918 msgid "(more)" @@ -162,17 +162,17 @@ msgstr "(mehr)" #: files.c:2239 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" +msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" #: files.c:2251 msgid "Can't visit parent in restricted mode" -msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach oben wechseln" +msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach oben wechseln" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2262 files.c:2319 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s" +msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s" #: files.c:2290 global.c:296 msgid "Goto Directory" @@ -181,15 +181,15 @@ msgstr "Gehe zu Verzeichnis" #: files.c:2297 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" +msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" #: files.c:2304 msgid "Goto Cancelled" -msgstr "»Gehe zu« abgebrochen" +msgstr "»Gehe zu« abgebrochen" #: global.c:167 msgid "Constant cursor position" -msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" +msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" #: global.c:168 msgid "Auto indent" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Pico-Modus" #: global.c:172 msgid "Mouse support" -msgstr "Mausunterstützung" +msgstr "Mausunterstützung" #: global.c:173 msgid "Cut to end" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "Bis zum Ende ausschneiden" #: global.c:174 msgid "Backwards search" -msgstr "Suche rückwärts" +msgstr "Suche rückwärts" #: global.c:175 msgid "Case sensitive search" -msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung" +msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung" #: global.c:176 msgid "Writing file in DOS format" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Sanftes Rollen" #: global.c:181 msgid "Regular expressions" -msgstr "Reguläre Ausdrücke" +msgstr "Reguläre Ausdrücke" #: global.c:183 msgid "Auto wrap" @@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "Mehrere Dateipuffer" #: global.c:187 msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Vorige geladene Datei öffnen" +msgstr "Vorige geladene Datei öffnen" #: global.c:188 msgid "Open next loaded file" -msgstr "Nächste geladene Datei öffnen" +msgstr "Nächste geladene Datei öffnen" #: global.c:257 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" +msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" #: global.c:258 msgid "Write the current file to disk" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Datei speichern" #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden" +msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Absatz ausrichten" #: global.c:268 msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen" +msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen" #: global.c:269 msgid "Replace text within the editor" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Text im Editor ersetzen" #: global.c:270 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Datei einfügen" +msgstr "Datei einfügen" #: global.c:271 msgid "Search for text within the editor" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" #: global.c:275 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" +msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: global.c:276 msgid "Show the position of the cursor" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Cursoposition anzeigen" #: global.c:277 msgid "Invoke the spell checker (if available)" -msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" +msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" #: global.c:278 msgid "Move up one line" @@ -361,24 +361,23 @@ msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" #: global.c:288 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" +msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" #: global.c:290 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" +msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" #: global.c:291 msgid "Insert a tab character" -msgstr "Tabulator einfügen" +msgstr "Tabulator einfügen" #: global.c:292 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" +msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" #: global.c:294 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "" -"Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen" #: global.c:295 msgid "Go to file browser" @@ -390,15 +389,15 @@ msgstr "Funktion abbrechen" #: global.c:298 msgid "Append to the current file" -msgstr "An momentane Datei anhängen" +msgstr "An momentane Datei anhängen" #: global.c:299 msgid "Search backwards" -msgstr "Suche rückwärts" +msgstr "Suche rückwärts" #: global.c:301 msgid "Use Regular expressions" -msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" +msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" @@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "Hilfe" #: global.c:311 msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließen" #: global.c:315 global.c:547 global.c:587 msgid "Exit" @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Ausrichten" #. this is so we can view multiple files #: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347 msgid "Read File" -msgstr "Datei öffnen" +msgstr "Datei öffnen" #: global.c:353 global.c:424 global.c:459 msgid "Replace" @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Wo ist" #: global.c:361 global.c:539 global.c:590 msgid "Prev Page" -msgstr "Seite zurück" +msgstr "Seite zurück" #: global.c:365 global.c:543 global.c:594 msgid "Next Page" @@ -452,11 +451,11 @@ msgstr "Ausschneiden" #: global.c:373 msgid "UnJustify" -msgstr "Ausrichten rückgängig" +msgstr "Ausrichten rückgängig" #: global.c:376 msgid "UnCut Txt" -msgstr "Ausschneiden rückgängig" +msgstr "Ausschneiden rückgängig" #: global.c:380 msgid "Cur Pos" @@ -476,11 +475,11 @@ msgstr "Runter" #: global.c:394 msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" +msgstr "Vorwärts" #: global.c:397 msgid "Back" -msgstr "Zurück" +msgstr "Zurück" #: global.c:400 msgid "Home" @@ -500,11 +499,11 @@ msgstr "Text markieren" #: global.c:412 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: global.c:416 msgid "Backspace" -msgstr "Rücktaste" +msgstr "Rücktaste" #: global.c:420 msgid "Tab" @@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "In Dateien" #: global.c:562 msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +msgstr "Anhängen" #: global.c:598 msgid "Goto" @@ -565,65 +564,36 @@ msgstr "Zu Zeile" #: nano.c:179 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Puffer in %s geschrieben\n" +msgid "\nBuffer written to %s\n" +msgstr "\nPuffer in %s geschrieben\n" #: nano.c:181 #, c-format -msgid "" -"\n" -"No %s written (file exists?)