From 9007c58bdd578ac9d488ab70884e2ce45412b41e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Allegretta Date: Mon, 23 Mar 2015 03:49:37 +0000 Subject: [PATCH] GNU nano 2.4.0 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5150 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- ChangeLog | 1 + NEWS | 12 + configure.ac | 2 +- po/bg.po | 211 ++++--- po/ca.po | 253 ++++---- po/cs.po | 219 ++++--- po/da.po | 211 ++++--- po/de.po | 254 ++++---- po/eo.po | 272 ++++----- po/es.po | 638 +++++++++----------- po/eu.po | 211 ++++--- po/fi.po | 268 ++++----- po/fr.po | 256 ++++---- po/ga.po | 212 ++++--- po/gl.po | 473 ++++++--------- po/hu.po | 211 ++++--- po/id.po | 214 ++++--- po/it.po | 293 ++++----- po/ja.po | 211 ++++--- po/ms.po | 211 ++++--- po/nano.pot | 209 ++++--- po/nb.po | 217 ++++--- po/nl.po | 280 +++++---- po/nn.po | 214 ++++--- po/pl.po | 219 ++++--- po/pt_BR.po | 256 ++++---- po/ro.po | 1634 +++++++++++++++++++++++--------------------------- po/ru.po | 214 ++++--- po/sl.po | 211 ++++--- po/sr.po | 218 ++++--- po/sv.po | 216 ++++--- po/tr.po | 214 ++++--- po/uk.po | 251 ++++---- po/vi.po | 317 +++++----- po/zh_CN.po | 211 ++++--- po/zh_TW.po | 211 ++++--- 36 files changed, 4628 insertions(+), 5097 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7fd4872e..88d1d5bb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.4.0 - 2015.03.22 2015-03-22 Benno Schulenberg * src/chars.c (move_mbleft): Start looking for a multibyte char not at the start of the string, but only as far back as such a diff --git a/NEWS b/NEWS index 3eeec9be..a09edfea 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,15 @@ +2015.03.22 - GNU nano 2.4.0 "lizf" is released. This is the first + stable release in many years, and brinds together many + new features from the 2.3 series: including: + a fully functional undo system (now enabled by default), + vim-compatible file locking, linter support, formatter + support, syntax highlighting flexibility, and many fixes + for issues reported since 2.2. Many sincere thanks + to all of the bug reports, patches, well wishes and + contributions from everyone who has continued to + support us. Thank you for using nano! + + 2015.02.27 - GNU nano 2.3.99pre3 "Ashley" is released. This is likely to be the last release before the next major (2.4.0) release. Please test it out and send us any feedback diff --git a/configure.ac b/configure.ac index b6146c1e..f806b11d 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre3-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.4.0], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f1ba2287..20e6b534 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -60,20 +60,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Нов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" @@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" @@ -1664,17 +1664,17 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,68 +1683,68 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1786,8 +1786,8 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" @@ -1841,22 +1841,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1871,129 +1871,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,38 +2008,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,20 +2047,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2076,9 +2076,9 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2133,22 +2133,17 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" @@ -2173,7 +2168,7 @@ msgstr "Редактиране на замяна" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" @@ -2189,91 +2184,91 @@ msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 69f7c7ab..d38c5fbf 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the nano package. # # Miquel Vidal , 2001. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" @@ -764,9 +764,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" +msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -802,9 +801,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Format DOS" +msgstr "Formatador" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1668,15 +1666,15 @@ msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1685,67 +1683,67 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1787,8 +1785,8 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" @@ -1842,22 +1840,22 @@ msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,66 +1870,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" +msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" +msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1939,62 +1935,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,38 +2005,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2048,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2076,11 +2072,11 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " +"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "treball." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2132,24 +2128,17 @@ msgstr "No hi ha res a refer." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " -"treball." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" @@ -2175,7 +2164,7 @@ msgstr "Edita un reemplaçament" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" @@ -2191,89 +2180,88 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" +msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -2337,7 +2325,7 @@ msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "els molts traductors i el TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2351,6 +2339,11 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " +#~ "treball." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "ajustament de línies llargues" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ad6cbf7b..ed6fd279 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -60,20 +60,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Nový soubor" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "PříliÅ¡ mnoho zálohovacích souborů?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" @@ -1675,18 +1675,18 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické poÅ¡ty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,68 +1695,68 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přeruÅ¡ení\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" @@ -1853,22 +1853,22 @@ msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,64 +1884,64 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1949,62 +1949,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2019,38 +2019,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [RozliÅ¡ovat velikost písmen]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,19 +2059,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2087,11 +2087,11 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci." +"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2143,23 +2143,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" @@ -2186,7 +2180,7 @@ msgstr "Upravit nahrazení" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" @@ -2202,90 +2196,90 @@ msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" @@ -2363,6 +2357,11 @@ msgstr "a vÅ¡ichni nejmenovaní..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou " +#~ "práci." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "Zalomení řádku" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c1b441d6..b5b3dbc7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -66,20 +66,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" @@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" @@ -1695,16 +1695,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1713,67 +1713,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflag:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1815,8 +1815,8 @@ msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -1871,22 +1871,22 @@ msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1901,66 +1901,66 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1968,63 +1968,63 @@ msgstr "" "Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine " "nanorc-indstillinger\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,38 +2039,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regudtr]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2078,19 +2078,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2106,9 +2106,9 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse @@ -2163,22 +2163,17 @@ msgstr "Intet at omgøre!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" @@ -2204,7 +2199,7 @@ msgstr "Redigér en erstatning" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" @@ -2220,91 +2215,91 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 13c89af8..05ed5207 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. # Michael Piefel , 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. -# Mario Blättermann , 2014. +# Mario Blättermann , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -64,20 +64,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Neue Datei" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" @@ -295,8 +295,8 @@ msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" @@ -761,9 +761,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" +msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -799,9 +798,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "DOS-Format" +msgstr "Formatierer" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1668,15 +1666,15 @@ msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU Nano Version %s (kompiliert um %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1685,69 +1683,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1789,8 +1787,8 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -1843,22 +1841,22 @@ msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,73 +1871,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." +"Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Fehlender Linter-Name" +msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1947,62 +1943,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,38 +2013,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,19 +2052,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2084,11 +2080,11 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " +"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2142,24 +2138,17 @@ msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " -"Ihre Arbeit." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" @@ -2186,7 +2175,7 @@ msgstr "Ersetzung editieren" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" @@ -2202,89 +2191,88 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" +msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -2349,7 +2337,7 @@ msgstr "The Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2363,5 +2351,7 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten …" msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "Zeilenumbruch" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern " +#~ "Sie Ihre Arbeit." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 937f8029..d99dcb65 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Esperanto translations for GNU nano. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "But punishment settles all scores. There is no nagging afterward." +# “Haben Sie einen Investor brauchen?” # -# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014. +# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -61,20 +61,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaÅ­iris" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ­ serĉendaĵo" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daÅ­rigi?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Nova dosiero" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" @@ -752,9 +752,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" +msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -790,9 +789,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "DOS-aranĝo" +msgstr "Aranĝilo" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "uzi unu plian linion por redakti" #: src/nano.c:886 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion" +msgstr "konservi kaj restaÅ­ri kursoran pozicion" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " @@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" #: src/nano.c:915 msgid "Show this help text" -msgstr "montri ĉi tiun helptekston" +msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1645,15 +1643,15 @@ msgstr "ĉirkaÅ­fluigi longajn liniojn" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,67 +1660,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aÅ­ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1766,8 +1764,8 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -1819,22 +1817,22 @@ msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1849,124 +1847,122 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" +msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" +msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,38 +1977,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaÅ­en]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataÅ­igi) en markaĵo" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataÅ­igi)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅ­igi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅ­igi per" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2020,19 +2016,19 @@ msgstr[0] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ­ kolumno" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2048,10 +2044,10 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2075,7 +2071,7 @@ msgstr "teksta algluo" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "linisalto" +msgstr "linifaldo" #: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" @@ -2102,22 +2098,17 @@ msgstr "Nenio por refari!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" @@ -2142,7 +2133,7 @@ msgstr "Redakti anstataÅ­igon" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" @@ -2158,47 +2149,47 @@ msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi" +msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ­ la kontrolo?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi" +msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2206,45 +2197,44 @@ msgstr "" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi" +msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" @@ -2308,7 +2298,7 @@ msgstr "la “Free Software Foundation”" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2322,6 +2312,13 @@ msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." + +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "linifaldo" @@ -2352,13 +2349,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Mankas flago" -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "**Programeraro**: refara preparado malsukcesis. Konservu vian laboron." - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Malsukcesis krei dukton" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 824dd47b..88dee0e1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,35 +1,35 @@ # Mensajes en español para GNU nano. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002. # Ricardo Cárdenes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Ricardo Javier Cardenes Medina , 2006. # Jorge González , 2013. +# Benno Schulenberg , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n" +"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:52+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -# a un. sv #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un directorio" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -41,12 +41,11 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -# No se puede. sv #: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" @@ -64,20 +63,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "" "getpwuid())" #: src/files.