\n" -msgstr "" -"\n" -"%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n" +msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" +msgstr "\n%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n" #: nano.c:188 msgid "Window size is too small for Nano..." -msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano..." +msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano..." #: nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" +msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" #: nano.c:248 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano Hilfe\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthält die geöffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile " -"von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die " -"meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die geöffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" -"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" -"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " -"oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " -"Hauptfenster verfügbar. Optionale Tasten sind eingeklammert:\n" +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Optionale Tasten sind eingeklammert:\n" "\n" #: nano.c:347 @@ -635,12 +605,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:409 -msgid "" -"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" +msgstr "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE \n\n" #: nano.c:410 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" @@ -656,7 +622,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tBenutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren\n" #: nano.c:423 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n" +msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n" #: nano.c:427 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" @@ -664,7 +630,7 @@ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tDatei im Mac-Format schreiben\n" #: nano.c:431 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr " -R\t\t--regexp\t\tReguläre Ausdrücke zur Suche verwenden\n" +msgstr " -R\t\t--regexp\t\tReguläre Ausdrücke zur Suche verwenden\n" #: nano.c:435 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" @@ -672,8 +638,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tSanftes Rollen\n" #: nano.c:438 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -msgstr "" -" -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" +msgstr " -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:441 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" @@ -681,7 +646,7 @@ msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:443 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:445 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" @@ -689,7 +654,7 @@ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:448 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:450 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" @@ -697,9 +662,7 @@ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:453 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr "" -" -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern " -"Überschreiben\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern Überschreiben\n" #: nano.c:456 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" @@ -711,28 +674,23 @@ msgstr " -o [Verz] \t--operatingdir=[Verz]\tArbeitsverzeichnis setzen\n" #: nano.c:464 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" +msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" #: nano.c:469 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr "" -" -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) " -"#Spalten\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:473 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" -" -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" +msgstr " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:476 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:478 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -msgstr "" -" -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" +msgstr " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:481 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" @@ -744,20 +702,15 @@ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:486 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -msgstr "" -" -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:488 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:490 -msgid "" -"Usage: nano [option] +LINE \n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf: nano [Option] +ZEILE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" +msgstr "Aufruf: nano [Option] +ZEILE \n\n" #: nano.c:491 msgid "Option\t\tMeaning\n" @@ -772,9 +725,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tBenutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren\n" #: nano.c:498 -#, fuzzy msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr " -K\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n" +msgstr " -K\t\tAlternative Routinen für Nummernblock benutzen\n" #: nano.c:500 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" @@ -782,7 +734,7 @@ msgstr " -M \t\tDatei im Mac-Format schreiben\n" #: nano.c:502 