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" @@ -104,28 +103,28 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" #: src/files.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" #: src/files.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" -"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer" +"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: se han leído insuficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" +"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" #: src/files.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Error al escribir el fichero temporal «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: directorio «%s» no existe" -# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv #: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -234,12 +233,12 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer" #: src/files.c:1622 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -"Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " +"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro)" #: src/files.c:1746 @@ -303,8 +302,8 @@ msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" @@ -328,7 +327,6 @@ msgstr " [Formato Mac]" msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv #: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" @@ -337,22 +335,18 @@ msgstr "Anteponer selección al fichero" msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -# a el -> al. jm #: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -# de -> del. sv #: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -# de -> del. sv #: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -# ídem. sv #: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" @@ -384,24 +378,24 @@ msgstr "" "Pulse Intro para continuar\n" #: src/files.c:2989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "No se puede crear el directorio «%s»: %s\n" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del " -"cursor\n" +"cursor.\n" #: src/files.c:2995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"La ruta %s no es un directorio y debe serlo.\n" -"Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el " -"histórico.\n" +"La ruta «%s» no es un directorio y debe serlo.\n" +"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " +"del cursor.\n" #: src/files.c:3012 #, c-format @@ -409,8 +403,9 @@ msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n" -"intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" +"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se intentó " +"mover\n" +"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" #: src/files.c:3016 #, c-format @@ -419,9 +414,9 @@ msgid "" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Se detectó un fichero histórico de compatibilidad de nano (%s) que se\n" -"movío a la ubicación preferida (%s)\n" -"(consulte las P+F de nano acerca de este cambio)" +"Se detectó un antiguo fichero de histórico de nano (%s) que se movió\n" +"a la ubicación preferida (%s).\n" +"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. #: src/global.c:477 @@ -433,19 +428,17 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/global.c:479 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar texto" #: src/global.c:481 -#, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Desjustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "DóndeEstá sig." +msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. #: src/global.c:492 @@ -470,7 +463,7 @@ msgstr "Línea siguiente" #: src/global.c:497 msgid "Read File" -msgstr "Leer fich." +msgstr "Leer fichero" #: src/global.c:499 msgid "FullJstify" @@ -515,17 +508,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" #: src/global.c:526 -#, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" +msgstr "Buscar una cadena" #: src/global.c:528 -#, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Ir a la siguiente pantalla" +msgstr "Ir a la pantalla anterior" #: src/global.c:529 -#, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir a la siguiente pantalla" @@ -554,12 +544,10 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor" +msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" #: src/global.c:542 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" @@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "Ir hacia adelante una palabra" #: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Ir una palabra atrás" +msgstr "Ir hacia atrás una palabra" #: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" @@ -617,19 +605,19 @@ msgstr "Ir al final de la línea actual" #: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Ir al principio del párrafo, después al del párrafo anterior" +msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior" #: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente" #: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Ir a la primera línea del archivo" +msgstr "Ir a la primera línea del fichero" #: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Ir a la última línea del archivo" +msgstr "Ir a la última línea del fichero" #: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" @@ -705,11 +693,11 @@ msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" #: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo" +msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" #: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" +msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" #: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" @@ -717,32 +705,31 @@ msgstr "Ir al navegador de ficheros" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Conmuta el uso de formato DOS" +msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" #: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Conmuta el uso de formato Mac" +msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" #: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "Conmuta añadir texto" +msgstr "Conmutar el añadir texto" #: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Conmuta prefijar texto" +msgstr "Conmutar el prefijar texto" #: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo" +msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" #: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Ejecutar orden externa" +msgstr "Ejecutar una orden externa" -# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. #: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer" +msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" #: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" @@ -758,36 +745,31 @@ msgstr "Ir al último fichero de la lista" #: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Ir al archivo anterior en la lista" +msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" #: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista" +msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -# a un. sv #: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" #: src/global.c:639 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" +msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" #: src/global.c:640 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Ir a la línea anterior" +msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" #: src/global.c:641 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Ir a la siguiente línea" +msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" +msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -799,14 +781,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/global.c:678 -#, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -# a un. sv #: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir a un dir" +msgstr "A un directorio" #: src/global.c:719 msgid "Cut Text" @@ -821,26 +801,24 @@ msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #: src/global.c:738 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Ir a línea" +msgstr "Corrector" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Formato DOS" +msgstr "Arreglador" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" -msgstr "May/min" +msgstr "Mayús/minús" #: src/global.c:750 msgid "Regexp" -msgstr "ExpReg" +msgstr "Exp. regular" #: src/global.c:755 msgid "Backwards" -msgstr "Hacia Atrás" +msgstr "Hacia atrás" #: src/global.c:762 msgid "No Replace" @@ -848,28 +826,27 @@ msgstr "No sustituir" #: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" -msgstr "Pos actual" +msgstr "Posición" #: src/global.c:780 msgid "Prev Page" -msgstr "Pág Ant." +msgstr "Página ant." #: src/global.c:782 msgid "Next Page" -msgstr "Pág Sig." +msgstr "Página sig." #: src/global.c:785 msgid "First Line" -msgstr "Prim. lín." +msgstr "Primera línea" #: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Última línea" #: src/global.c:794 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "No es una llave" +msgstr "A llave" #: src/global.c:797 msgid "Mark Text" @@ -936,7 +913,6 @@ msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abajo" #: src/global.c:858 -#, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Fichero anterior" @@ -945,7 +921,6 @@ msgid "Next File" msgstr "Fichero siguiente" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" @@ -982,11 +957,11 @@ msgstr "Suspender" #: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" -msgstr "HistóricoPrev" +msgstr "Previo histórico" #: src/global.c:913 msgid "NextHstory" -msgstr "HistSig" +msgstr "Sig. histórico" #: src/global.c:917 msgid "Go To Text" @@ -1010,7 +985,7 @@ msgstr "Anteponer" #: src/global.c:939 msgid "Backup File" -msgstr "Respaldar fich." +msgstr "Respaldar fichero" #: src/global.c:946 msgid "Execute Command" @@ -1022,31 +997,29 @@ msgstr "A ficheros" #: src/global.c:964 msgid "First File" -msgstr "Primer fich." +msgstr "Primer fichero" #: src/global.c:966 msgid "Last File" -msgstr "Último fich." +msgstr "Último fichero" #: src/global.c:977 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Línea anterior" +msgstr "Mensaje anterior" #: src/global.c:979 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Línea siguiente" +msgstr "Mensaje siguiente" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr "Modo ayuda" +msgstr "Modo de ayuda" #: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Posición del cursor constante" +msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" #: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" @@ -1057,13 +1030,12 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "No wrapear líneas largas" +msgstr "Suave ajuste de líneas largas" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Mostrar blancos" +msgstr "Muestra de blancos" #: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" @@ -1071,35 +1043,33 @@ msgstr "Coloreado de sintaxis" #: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" -msgstr "Tecla «smart home»" +msgstr "Sagaz tecla «Home»" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv #: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto sangrar" +msgstr "Auto-sangrado" -# de la línea. sv #: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" -msgstr "Cortar hasta el final" +msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "No wrapear líneas largas" +msgstr "Rígido ajuste de líneas largas" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios" +msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" #: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr "Respaldar ficheros" +msgstr "Respaldado de ficheros" #: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Múltiples búfers de ficheros" +msgstr "Múltiples búferes de fichero" #: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" @@ -1415,11 +1385,11 @@ msgstr "" #: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" -msgstr "activar/desactivar" +msgstr " activar/desactivar" #: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tecla ilegal en modo vistualización" +msgstr "Tecla no es válida en modo de visualización" #: src/nano.c:713 #, c-format @@ -1483,7 +1453,7 @@ msgstr "Comenzar en la línea número LÍNEA, y columna COLUMNA" #: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Habilitar tecla «smart home»" +msgstr "Habilitar una sagaz tecla «Home»" #: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" @@ -1497,9 +1467,10 @@ msgstr "-C " msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" +# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno #: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo únicos" +msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" #: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1511,11 +1482,11 @@ msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" #: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Habilitar múltiples búfer de ficheros" +msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "Usar archivos de bloqueo (estilo vim)" +msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1541,17 +1512,18 @@ msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" +# The original is poor. -- benno #: src/nano.c:886 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Guardar y leer la ubicación de la posición del cursor" +msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " #: src/nano.c:889 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" @@ -1567,15 +1539,15 @@ msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" #: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T " +msgstr "-T " #: src/nano.c:897 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=" +msgstr "--tabsize=" #: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Fijar el ancho de tab a núm columnas" +msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" #: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1583,7 +1555,7 @@ msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" #: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir" +msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" #: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" @@ -1591,7 +1563,7 @@ msgstr "Detectar límite entre palabras más detalladamente" #: src/nano.c:909 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " #: src/nano.c:909 msgid "--syntax=" @@ -1610,13 +1582,12 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" -msgstr "Mostrar esta ayuda" +msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indentar automáticamente nuevas líneas" +msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" #: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" @@ -1632,7 +1603,7 @@ msgstr "Habilitar el uso del ratón" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1652,45 +1623,43 @@ msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" #: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignorar silenciosamente problemas de inicio como errores rc de fichero" +msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" #: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r " +msgstr "-r " #: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=" +msgstr "--fill=" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Fijar el límite de ajuste de líneas en núm columnas" +msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" #: src/nano.c:942 msgid "-s " -msgstr "-s " +msgstr "-s " #: src/nano.c:942 msgid "--speller=" -msgstr "--speller=" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Habilitar corrector alternativo" +msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" #: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Guardar automáticamente al salir, no preguntar" +msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" #: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Modo visualización (sólo lectura)" +msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "No wrapear líneas largas" +msgstr "No rígidamente ajustar líneas largas" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1705,19 +1674,19 @@ msgstr "Habilitar suspensión" # sitios y nadie encontró nada convincente. jm #: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activar ajuste de línea suave" +msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,70 +1695,71 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)?" +msgstr "" +"¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido" +msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido" +msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Teclea «%s -h» para una lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1804,7 +1774,7 @@ msgstr "Nn" #: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" -msgstr "Tt" +msgstr "TtAa" #: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" @@ -1828,12 +1798,11 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -# c-format #: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" @@ -1841,7 +1810,7 @@ msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" #: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" +msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" #: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" @@ -1857,49 +1826,48 @@ msgstr "Falta el nombre de la combinación" #: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "El nombre de la combinación está demasiado corta" #: src/rcfile.c:463 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "las combinaciones de teclas deben comenzar por «^», «M» o «F»" +msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" #: src/rcfile.c:472 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Debe especificar una función a la que vincular la tecla" +msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Debe especificar un menú (o «all») en la cual vincular/desvincular la tecla" #: src/rcfile.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a una función" +msgstr "El «%s» no es un nombre de función" #: src/rcfile.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú" +msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "La función «%s» no existe en menú «%s»" -#: src/rcfile.c:539 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "La combinación «%s» es ilegal" +msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculado" -#: src/rcfile.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Error leyendo «%s»: %s" +msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1914,131 +1882,128 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" -msgstr "Nombre del color inexistente" +msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis" +msgstr "" +"No se puede añadir una expresión regular para «header» sin un comando " +"«syntax»" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -"No se puede añadir una cadena mágica de expreg sin un comando de sintaxis" +"No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:981 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis" +msgstr "No se puede añadir un «linter» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:986 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" -msgstr "Nombre del color inexistente" +msgstr "Falta un nombre de programa detrás «linter»" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" +msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin un comando «syntax»" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +msgstr "Falta un nombre de programa detrás «formatter»" -#: src/rcfile.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1045 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Error fatal: no existen teclas mapeadas para la función «%s»" +msgstr "" +"Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Saliendo. Por favor, si es necesario use nano con la opción -I para ajustar " -"su configuración nanorc.\n" +"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " +"nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú" +msgstr "No se pudo encontrar el sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -# en la línea. sv -# el comando -> la orden. -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1182 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" -msgstr "Nombre del color inexistente" +msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos" +msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1339 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No se pudo desactivar la opción «%s»" +msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1345 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "No se encontró el directorio del usuario." +msgstr "No se encontró el directorio del usuario. Ay!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2053,58 +2018,58 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada" +msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduce número de línea, número de columna" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2120,30 +2085,30 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "añadir texto" +msgstr "añadido de texto" #: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "eliminar texto" +msgstr "eliminado de texto" #: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "combinar línea" +msgstr "juntado de líneas" #: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "cortar texto" +msgstr "cortado de texto" #: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "pegar texto" +msgstr "pegado de texto" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" @@ -2151,15 +2116,15 @@ msgstr "salto de línea" #: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" -msgstr "insertar texto" +msgstr "inserción de texto" #: src/text.c:549 src/text.c:665 msgid "text replace" -msgstr "reemplazar texto" +msgstr "reemplazo de texto" #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." +msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." #: src/text.c:561 #, c-format @@ -2171,42 +2136,32 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo." - -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." +msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede configurar pegar. Guarde su trabajo." +msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo." #: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -# ahora se puede. sv #: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." @@ -2217,10 +2172,9 @@ msgstr "Editar un reemplazo" #: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..." +msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" @@ -2236,98 +2190,94 @@ msgstr "Error al invocar «sort -f»" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:2889 -#, fuzzy +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" +msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»" +msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2941 -#, fuzzy +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" +msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Se ha recibido cero líneas analizables del comando «%s»" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" +msgstr "Este mensaje es para fichero %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3209 -#, fuzzy +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" -msgstr "Mostrar este mensaje" +msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3214 -#, fuzzy +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" -msgstr "Mostrar este mensaje" +msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Invocando el arreglador. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Se acabó el arreglado" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" # ¡memoria insuficiente! sv #: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano se ha quedado sin memoria." +msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. @@ -2386,7 +2336,7 @@ msgstr "La Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "los traductores y la TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2400,6 +2350,10 @@ msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Insertar fichero" @@ -2433,12 +2387,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano." #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Falta la opción" -# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv -# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros -# sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "ajuste de líneas" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2446,10 +2394,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano." #~ msgstr "" #~ "Error interno: falló la configuración de rehacer. Guarde su trabajo." -# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "No se pudo canalizar" - #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espacio" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e368e573..0ccbb815 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Fitxategi berria" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" @@ -1674,16 +1674,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,68 +1692,68 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -1849,22 +1849,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1880,129 +1880,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,38 +2017,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,20 +2056,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2085,9 +2085,9 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2142,22 +2142,17 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" @@ -2182,7 +2177,7 @@ msgstr "Ordezkoa editatu" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" @@ -2198,91 +2193,91 @@ msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ae5abffa..b0688d6c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,17 +1,17 @@ # GNU nano Finnish Translation. -# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Pauli Virtanen , 2000, 2001. # Kalle Kivimaa , 2003. # Kalle Olavi Niemitalo , 2003. -# Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2014. +# Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:10+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -26,27 +26,27 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" +msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" #: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" +msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. @@ -61,20 +61,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" @@ -114,6 +114,8 @@ msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" +"Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " +"jatketaanko?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" #: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" +msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" #: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" @@ -221,12 +223,12 @@ msgstr "Uusi tiedosto" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " -# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", +# Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". #: src/files.c:1069 #, c-format @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "" #: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" +msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" @@ -296,8 +298,8 @@ msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" @@ -771,9 +773,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" +msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -812,9 +813,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "DOS-muoto" +msgstr "Muotoilija" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1689,16 +1689,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,69 +1707,69 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1811,8 +1811,8 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" @@ -1866,22 +1866,22 @@ msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1896,65 +1896,63 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" +msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" +"En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" +msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" +msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Puuttuva esikatselukomento" +msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1962,62 +1960,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ei voi poistaa valitsinta ”%s”" +msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,39 +2030,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj. koko]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (korvattava) valinnassa" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2072,20 +2070,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2101,10 +2099,10 @@ msgstr "Merkintä loppui" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2155,22 +2153,17 @@ msgstr "Ei mitään tehtävää!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" @@ -2196,7 +2189,7 @@ msgstr "Muokkaa korvausta" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" @@ -2212,90 +2205,90 @@ msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +#, fuzzy +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Virhe: esikatselua ei ole määritelty" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" +msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" @@ -2360,7 +2353,7 @@ msgstr "Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) #: src/winio.c:3513 @@ -2375,6 +2368,9 @@ msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "rivittäminen" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b426e914..f6671f26 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2014. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "(remonter)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 1476 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/global.c, line: 339 #: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)" +msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 @@ -1306,9 +1306,8 @@ msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)" +msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! @@ -1375,9 +1374,8 @@ msgstr "Analyse statique" # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Format DOS" +msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 @@ -2696,13 +2694,13 @@ msgstr "Affichage multiligne automatique" # File: src/nano.c, line: 841 #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2710,7 +2708,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2722,26 +2720,26 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2749,14 +2747,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" @@ -2764,14 +2762,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2780,21 +2778,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2803,7 +2801,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2813,12 +2811,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2893,8 +2891,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2965,12 +2963,12 @@ msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3004,7 +3002,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3012,7 +3010,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3032,7 +3030,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3041,28 +3039,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3070,7 +3068,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3078,55 +3076,54 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" +msgstr "" +"Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Commande d'analyse statique manquante" +msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3146,7 +3143,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3156,7 +3153,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3164,7 +3161,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3172,14 +3169,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3187,7 +3184,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3198,21 +3195,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3220,7 +3217,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3228,7 +3225,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3237,7 +3234,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3260,7 +3257,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3269,7 +3266,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3278,7 +3275,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3286,14 +3283,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3301,7 +3298,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3309,14 +3306,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3327,28 +3324,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3370,12 +3367,12 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " -"travail." +"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " +"Sauvez votre travail." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -3439,13 +3436,6 @@ msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " -"Sauvez votre travail." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" @@ -3454,7 +3444,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3465,8 +3455,8 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" @@ -3508,7 +3498,7 @@ msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" @@ -3536,14 +3526,14 @@ msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" @@ -3551,14 +3541,14 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3566,7 +3556,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3574,24 +3564,24 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3601,38 +3591,37 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" +msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3640,7 +3629,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3651,7 +3640,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3759,7 +3748,7 @@ msgstr "La Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 @@ -3782,6 +3771,11 @@ msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " +#~ "travail." + # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5401f43d..60f82695 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -60,20 +60,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" @@ -303,8 +303,8 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" @@ -1685,16 +1685,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh líne" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1703,67 +1703,67 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1805,8 +1805,8 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" @@ -1861,22 +1861,22 @@ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1891,69 +1891,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1961,63 +1961,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,38 +2032,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2074,19 +2074,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2102,9 +2102,9 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" @@ -2159,23 +2159,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" @@ -2202,7 +2196,7 @@ msgstr "Cuir ionadaí in eagar" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" @@ -2218,91 +2212,91 @@ msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d2762202..2de252bb 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Galician translation of nano -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jacobo Tarrio , 2001, 2002, 2003. -# Francisco Javier Tsao Santín , 2006, 2008, 2011, 2012. +# Francisco Javier Tsao Santín , 2006, 2008, 2011, 2012, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -59,62 +59,64 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" #: src/files.c:139 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " +"getpwuid())" #: src/files.c:145 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Erro escribindo %s: %s" +msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" #: src/files.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Erro escribindo %s: %s" +msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" #: src/files.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Erro escribindo %s: %s" +msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" #: src/files.c:282 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" #: src/files.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Erro escribindo %s: %s" +msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" #: src/files.c:339 #, c-format @@ -223,12 +225,12 @@ msgstr "Ficheiro Novo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" #: src/files.c:1622 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -"Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " +"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" #: src/files.c:1746 @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "" #: src/files.c:1910 src/files.c:1939 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Erro escribindo %s: %s" +msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" #: src/files.c:1844 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" @@ -292,8 +294,8 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " #: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?" +msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" #: src/files.c:2882 msgid "(more)" @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "" "Prema Enter para continuar.\n" #: src/files.c:2989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" #: src/files.c:2995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" @@ -391,7 +393,7 @@ msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" +"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" #: src/files.c:3016 @@ -401,7 +403,7 @@ msgid "" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que movín\n" +"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que movín\n" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" @@ -415,12 +417,10 @@ msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/global.c:479 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" #: src/global.c:481 -#, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" @@ -497,19 +497,16 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" #: src/global.c:526 -#, fuzzy msgid "Search for a string" -msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" +msgstr "Buscar cadea" #: src/global.c:528 -#, fuzzy msgid "Go one screenful up" -msgstr "Pasar á seguinte pantalla" +msgstr "Subir unha pantalla" #: src/global.c:529 -#, fuzzy msgid "Go one screenful down" -msgstr "Pasar á seguinte pantalla" +msgstr "Baixar unha pantalla" #: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -536,12 +533,10 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marcar texto na posición do cursor" +msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" #: src/global.c:542 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" @@ -750,22 +745,18 @@ msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" #: src/global.c:639 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" +msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" #: src/global.c:640 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Pasar á liña previa" +msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" #: src/global.c:641 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Pasar á seguinte liña" +msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" @@ -779,7 +770,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/global.c:678 -#, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gravar" @@ -800,14 +790,12 @@ msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #: src/global.c:738 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Ir á liña" +msgstr "Analizador" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Formato DOS" +msgstr "Formateador" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -846,9 +834,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" #: src/global.c:794 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "Non hai delimitador" +msgstr "Ó delimitador" #: src/global.c:797 msgid "Mark Text" @@ -915,7 +902,6 @@ msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" #: src/global.c:858 -#, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" @@ -924,7 +910,6 @@ msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" @@ -1005,14 +990,12 @@ msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" #: src/global.c:977 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Liña Ant" +msgstr "Msg ant anlzr" #: src/global.c:979 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Seg Liña" +msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1030,12 +1013,11 @@ msgstr "Uso dunha liña máis para editar" #: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Desprazar suavemente" +msgstr "Desprazar mainamente" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Non corta-las liñas longas" +msgstr "Acortado maino de liñas longas" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" @@ -1058,9 +1040,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Non corta-las liñas longas" +msgstr "Acortado forte de liñas longas" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1264,7 +1245,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Busca do " +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Busca do " "Navegador:\n" "\n" @@ -1492,7 +1473,7 @@ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1587,7 +1568,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" @@ -1609,7 +1589,7 @@ msgstr "Emprega-lo rato" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1640,9 +1620,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols" +msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" #: src/nano.c:942 msgid "-s " @@ -1665,9 +1644,8 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Non corta-las liñas longas" +msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1683,15 +1661,15 @@ msgstr "Activar axuste suave de liñas" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1700,71 +1678,71 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1803,8 +1781,8 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -1832,51 +1810,47 @@ msgstr "Falla o nome de tecla" #: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" #: src/rcfile.c:463 -#, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" -"as asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou " -"\"F\"" +msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" #: src/rcfile.c:472 -#, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" #: src/rcfile.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" #: src/rcfile.c:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:539 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:543 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal" +msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Erro lendo %s: %s" +msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1891,136 +1865,129 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:981 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "" -"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " -"de sintaxe" +msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:986 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" -msgstr "Falla o nome da cor" +msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "" -"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " +msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1045 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\"" +msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa " -"configuración no nanorc\n" +"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " +"no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" +msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" +msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Non se entende o comando \"%s\"" +msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" -msgstr "Falla o nome da cor" +msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1339 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\"" +msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1345 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Indicador descoñecido \"%s\"" +msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2035,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2074,19 +2041,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2102,9 +2069,9 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " @@ -2154,34 +2121,26 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " @@ -2204,7 +2163,7 @@ msgstr "Editar unha substitución" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" @@ -2220,91 +2179,87 @@ msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2889 -#, fuzzy +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" +msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2941 -#, fuzzy +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" +msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" +msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3209 -#, fuzzy +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" -msgstr "Amosar esta mensaxe" +msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3214 -#, fuzzy +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" -msgstr "Amosar esta mensaxe" +msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Erro: non hai formateador definido" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -2339,6 +2294,8 @@ msgstr "Ficheiro:" msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" +"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " +"do directorio?" #: src/winio.c:3377 #, c-format @@ -2367,7 +2324,7 @@ msgstr "A Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "os moitos tradutores e o TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2381,46 +2338,6 @@ msgstr "e a todos os que esquencemos..