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" +msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: nano.c:504 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" @@ -790,7 +742,7 @@ msgstr " -S\t\tSanftes Rollen\n" #: nano.c:506 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" +msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:507 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" @@ -798,7 +750,7 @@ msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:508 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" +msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:509 msgid " -h \t\tShow this message\n" @@ -806,7 +758,7 @@ msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:511 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" +msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:512 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" @@ -814,7 +766,7 @@ msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:515 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n" +msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n" #: nano.c:518 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" @@ -826,23 +778,23 @@ msgstr " -o [Verz] \tArbeitsverzeichnis setzen\n" #: nano.c:524 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p \t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" +msgstr " -p \t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" #: nano.c:528 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" +msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:531 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n" +msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:533 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" +msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:534 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" +msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:536 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" @@ -854,7 +806,7 @@ msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:539 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" -msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" +msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:540 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" @@ -870,12 +822,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:551 -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilierte Optionen:" +msgid "\n Compiled options:" +msgstr "\n Kompilierte Optionen:" #: nano.c:638 msgid "Mark Set" @@ -883,22 +831,22 @@ msgstr "Markierung gesetzt" #: nano.c:643 msgid "Mark UNset" -msgstr "Markierung gelöscht" +msgstr "Markierung gelöscht" #: nano.c:1268 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n" +msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n" #: nano.c:1320 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" -msgstr "current->data jetzt = »%s«\n" +msgstr "current->data jetzt = »%s«\n" #: nano.c:1372 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" -msgstr "Nachher, data = »%s«\n" +msgstr "Nachher, data = »%s«\n" #: nano.c:1492 msgid "Edit a replacement" @@ -907,24 +855,23 @@ msgstr "Ersetzung editieren" #: nano.c:1736 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" +msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" #: nano.c:1742 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" +msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" #: nano.c:1762 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" #: nano.c:1764 msgid "Spell checking failed" -msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" +msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" #: nano.c:1793 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Veränderten Puffer speichern (»Nein« VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " +msgstr "Veränderten Puffer speichern (»Nein« VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " #: nano.c:1940 msgid "Received SIGHUP" @@ -932,7 +879,7 @@ msgstr "SIGHUP empfangen" #: nano.c:2010 msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" +msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" #: nano.c:2012 msgid "Cannot move top win" @@ -940,7 +887,7 @@ msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2014 msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" +msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" #: nano.c:2016 msgid "Cannot move edit win" @@ -948,7 +895,7 @@ msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" #: nano.c:2018 msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" +msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" #: nano.c:2020 msgid "Cannot move bottom win" @@ -956,145 +903,98 @@ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2359 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht rückgängig machen" +msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht rückgängig machen" #: nano.c:2425 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für das Suchkommando\n" +"Hilfetext für das Suchkommando\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Bei Benutzung des Pico-Modus durch die Kommandozeilenoptionen -p oder --" -"pico, durch den Meta-P-Umschalter oder mittels einer nanorc-Datei, wird die " -"vorhergehende Suchzeichenkette in Klammer nach der Such-Aufforderung " -"angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt " -"die vorhergehende Suche durch. Anderenfalls wird die vorhergehende " -"Zeichenkette vor dem Cursor angezeigt und kann vor dem Suchen bearbeitet " -"oder gelöscht werden.\n" +" Bei Benutzung des Pico-Modus durch die Kommandozeilenoptionen -p oder --pico, durch den Meta-P-Umschalter oder mittels einer nanorc-Datei, wird die vorhergehende Suchzeichenkette in Klammer nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. Anderenfalls wird die vorhergehende Zeichenkette vor dem Cursor angezeigt und kann vor dem Suchen bearbeitet oder gelöscht werden.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2439 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Zu Zeile«\n" +"Hilfetext für »Zu Zeile«\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " -"Zeile der Datei.