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Inser Fich" - -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Pasar á pantalla anterior" - -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Busca-la parella" - -#~ msgid "Long line wrapping" -#~ msgstr "Axuste de liñas longas" - -#~ msgid "Soft line wrapping" -#~ msgstr "Axuste suave de liñas" - -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Permitir desfacer xenérico [EXPERIMENTAL]" - -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)" - -#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -#~ msgstr "Debe especifica-lo menú de asociación de tecla (ou \"all\")" - -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Falla o indicador" - -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "Axuste de liñas" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Erro interno: fallou a configuracion de refacer. Por favor, grave o seu " -#~ "traballo " - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Non se puido crear unha canle" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "dividir liña" +#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 720da52c..5a93e0fd 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -62,20 +62,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Új fájl" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" @@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" @@ -1696,16 +1696,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1714,68 +1714,68 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1817,8 +1817,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" @@ -1873,22 +1873,22 @@ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1902,66 +1902,66 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1969,63 +1969,63 @@ msgstr "" "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2040,38 +2040,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2079,19 +2079,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2107,9 +2107,9 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2163,22 +2163,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" @@ -2205,7 +2200,7 @@ msgstr "A helyettesítő érték módosítása" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" @@ -2221,91 +2216,91 @@ msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 28b83461..ed41f0f0 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "File Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" @@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -1704,16 +1704,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,69 +1722,69 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" @@ -1881,22 +1881,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1910,130 +1910,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2048,59 +2048,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2117,9 +2117,9 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2174,22 +2174,17 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" @@ -2214,7 +2209,7 @@ msgstr "Edit pengganti" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" @@ -2230,92 +2225,91 @@ msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3255 -#, fuzzy -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 785d9862..9cb9338d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Marco Colombo , 2001-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -58,20 +58,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -112,11 +112,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" +"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" #: src/files.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" +msgstr "" +"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" #: src/files.c:339 #, c-format @@ -221,12 +223,12 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" @@ -288,8 +290,8 @@ msgstr "Troppi file di backup?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" @@ -363,23 +365,23 @@ msgstr "" "Premere Invio per continuare\n" #: src/files.c:2989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" -"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n" +"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" #: src/files.c:2995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n" -"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del " -"cursore\n" +"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " +"cursore.\n" #: src/files.c:3012 #, c-format @@ -759,9 +761,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Esegue il linter, se disponibile" +msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -797,9 +798,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Linter" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Formato DOS" +msgstr "Formattatore" # FIXME #: src/global.c:745 @@ -1671,15 +1671,15 @@ msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,71 +1688,71 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n" +msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -1844,22 +1844,22 @@ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,70 +1874,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" -msgstr "Comando linter mancante" +msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" +msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Comando linter mancante" +msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1945,63 +1943,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,38 +2015,38 @@ msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,19 +2054,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2085,9 +2083,9 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME -#: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." @@ -2142,25 +2140,17 @@ msgstr "Niente da ripetere." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -# FIXME -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " -"il lavoro." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" @@ -2185,7 +2175,7 @@ msgstr "Modifica sostituzione" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" @@ -2201,89 +2191,88 @@ msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Errore: nessun formattatore definito" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Completato" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Esecuzione del linter, attendere" +msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -2348,7 +2337,7 @@ msgstr "La Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2362,27 +2351,7 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -# FIXME -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)" - -# FIXME -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "a capo riga" - -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" - -#~ msgid "Long line wrapping" -#~ msgstr "A capo automatico" - -# FIXME -#~ msgid "Soft line wrapping" -#~ msgstr "A capo morbido" - -#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro" +#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il " +#~ "lavoro." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 349b6867..6d08a243 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -58,20 +58,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "新しいファイル" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" @@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" @@ -1641,16 +1641,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,67 +1659,67 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "その機能は無効です" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1761,8 +1761,8 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" @@ -1818,22 +1818,22 @@ msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1848,62 +1848,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1911,63 +1911,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1982,57 +1982,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2048,9 +2048,9 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2103,22 +2103,17 @@ msgstr "やり直す操作はありません!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" @@ -2144,7 +2139,7 @@ msgstr "" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" @@ -2160,91 +2155,91 @@ msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index bb6cbc2a..950e9171 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" @@ -1648,16 +1648,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1666,68 +1666,68 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -1824,22 +1824,22 @@ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1854,66 +1854,66 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1921,63 +1921,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1992,57 +1992,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2058,9 +2058,9 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2114,22 +2114,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" @@ -2156,7 +2151,7 @@ msgstr "Ubah penggantian" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" @@ -2172,91 +2167,91 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Papar mesej ini" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Papar mesej ini" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 717eb025..5c6f0b86 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -1496,82 +1496,82 @@ msgstr "" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -1666,22 +1666,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1691,122 +1691,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1819,38 +1819,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1858,19 +1858,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1886,9 +1886,9 @@ msgstr "" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -1940,22 +1940,17 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "" @@ -1980,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" @@ -1996,87 +1991,87 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d96ae0d4..99156634 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" @@ -62,20 +62,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -222,13 +222,13 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" @@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" @@ -1645,16 +1645,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,67 +1663,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1765,8 +1765,8 @@ msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" @@ -1818,22 +1818,22 @@ msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1849,63 +1849,63 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1913,62 +1913,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1983,38 +1983,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/smÃ¥ bokstaver]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (Ã¥ erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2022,19 +2022,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2050,10 +2050,10 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2105,22 +2105,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" @@ -2147,7 +2142,7 @@ msgstr "Rediger erstatning" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" @@ -2163,88 +2158,88 @@ msgstr "Feil ved start av zsort -f»" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -2322,6 +2317,10 @@ msgstr "og alle de andre vi glemte..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "linjebryting" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4944a45a..31aaca46 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Dutch translations for GNU nano. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# “Sorrow never stays punishment.” +# "Roses are red, violets are blue, +# #NSA loves privacy rights and +# absolutely everything about you." # -# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Erwin Poeze , 2009. # Reinout van Schouwen , 2005. # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -29,8 +31,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" @@ -64,20 +66,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -231,12 +233,12 @@ msgstr "Nieuw bestand" msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" @@ -296,8 +298,8 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "huidige functie annuleren" #: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "deze hulptekst tonen" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" #: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "huidige cursorpositie tonen" #: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" +msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" #: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "naar een op te geven map gaan" #: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" +msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" #: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" @@ -761,9 +763,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" +msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -799,9 +800,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Linter" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "DOS-indeling" +msgstr "Opmaker" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" #: src/nano.c:915 msgid "Show this help text" -msgstr "deze hulptekst tonen" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1663,17 +1663,17 @@ msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1682,68 +1682,68 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1786,8 +1786,8 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" @@ -1840,22 +1840,22 @@ msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1869,127 +1869,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" +msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" +msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,38 +2002,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2043,19 +2041,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2071,10 +2069,11 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" -#: src/text.c:445 +# FIXME: make identical to other -- %ld +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2098,7 +2097,7 @@ msgstr "tekstterugplaatsing" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "regeleinde" +msgstr "regelafbreking" #: src/text.c:528 src/text.c:672 msgid "text insert" @@ -2125,23 +2124,17 @@ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -# FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" @@ -2164,9 +2157,9 @@ msgstr "Vervanging bewerken" #: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." +msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" @@ -2182,88 +2175,87 @@ msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld" +msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Oproepen van de linter, even geduld" +msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Oproepen van de linter, even geduld" +msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -2328,7 +2320,7 @@ msgstr "de Free Software Foundation" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "de vele vertalers en de TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2342,6 +2334,12 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." + +#~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#~ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "regelterugloop" @@ -2374,12 +2372,6 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Ontbrekende vlag" -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Kan niet doorsluizen" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 8791ad25..94b1baee 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Kan ikkje g #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -212,13 +212,13 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" @@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -1704,16 +1704,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,69 +1722,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1826,8 +1826,8 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" @@ -1882,22 +1882,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1911,128 +1911,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,39 +2047,39 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/små]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatta)" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2087,20 +2087,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2117,9 +2117,9 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2174,23 +2174,18 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" @@ -2216,7 +2211,7 @@ msgstr "Rediger erstatning" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" @@ -2232,90 +2227,89 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3255 -#, fuzzy -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "Feil i %s på linje %d: " +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 382a6915..c54002cd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" @@ -61,20 +61,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "Nowy plik" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" @@ -1670,16 +1670,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,69 +1688,69 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "w³±czony(e)" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" @@ -1792,8 +1792,8 @@ msgstr "B msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" @@ -1845,22 +1845,22 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1875,126 +1875,126 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,38 +2009,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zast±p) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (i zast±p)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2049,19 +2049,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2077,11 +2077,11 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± pracê." +"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2134,23 +2134,17 @@ msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " "swoj± pracê." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" @@ -2177,7 +2171,7 @@ msgstr "Edytuj zast msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" @@ -2193,89 +2187,89 @@ msgstr "B msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" @@ -2353,5 +2347,10 @@ msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± " +#~ "pracê." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "przewijanie linii" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 53d74aa3..52ca8d58 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Brazilian Portuguese translation for the nano -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins , 2010. -# Rafael Ferreira , 2014. +# Rafael Ferreira , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -61,20 +61,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Novo arquivo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" @@ -295,8 +295,8 @@ msgstr "Muitos arquivos reserva?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" @@ -761,9 +761,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Chama o lintador, se disponível" +msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -799,9 +798,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "Lintar" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Formato DOS" +msgstr "Formatador" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1668,16 +1666,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,68 +1684,68 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" @@ -1789,8 +1787,8 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" @@ -1843,22 +1841,22 @@ msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,67 +1871,65 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" +msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Falta o comando de lintador" +msgstr "Falta o comando de formatador" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1941,63 +1937,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2012,38 +2008,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2051,19 +2047,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2080,12 +2076,11 @@ msgstr "Marcação desativada" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " -"trabalho." +"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2138,23 +2133,17 @@ msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" @@ -2181,7 +2170,7 @@ msgstr "Editar uma substituição" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" @@ -2197,89 +2186,89 @@ msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +#, fuzzy +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Erro: nenhum lintador definido" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Chamando lintador, por favor espere" +msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2344,7 +2333,7 @@ msgstr "A Fundação Software Livre" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "os vários tradutores e o TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2358,6 +2347,11 @@ msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " +#~ "trabalho." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "quebra de linha" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 418c3b05..8a7acb4e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,49 +1,55 @@ -# Mesajele în limba românã pentru nano. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul nano. +# Translation of the nano editor to Romanian. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Laurențiu Buzdugan , 2003-2005. +# Mihai Cristescu , 2015. # -# Laurentiu Buzdugan , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" -"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n" +"Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr "Mergi la Director" +msgstr "Mergi la director" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" -msgstr "Am renunþat" +msgstr "S-a renunțat" #: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" +msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea %s: %s" #: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nu pot schimba în sus un director" +msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. @@ -55,219 +61,249 @@ msgstr "(dir)" #. * characters. #: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" -msgstr "Cautã" +msgstr "Caută" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Cãutare de la început" +msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariþie" +msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" -msgstr "Nici un pattern de cãutare curent" +msgstr "Nici un termen de căutare definit" #: src/files.c:139 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " +"eșuat" #: src/files.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s" +msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" #: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" #: src/files.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" #: src/files.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" #: src/files.c:282 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" +"Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" #: src/files.c:308 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" #: src/files.c:339 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s" +msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" #: src/files.c:467 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nici un alt bufere deschis" +msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" #: src/files.c:484 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Am schimbat la %s" +msgstr "S-a schimbat la %s" #: src/files.c:485 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" -msgstr "Bufer nou" +msgstr "Spațiu nou" #: src/files.c:874 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" #: src/files.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"fără permisiune la scriere)" #: src/files.c:885 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)" #: src/files.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" #: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)" #: src/files.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)" -msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "" +"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[1] "" +"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" +msgstr[2] "" +"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"permisiune la scriere)" #: src/files.c:905 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Am citit %lu linie" -msgstr[1] "Am citit %lu linii" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii" #: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" #: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" -msgstr "Citesc Fiºier" +msgstr "Se citește fișierul" #: src/files.c:950 msgid "New File" -msgstr "Fiºier nou" +msgstr "Fișier nou" #: src/files.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit" +msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" este un director" +msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 +#, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)" +msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" #: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] " +msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " #: src/files.c:1062 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Comandã de executat [din %s] " +msgstr "Comandă de executat [din %s] " #: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]" +msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " #: src/files.c:1071 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fiºier de inserat [din %s]" +msgstr "Fișier de inserat [din %s]" #: src/files.c:1320 -#, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer" +msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" #: src/files.c:1622 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" +"Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " +"sunteți nesigur) " #: src/files.c:1746 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s" +msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" #: src/files.c:1761 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" +msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" #: src/files.c:1843 src/files.c:1868 src/files.c:1886 src/files.c:1899 #: src/files.c:1910 src/files.c:1939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" #: src/files.c:1844 src/nano.c:719 -#, fuzzy msgid "Too many backup files?" -msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" +msgstr "Prea multe copii de rezervă?" #: src/files.c:1959 src/files.c:2016 src/files.c:2035 src/files.c:2047 #: src/files.c:2071 src/files.c:2089 src/files.c:2099 src/files.c:2135 @@ -275,20 +311,21 @@ msgstr "Fi #: src/files.c:3145 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Eroare scriind %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" #: src/files.c:2173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Am scris %u linie" -msgstr[1] "Am scris %u linii" +msgstr[0] "S-a scris %lu linie" +msgstr[1] "S-au scris %lu linii" +msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" #: src/files.c:2278 msgid " [DOS Format]" @@ -300,56 +337,57 @@ msgstr " [Format Mac]" #: src/files.c:2281 msgid " [Backup]" -msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" +msgstr " [Copie de rezervă]" #: src/files.c:2289 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" +msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" #: src/files.c:2290 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" +msgstr "Adaugă selecție la fișier" #: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" +msgstr "Scrie selecție în fișier" #: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nume de pre-adãugat la" +msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" #: src/files.c:2295 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nume de adãugat la" +msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" #: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nume de scris" +msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " +msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " #: src/files.c:2436 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " +msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " #: src/files.c:2450 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" +"Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " #: src/files.c:2882 msgid "(more)" -msgstr "(suplimentar)" +msgstr "(mai mult)" #: src/files.c:2974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" +"Apăsați Enter pentru a continua\n" #: src/files.c:2989 #, c-format @@ -357,6 +395,9 @@ msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Imposibil de creat directorul %s: %s\n" +"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " +"cursorului.\n" #: src/files.c:2995 #, c-format @@ -364,6 +405,9 @@ msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Calea %s nu este un director și trebuie să fie.\n" +"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " +"cursorului.\n" #: src/files.c:3012 #, c-format @@ -371,6 +415,9 @@ msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am încercat să îl " +"mut\n" +" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" #: src/files.c:3016 #, c-format @@ -379,471 +426,431 @@ msgid "" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am l-am mutat\n" +" în locația preferată (%s)\n" +"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. #: src/global.c:477 msgid "Exit" -msgstr "Terminã" +msgstr "Ieșire" #: src/global.c:478 msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "Închide" #: src/global.c:479 -#, fuzzy msgid "Uncut Text" -msgstr "Anuleazã tãiere text" +msgstr "Lipește" #: src/global.c:481 -#, fuzzy msgid "Unjustify" -msgstr "De-aliniazã" +msgstr "Anul. alin." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:485 -#, fuzzy msgid "WhereIs Next" -msgstr "Unde este Urmãtor" +msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. #: src/global.c:492 msgid "Where Is" -msgstr "Unde este" +msgstr "Caută" #: src/global.c:493 msgid "Replace" -msgstr "Înlocuieºte" +msgstr "Înlocuiește" #: src/global.c:494 msgid "Go To Line" -msgstr "Du-te la linia" +msgstr "Depl. linie" #: src/global.c:495 msgid "Prev Line" -msgstr "Linia precedentã" +msgstr "Linia anterioară" #: src/global.c:496 msgid "Next Line" -msgstr "Linia urmãtoare" +msgstr "Linia următoare" #: src/global.c:497 msgid "Read File" -msgstr "Citeºte fiºier" +msgstr "Citire fiș." #: src/global.c:499 msgid "FullJstify" -msgstr "AliniazãTotal" +msgstr "Alin.compl" #: src/global.c:501 msgid "Refresh" -msgstr "Împrospãteazã" +msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniazã paragraful curent" +msgstr "Aliniază paragraful curent" #: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuleazã funcþia curentã" +msgstr "Anulează funcția curentă" #: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "" +msgstr "Afișează acest text de ajutor" #: src/global.c:513 -#, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano" +msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" #: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" -msgstr "Ieºire din nano" +msgstr "Ieșire din nano" #: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc" +msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" #: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent" +msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" #: src/global.c:523 -#, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" #: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "" +msgstr "Caută un text" #: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "" +msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" #: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "" +msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" #: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer" +msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară" #: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã" +msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă" #: src/global.c:534 -#, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Aratã poziþia cursorului" +msgstr "Afișează poziția cursorului" #: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" +msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to line and column number" -msgstr "Du-te la o anumitã linie" +msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului" +msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" #: src/global.c:542 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search" -msgstr "Repetã ultima cãutare" +msgstr "Repetă ultima căutare" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer" +msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară" #: src/global.c:545 -#, fuzzy msgid "Indent the current line" -msgstr "Adaugã la fiºierul curent" +msgstr "Mărește marginea liniei curente" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Unindent the current line" -msgstr "Adaugã la fiºierul curent" +msgstr "Micșorează marginea liniei curente" #: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Anulează ultima operație" #: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Repetă ultima operație anulată" #: src/global.c:550 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" -msgstr "Du-te înainte un caracter" +msgstr "Avansează cu un caracter" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go back one character" -msgstr "Du-te înapoi un caracter" +msgstr "Înapoi cu un caracter" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" -msgstr "Du-te înainte un cuvânt" +msgstr "Avansează cu un cuvânt" #: src/global.c:554 -#, fuzzy msgid "Go back one word" -msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" +msgstr "Înapoi cu un cuvânt" #: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" -msgstr "Du-te la linia precedentã" +msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" #: src/global.c:557 -#, fuzzy msgid "Go to next line" -msgstr "Du-te la linia urmãtoare" +msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" #: src/global.c:558 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Du-te la începutul liniei" +msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" #: src/global.c:559 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "Du-te la sfârºitul liniei" +msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente" #: src/global.c:562 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent" +msgstr "" +"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " +"paragrafului anterior" #: src/global.c:564 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent" +msgstr "" +"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " +"paragrafului următor" #: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" +msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier" #: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier" #: src/global.c:569 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Nici o parantezã pereche" +msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" #: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" #: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" #: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent" +msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" #: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier" +msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" #: src/global.c:579 -#, fuzzy msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insereazã caracter(e) identic" +msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" #: src/global.c:580 -#, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului" +msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" #: src/global.c:581 -#, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "" -"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului" +msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului" #: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "ªterge caracterul de sub cursor" +msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" #: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului" +msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" #: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" #: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Aliniazã întregul fiºier" +msgstr "Aliniază întregul fișier" #: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" #: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã" +msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" #: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" #: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" #: src/global.c:604 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Aratã poziþia cursorului" +msgstr "Inversează direcția căutării" #: src/global.c:608 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" +msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" #: src/global.c:612 -#, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" +msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" #: src/global.c:614 -#, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" +msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" #: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere" +msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" #: src/global.c:620 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS" +msgstr "Comută folosirea formatului DOS" #: src/global.c:621 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac" +msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" #: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "" +msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" #: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "Comută adăugarea la început" #: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" #: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Executã comandã externã" +msgstr "Execută comandă externă" #: src/global.c:628 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" +msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" #: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere" +msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" #: src/global.c:632 -#, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" +msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă" #: src/global.c:633 -#, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă" #: src/global.c:634 -#, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Du-te la linia precedentã" +msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă" #: src/global.c:635 -#, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Du-te la linia urmãtoare" +msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă" #: src/global.c:636 msgid "Go to directory" -msgstr "Du-te la director" +msgstr "Mergi la director" #: src/global.c:639 -#, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" +msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" #: src/global.c:640 -#, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Du-te la linia precedentã" +msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" #: src/global.c:641 -#, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Du-te la linia urmãtoare" +msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" +msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 msgid "Get Help" -msgstr "Cere ajutor" +msgstr "Ajutor" #: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" -msgstr "Renunþã" +msgstr "Renunță" #: src/global.c:678 -#, fuzzy msgid "Write Out" -msgstr "Scrie ieºire" +msgstr "Salvează" #: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" -msgstr "Du-te la Director" +msgstr "Mergi la Director" #: src/global.c:719 msgid "Cut Text" -msgstr "Taie text" +msgstr "Decupează" #: src/global.c:728 msgid "Justify" -msgstr "Aliniazã" +msgstr "Aliniază" #: src/global.c:733 msgid "To Spell" -msgstr "De ortografiat" +msgstr "Ortograf." #: src/global.c:738 -#, fuzzy msgid "To Linter" -msgstr "Du-te la linia" +msgstr "Analiză statică" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Format DOS" +msgstr "Formatare" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" -msgstr "Cu majuscule semnificative" +msgstr "Sensibil Majusc." #: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: src/global.c:755 -#, fuzzy msgid "Backwards" -msgstr " [Înapoi]" +msgstr "Înapoi" #: src/global.c:762 msgid "No Replace" -msgstr "Nici o înlocuire" +msgstr " Nicio înlocuire" #: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" -msgstr "Poz. Crt." +msgstr "Poz. curent." #: src/global.c:780 msgid "Prev Page" -msgstr "Pagina precedentã" +msgstr "Pagina anter." #: src/global.c:782 msgid "Next Page" -msgstr "Pagina urmãtoare" +msgstr "Pagina urm." #: src/global.c:785 msgid "First Line" @@ -854,89 +861,84 @@ msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" #: src/global.c:794 -#, fuzzy msgid "To Bracket" -msgstr "Nu este o parantezã" +msgstr "Paranteză" #: src/global.c:797 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcheazã text" +msgstr "Marchează text" #: src/global.c:800 -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Taie text" +msgstr "Copiază text" #: src/global.c:803 -#, fuzzy msgid "Indent Text" -msgstr "Taie text" +msgstr "Măreș. marg" #: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "" +msgstr "Micș. marg" #: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Anulează" #: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Repetă" #: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" -msgstr "Înapoi" +msgstr "Înapoi" #: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" -msgstr "Înainte" +msgstr "Înainte" #: src/global.c:827 msgid "Prev Word" -msgstr "Cuvânt precedent" +msgstr "Cuvânt anterior" #: src/global.c:829 msgid "Next Word" -msgstr "Cuvânt urmãtor" +msgstr "Cuvântul următor" #: src/global.c:833 msgid "Home" -msgstr "Acasã" +msgstr "Acasă" #: src/global.c:835 msgid "End" -msgstr "Sfârºit" +msgstr "Sfârșit" #: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" -msgstr "Început Par" +msgstr "Început Par" #: src/global.c:846 msgid "End of Par" -msgstr "Sfârºit Par" +msgstr "Sfârșit Par" #: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "Derulează în sus" #: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Derulează în jos" #: src/global.c:858 -#, fuzzy msgid "Prev File" -msgstr "Fiºier precedent" +msgstr "Fișierul anterior" #: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Fiºier urmãtor" +msgstr "Fiș urm" #: src/global.c:869 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Intrare identicã" +msgstr "Verbatim" #: src/global.c:872 msgid "Tab" @@ -948,37 +950,35 @@ msgstr "Enter" #: src/global.c:876 msgid "Delete" -msgstr "ªterge" +msgstr "Șterge" #: src/global.c:878 msgid "Backspace" -msgstr "ªterge înapoi (backspace)" +msgstr "Șterge înapoi" #: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" -msgstr "TaiePânãLaSfârºit" +msgstr "Taie->Sfârșit" #: src/global.c:898 msgid "Word Count" -msgstr "" +msgstr "Contorizare cuvinte" #: src/global.c:905 msgid "Suspend" -msgstr "Suspendã" +msgstr "Suspendă" #: src/global.c:910 -#, fuzzy msgid "PrevHstory" -msgstr "Istorie" +msgstr "Anterioara" #: src/global.c:913 -#, fuzzy msgid "NextHstory" -msgstr "Istorie" +msgstr "Următoarea" #: src/global.c:917 msgid "Go To Text" -msgstr "Du-te la text" +msgstr "Deplasează la text" #: src/global.c:928 msgid "DOS Format" @@ -990,118 +990,109 @@ msgstr "Format Mac" #: src/global.c:934 msgid "Append" -msgstr "Adaugã" +msgstr "Adaugă la sfârșit" #: src/global.c:936 msgid "Prepend" -msgstr "Pre-adaugã" +msgstr "Adaugă la început" #: src/global.c:939 msgid "Backup File" -msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)" +msgstr "Fișier copie de rezervă" #: src/global.c:946 msgid "Execute Command" -msgstr "Executã comandã" +msgstr "Execută comandă" #: src/global.c:961 msgid "To Files" -msgstr "În fiºiere" +msgstr "La fișiere" #: src/global.c:964 -#, fuzzy msgid "First File" -msgstr "Prima linie" +msgstr "Primul fișier" #: src/global.c:966 -#, fuzzy msgid "Last File" -msgstr "Ultima linie" +msgstr "Ultimul fișier" #: src/global.c:977 -#, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Linia precedentã" +msgstr "Analiză anter." #: src/global.c:979 -#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Linia urmãtoare" +msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr "Mod Ajutor" +msgstr "Bara de ajutor" #: src/global.c:1229 -#, fuzzy msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Poziþie cursor neschimbatã" +msgstr "Afișare continuă poziție cursor" #: src/global.c:1231 -#, fuzzy msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare" +msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" #: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rulare (scrolling) finã" +msgstr "Derulare fină" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" +msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb" +msgstr "Afișare spațiu-alb" #: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Evidenþiere sintaxã color" +msgstr "Evidențiere sintaxă color" #: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" -msgstr "Tastã acasã inteligentã" +msgstr "Tastă acasă inteligentă" #: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto paragraf" +msgstr "Auto identare" #: src/global.c:1245 msgid "Cut to end" -msgstr "Taie pânã la sfârºit" +msgstr "Decupare până la sfârșit" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" +msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" #: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" +msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" #: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Multiple bufere fiºiere" +msgstr "Editare spații multiple de fișiere" #: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr "Suport maus" +msgstr "Funcționalitate maus" #: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" +msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" #: src/global.c:1259 -#, fuzzy msgid "Suspension" -msgstr "Suspendã" +msgstr "Suspendare" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1115,15 +1106,16 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de căutare\n" "\n" -" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi " -"apãsaþi Enter. Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a " -"avut loc.\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " +"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul " +"căutat.\n" "\n" -" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. " -"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. " +" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de " +"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " +"cu textul căutat anterior. " #: src/help.c:214 msgid "" @@ -1133,10 +1125,11 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dacã aþi selectat text cu marcajul ºi apoi cãutaþi pentru a înlocui, numai " -"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n" +"Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi folosiți funcția de căutare " +"pentru a înlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n" #: src/help.c:220 msgid "" @@ -1149,13 +1142,15 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n" +"\n" +" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " +"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima " +"linie a fișierului.\n" "\n" -" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã " -"existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima " -"linie a fiºierului.\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la " +"linia:\n" "\n" -" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n" #: src/help.c:229 msgid "" @@ -1169,16 +1164,17 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereazã fiºier\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de inserare fișier\n" "\n" -" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buferul fiºierului curent la " -"poziþia curentã a cursorului.