\n" +" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2446 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Datei einfügen«\n" +"Hilfetext für »Datei einfügen«\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben " -"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " -"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " -"laden. (Benutzen Sie Strg-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.)\n" +" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Strg-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2457 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Datei schreiben«\n" +"Hilfetext für »Datei schreiben«\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " -"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie eine Markierung mit Strg-^ benutzen und markierten Text haben, so " -"werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine " -"separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil " -"von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in " -"diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" +" Wenn Sie eine Markierung mit Strg-^ benutzen und markierten Text haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2469 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für den Dateiwähler\n" +"Hilfetext für den Dateiwähler\n" "\n" -" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " -"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " -"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " -"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " -"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das " -"Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n" +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2480 @@ -1103,43 +1003,30 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " -"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für den Gehe-zu-Verzeichnis im Dateiwähler\n" +"Hilfetext für den Gehe-zu-Verzeichnis im Dateiwähler\n" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " -"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " -"automatisch vervollständigen zu lassen. Die folgenden Funktionstasten sind " -"im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" +" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen. Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2488 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" +"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " -"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " -"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen " -"lassen wollen.\n" +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n" "\n" -" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung " -"verfügbar:\n" +" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" #: nano.c:2572 @@ -1157,9 +1044,7 @@ msgstr "deaktiviert" #: nano.c:2656 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock " -"ausgeschaltet ist" +msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock ausgeschaltet ist" #: nano.c:2953 msgid "Main: set up windows\n" @@ -1171,7 +1056,7 @@ msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n" #: nano.c:2976 msgid "Main: open file\n" -msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" +msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" #: nano.c:3035 #, c-format @@ -1199,17 +1084,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: Kommando %s nicht verstanden" +msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: " #: rcfile.c:91 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um mit dem Starten von nano fortzufahren\n" +msgid "\nPress return to continue starting nano\n" +msgstr "\nDrücken Sie die Eingabetaste um mit dem Starten von nano fortzufahren\n" #: rcfile.c:181 #, c-format @@ -1219,29 +1100,31 @@ msgid "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" +"Farbe %s nicht verstanden.\n" +"Gültige Farben sind »green« (grün), »red« (rot), »blue« (blau),\n" +"»white« (weiß), »yellow« (gelb), »cyan« (zyanblau), »magenta« (magentarot)\n" +"und »black« (schwarz), mit dem optionalen Präfix »bright« (hell).\n" #: rcfile.c:205 msgid "Missing color name" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Farbname" #: rcfile.c:235 rcfile.c:289 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" +msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden\n" #: rcfile.c:281 -msgid "" -"\n" -"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" +msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\n\t»start=« erfordert ein entsprechendes »end=«" #: rcfile.c:331 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Kommentar lesen\n" #: rcfile.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command %s not understood" -msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: Kommando %s nicht verstanden" +msgstr "Befehl %s nicht verstanden" #: rcfile.c:364 #, c-format @@ -1249,19 +1132,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Option %s lesen\n" #: rcfile.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option %s requires an argument" -msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: Option %s erfordert ein Argument" +msgstr "Option %s erfordert ein Argument" #: rcfile.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: Angeforderte Füllgröße %d zu klein" +msgstr "Angeforderte Füllgröße %d zu klein" #: rcfile.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: Angeforderte Tab-Größe %d zu klein" +msgstr "Angeforderte Tab-Größe %d zu klein" #: rcfile.c:418 #, c-format @@ -1271,7 +1154,7 @@ msgstr "setze Flag %d!\n" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" -msgstr "lösche Flag %d!\n" +msgstr "lösche Flag %d!\n" #: rcfile.c:434 msgid "Errors found in .nanorc file" @@ -1280,7 +1163,7 @@ msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden" #: rcfile.c:442 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s" +msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s" #: search.c:132 msgid "Search" @@ -1302,7 +1185,7 @@ msgstr " [reg. Ausdruck]" #. no grammar is implied #: search.c:144 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Rückwärts]" +msgstr " [Rückwärts]" #: search.c:146 msgid " (to replace)" @@ -1315,7 +1198,7 @@ msgstr "Suche abgebrochen" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "»%s...« nicht gefunden" +msgstr "»%s...« nicht gefunden" #: search.c:292 search.c:354 msgid "Search Wrapped" @@ -1323,7 +1206,7 @@ msgstr "Suche umgebrochen" #: search.c:457 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" +msgstr "Das ist das einzige Auftreten" #: search.c:467 #, c-format @@ -1365,7 +1248,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: search.c:800 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Komm schon, sei vernünftig" +msgstr "Komm schon, sei vernünftig" #: search.c:862 msgid "Not a bracket" @@ -1378,20 +1261,20 @@ msgstr "Keine passende Klammer" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" -msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" +msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" -msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!" +msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" -msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" +msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n" +msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n" #: winio.c:294 winio.c:464 #, c-format @@ -1425,7 +1308,7 @@ msgstr "Verz.: " #: winio.c:563 msgid "Modified" -msgstr "Verändert" +msgstr "Verändert" #: winio.c:1272 #, c-format @@ -1435,12 +1318,12 @@ msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" #: winio.c:1283 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" -msgstr "current->data = »%s«\n" +msgstr "current->data = »%s«\n" #: winio.c:1357 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" -msgstr "Erhielt »%s«\n" +msgstr "Erhielt »%s«\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. @@ -1513,7 +1396,7 @@ msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1876 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond für ncurses" +msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond für ncurses" #: winio.c:1877 msgid "and anyone else we forgot..." @@ -1521,7 +1404,7 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..." #: winio.c:1878 msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" +msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Speichern" @@ -1530,12 +1413,10 @@ msgstr "Danke f #~ msgstr "reg. Ausdruck " #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem " -#~ "Ausdruck%s%s" +#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem Ausdruck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s" +#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s" #~ msgid "Search%s%s" #~ msgstr "Suche%s%s" @@ -1544,40 +1425,28 @@ msgstr "Danke f #~ msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang." +#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang." #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" -#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" +#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" -#~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" +#~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" -#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" -#~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm »%s« nicht aufrufen" +#~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm »%s« nicht aufrufen" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" -#~ msgstr "Konnte »ispell« nicht aufrufen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Use \"fg\" to return to nano\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Benutzen Sie »fg« um zu nano zurückzukehren\n" +#~ msgstr "Konnte »ispell« nicht aufrufen" + +#~ msgid "\n\n\n\n\nUse \"fg\" to return to nano\n" +#~ msgstr "\n\n\n\n\nBenutzen Sie »fg« um zu nano zurückzukehren\n" #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n" @@ -1589,7 +1458,7 @@ msgstr "Danke f #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled" -#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)" +#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" -#~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n" +#~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 938297c8..a2bf22e9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-25 23:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir #: files.c:2290 global.c:296 msgid "Goto Directory" -msgstr "Changement de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" #: files.c:2297 #, c-format @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Indentation automatique" #: global.c:169 msgid "Suspend" -msgstr "Autorisation de suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" #: global.c:170 msgid "Help mode" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Mode Pico" #: global.c:172 msgid "Mouse support" -msgstr "Utilisation de la souris" +msgstr "Utiliser la souris" #: global.c:173 msgid "Cut to end" -msgstr "Couper jusqu'à la fin" +msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" #: global.c:174 msgid "Backwards search" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Expressions rationnelles" #: global.c:183 msgid "Auto wrap" -msgstr "Passage à la ligne automatique" +msgstr "Passer à la ligne automatiquement" #: global.c:186 msgid "Multiple file buffers" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Recherche vers l'arri #: global.c:301 msgid "Use Regular expressions" -msgstr "Utilisation d'expressions rationnelles" +msgstr "Utiliser des expressions rationnelles" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentation automatique\n" #: nano.c:450 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K coupe du curseur à la fin de ligne\n" #: nano.c:453 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr " -i \t\tIndentation automatique des nouvelles lignes\n" #: nano.c:512 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr " -k \t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n" +msgstr " -k \t\t^K coupe du curseur à la fin de ligne\n" #: nano.c:515 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 7971875d..693ccab5 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Norwegian nynorsk message catalogs for GNU nano. +# nano - Norwegian translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kjørstad , 2001. # Svein O. Bennæs , 2002. # Kjetil Torgrim Homme , 2002. -# $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Kan ikkje g #: files.c:2262 files.c:2319 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Kan ikkje opna \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" #: files.c:2290 global.c:296 msgid "Goto Directory" @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Lagra gjeldande fil" #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Steng gjeldande fil/Avslutt nano" +msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" @@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "G #: global.c:284 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Gå til første linje" +msgstr "Gå til første linje i fila" #: global.c:285 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Gå til siste linje" +msgstr "Gå til siste linje i fila" #: global.c:286 msgid "Refresh (redraw) the current screen" @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Gjer gjeldande s #: global.c:295 msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå til fil-lesar" +msgstr "Gå til fillesar" #: global.c:297 msgid "Cancel the current function" @@ -453,11 +452,11 @@ msgstr "Klipp" #: global.c:373 msgid "UnJustify" -msgstr "Gjer om ombrekking" +msgstr "U-ombrekk" #: global.c:376 msgid "UnCut Txt" -msgstr "Gjer om utklipping" +msgstr "U-klipp" #: global.c:380 msgid "Cur Pos" @@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "Retning" #: global.c:475 global.c:508 msgid "Regexp" -msgstr "Reguttr" +msgstr "Reguttrykk" #: global.c:492 msgid "No Replace" @@ -566,21 +565,13 @@ msgstr "G #: nano.c:179 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer lagra til %s\n" +msgid "\nBuffer written to %s\n" +msgstr "\nBuffer lagra til %s\n" #: nano.c:181 #, c-format -msgid "" -"\n" -"No %s written (file exists?)\n" -msgstr "" -"\n" -"%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n" +msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" +msgstr "\n%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n" #: nano.c:188 msgid "Window size is too small for Nano..." @@ -594,36 +585,16 @@ msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for nano\n" "\n" -" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til " -"UW Pico. Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser " -"versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. " -"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " -"den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " -"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" +" Teksteditoren nano prøver å etterlikna bruksmåten og funksjonaliteten til UW Pico. Der er fire hovudområde i dette programmet: Den øvste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet på fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfrå og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" "\n" -"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» " -"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" -"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " -"tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " -"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" +"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet «^» vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" @@ -634,9 +605,7 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #: nano.c:409 -msgid "" -"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE \n" #: nano.c:410 @@ -708,8 +677,7 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico så nøye som mogleg\n" #: nano.c:469 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [på kolonne KOL]\n" #: nano.c:473 @@ -735,19 +703,15 @@ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" # Kva i alle dagar er "suspend" på norsk? #: nano.c:486 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat suspend\n" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" #: nano.c:488 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #: nano.c:490 -msgid "" -"Usage: nano [option] +LINE \n" -"\n" -msgstr "" -"Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" +msgstr "Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n\n" #: nano.c:491 msgid "Option\t\tMeaning\n" @@ -843,7 +807,7 @@ msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" #: nano.c:539 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" -msgstr " -z \t\tTillat suspend\n" +msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" #: nano.c:540 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" @@ -859,12 +823,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:551 -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilerte tillegg:" +msgid "\n Compiled options:" +msgstr "\n Kompilerte tillegg:" #: nano.c:638 msgid "Mark Set" @@ -950,30 +910,18 @@ msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for søkjekommandoen\n" "\n" -" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom " -"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram " -"nærmaste treff.\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil søkja etter, og trykk Enter. Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til å visa fram nærmaste treff.\n" "\n" -" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " -"eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». " -"Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre " -"strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før " -"du trykkjer Enter.\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil førre søkjestreng visast i klammer etter «Søk». Trykkjer du Enter vil førre søket verta gjenteke, viss ikkje vil den førre strengen verte plassert framfor markøren, og kan endrast eller slettast før du trykkjer Enter.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" @@ -982,18 +930,14 @@ msgstr "" msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for Gå til linje\n" "\n" -" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter. Dersom der er færre " -"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i " -"bufferet.\n" +" Skriv inn linjenummeret du vil gå til og trykk Enter. Dersom der er færre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne på siste linje i bufferet.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" @@ -1002,13 +946,9 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" @@ -1017,10 +957,7 @@ msgstr "" "\n" " Tast inn namnet på fila som skal setjast inn i bufferet der markøren står.\n" "\n" -" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette " -"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " -"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " -"og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n" +" Dersom din nano har støtte for fleire buffer, og du har skrudd på dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< og Meta-> for å skifte mellom filbuffer.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" @@ -1029,25 +966,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for Lagre fil\n" "\n" -" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette " -"namnet.\n" +" Tast inn namnet du ønskjer og trykk Enter for å lagra bufferet med dette namnet.\n" "\n" -" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " -"merka teksten lagrast. For å redusera sjansen for å overskriva fila med " -"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast. For å redusera sjansen for å overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" @@ -1056,22 +986,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for filutforskaren\n" "\n" -" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja " -"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" -"Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å " -"gå inn i den valte katalogen. For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på " -"toppen av fillista.\n" +" Filutforskaren vert brukt til å bla gjennom katalogane når ein skal velja ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for å bla, og S eller Enter for å velja den markerte fila eller for å gå inn i den valte katalogen. For å gå eit hakk opp, vel katalogen «..» på toppen av fillista.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" @@ -1082,17 +1004,14 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " -"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for Gå til katalog\n" "\n" " Tast inn namnet på katalogen du vil utforske.\n" "\n" -" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre " -"katalognamnet.\n" +" Du kan (med mindre det er slått av) bruke Tab-tasten for å prøve å fullføre katalognamnet.\n" "\n" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" @@ -1101,19 +1020,14 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst for stavesjekking\n" "\n" -" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Når eit ukjent ord " -"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil så verte spurt om du " -"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" +" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Når eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil så verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" "\n" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" @@ -1173,17 +1087,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" #: rcfile.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Feil i %s på linje %d: kommandoen %s er ikkje forståeleg" +msgstr "Feil i %s på linje %d: " #: rcfile.c:91 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" +msgid "\nPress return to continue starting nano\n" +msgstr "\nTrykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" #: rcfile.c:181 #, c-format @@ -1193,29 +1103,31 @@ msgid "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" +"fargen %s er ukjend.\n" +"Gyldige fargar er «green» (grøn), «red» (raud), «blue» (blå), \n" +"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" +"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" #: rcfile.c:205 msgid "Missing color name" -msgstr "" +msgstr "Fargenamnet manglar" #: rcfile.c:235 rcfile.c:289 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" +msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" #: rcfile.c:281 -msgid "" -"\n" -"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" +msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\n\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" #: rcfile.c:331 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" #: rcfile.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command %s not understood" -msgstr "Feil i %s på linje %d: kommandoen %s er ikkje forståeleg" +msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" #: rcfile.c:364 #, c-format @@ -1223,19 +1135,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" #: rcfile.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option %s requires an argument" -msgstr "Feil i %s på linje %d: opsjonen %s krev eit argument" +msgstr "opsjonen %s krev eit argument" #: rcfile.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "Feil i %s på linje %d: fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" +msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" #: rcfile.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "Feil i %s på linje %d: tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" #: rcfile.c:418 #, c-format @@ -1297,7 +1209,7 @@ msgstr "S #: search.c:457 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" +msgstr "Dette er einaste forekomst" #: search.c:467 #, c-format -- 2.39.5