\n" +" Tastați numele unui fișier de inserat în spațiul fișierului curent. Va fi " +"inserat acolo unde se află poziția cursorului.\n" "\n" -" Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple bufere ºi aþi activat " -"acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibufer, " -"comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca " -"acesta sã fie încãrcat într-un alt bufer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a " -"comuta între bufere). " +" Dacă ați compilat nano cu capacitatea de a gestiona simultan mai multe " +"spații de fișiere și ați activat această opțiune cu opțiunea din linie de " +"comandă -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau prin fișierul nanorc, " +"inserarea unui fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un spațiu " +"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " +"fișiere). " #: src/help.c:238 msgid "" @@ -1188,11 +1184,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dacã aveþi nevoie de un alt bufer gol, nu introduceþi nici un nume sau " -"introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n" +"Dacă aveți nevoie de un alt spațiu gol, nu introduceți nici un nume sau " +"introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul inserare de " +"fișiere:\n" "\n" -" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier" -"\":\n" #: src/help.c:244 msgid "" @@ -1209,17 +1206,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiºier\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de salvare a fișierului\n" "\n" -" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter " -"pentru a salva fiºierul.\n" +" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter " +"pentru a salva fișierul.\n" "\n" -" Dacã aþi selectat text cu marcajul, veþi fi interpolat sã salvaþi numai " -"porþiunea selectatã într-un fiºier separat. Pentru a reduce ºansa de a " -"suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele fiºierului curent " -"nu este implicit în acest mod.\n" +" Dacă ați selectat text cu marcajul, vi se va propune să salvați doar " +"porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a micșora riscul de a " +"suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa,în acest mod numele " +"fișierului curent nu este propus implicit.\n" "\n" -" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" #: src/help.c:258 @@ -1235,20 +1232,20 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiºiere\"\n" +" Textul de ajutor pentru navigatorul de fișiere\n" "\n" -" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " -"directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere. Puteþi folosi " -"tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau " -"Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director " -"selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \".." -"\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n" +" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a parcurge vizual structura de " +"directoare cu scopul de a selecta un fișier pentru citire sau scriere. " +"Puteți folosi tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a parcurge " +"fișierele, tastele S sau Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra " +"în directorul selectat. Pentru a urca în ierarhia directoarelor, selectați " +"directorul numit „..” din partea de sus a listei de fișiere.\n" "\n" -" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul navigator de " +"fișiere:\n" "\n" #: src/help.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,21 +1258,26 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de căutare a navigatorului\n" "\n" -" Introduceþi cuvintele sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi " -"apãsaþi Enter. Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a " -"avut loc.\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul introdus, ecranul va " +"fi actualizat la locația celei mai apropiate potriviri pentru textul " +"căutat.\n" +"\n" +" Textul căutat anterior va fi afișat între paranteze după prompt-ul de " +"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea cu " +"textul căutat anterior.\n" "\n" -" ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã prompt-ul de cãutare. " -"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã. " #: src/help.c:280 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare " +"navigator:\n" +"\n" #: src/help.c:284 msgid "" @@ -1289,19 +1291,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +" Text de ajutor pentru comanda de schimbare a directorului\n" "\n" -" Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n" +" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l parcurgeți.\n" "\n" -" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB " -"pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n" +" Dacă completarea cu tab nu a fost dezactivată, puteți folosi tasta Tab " +"pentru a încerca completarea automată a numelui directorului.\n" "\n" -" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la " -"Directorul\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de schimbare a " +"directorului:\n" "\n" #: src/help.c:297 -#, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1314,20 +1315,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +" Text de ajutor pentru corectorul ortografic\n" "\n" -" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul " -"curent. Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidenþiat ºi " -"poate fi introdus/editat un înlocuitor. Corectorul vã va întreba dacã " -"doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul curent, " -"sau, dacã aþi selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n" +" Corectorul ortografic verifică toate textele fișierului curent. Când este " +"întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta va fi subliniat și va putea fi " +"corectat. Apoi vi se va propune să înlocuiți fiecare apariție a acestui " +"cuvânt greșit în fișierul curent, sau, dacă ați selectat text prin marcarea " +"acestuia, în textul selectat.\n" "\n" -" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic" -"\":\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de corector " +"ortografic:\n" "\n" #: src/help.c:312 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1338,17 +1338,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text de ajutor \"Comandã externã\"\n" +" Text de ajutor pentru execuție comenzi externe\n" "\n" -" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell " -"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacã doriþi " -"un alt bufer gol, nu introduceþi nici o comandã.\n" +" Acest meniu vă permite să inserați textul produs de execuția unei comenzi " +"rulată de shell în spațiul curent (sau un spațiu nou în modul multi-spațiu). " +"Dacă aveți nevoie de un spațiu gol, nu introduceți nici o comandă.\n" "\n" -" Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de execuție comenzi " +"externe:\n" "\n" #: src/help.c:325 -#, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1359,21 +1359,17 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -" text ajutor pentru nano\n" -"\n" -" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de " -"folosire a editorului de texte UW Pico. Existã patru secþiuni principale " -"ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului " -"curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat. Urmãtoarea " -"secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este " -"editat. Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje " -"importante. Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi " -"folosite în editor.\n" +" Text principal de ajutor pentru nano\n" "\n" -" " +" Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de " +"utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru " +"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea " +"programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost " +"modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată " +"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " +"aceasta afișează mesajele importante. " #: src/help.c:335 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1383,11 +1379,14 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt " -"notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " -"apãsând tasta Esc de douã ori. Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu " -"simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " -"sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. " +"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în " +"editor. \n" +"\n" +" Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă " +"sunt notate cu un simbol caret (^) și pot fi introduse fie folosind tasta " +"Control (Ctrl) sau apăsând tasta Escape (Esc) de două ori. Secvențele Escape-" +"tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare " +"din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. " #: src/help.c:344 msgid "" @@ -1397,21 +1396,19 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei " -"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " -"corespunzãtor. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în " -"fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în " -"paranteze:\n" +"De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei " +"cifre de la 000 la 255 se va introduce caracterul cu codul ASCII " +"corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra " +"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" #: src/help.c:376 src/help.c:448 msgid "enable/disable" -msgstr "activeazã/deactiveazã" +msgstr "[activare | dezactivare]" #: src/nano.c:601 -#, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE" +msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" #: src/nano.c:713 #, c-format @@ -1420,29 +1417,29 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris în %s\n" +"Spațiu scris în %s\n" #: src/nano.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris în %s\n" +"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" #: src/nano.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris în %s\n" +"Spațiul nu s-a scris: %s\n" #: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" #: src/nano.c:836 #, c-format @@ -1450,358 +1447,334 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" +"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" +"\n" #: src/nano.c:839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n" +msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" #: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n" +msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" #: src/nano.c:844 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +msgstr "+LINIE,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:847 -#, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE" +msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ" #: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Permite tasta acasã inteligentã" +msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" #: src/nano.c:850 -#, fuzzy msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare" +msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" #: src/nano.c:851 msgid "-C " -msgstr "" +msgstr "-C " #: src/nano.c:851 -#, fuzzy msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:852 -#, fuzzy msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)" +msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" #: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" #: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" #: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Activeazã bufere fiºier multiple" +msgstr "Activează spații fișier multiple" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire" +msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" #: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc" +msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" #: src/nano.c:876 -#, fuzzy msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete" +msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" #: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor" #: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac" +msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" #: src/nano.c:883 -#, fuzzy msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare" +msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare" #: src/nano.c:886 -#, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului" +msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " -msgstr "" +msgstr "-Q " #: src/nano.c:889 -#, fuzzy msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=[ºir]" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:890 -#, fuzzy msgid "Quoting string" -msgstr "ªir citate. implicit \"> \"" +msgstr "Text de citare" #: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" -msgstr "Mod restricþionat" +msgstr "Mod restricționat" #: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran" #: src/nano.c:897 -#, fuzzy msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T [#coloane]" +msgstr "-T <#coloană>" #: src/nano.c:897 -#, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=[#coloane]" +msgstr "--tabsize=<#număr>" #: src/nano.c:898 -#, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane" +msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" #: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" +msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" #: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã" +msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" #: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" +msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" #: src/nano.c:909 msgid "-Y " -msgstr "" +msgstr "-Y " #: src/nano.c:909 -#, fuzzy msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=[ºir]" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:910 -#, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Definiþie sintaxã de folosit" +msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" #: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului" +msgstr "Arată continuu poziția cursorului" #: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete" +msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" -msgstr "Aratã acest mesaj" +msgstr "Arată acest text de ajutor" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi" +msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" #: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" #: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" #: src/nano.c:924 -#, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Permite maus" +msgstr "Activează folosirea mouse-ului" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " -msgstr "" +msgstr "-o " #: src/nano.c:928 -#, fuzzy msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" -msgstr "Seteazã directorul de operare" +msgstr "Setează directorul de operare" #: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)" +msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" #: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" #: src/nano.c:938 -#, fuzzy msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#coloane]" +msgstr "-r <#coloană>" #: src/nano.c:938 -#, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#coloane]" +msgstr "--fill=<#număr>" #: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "" +msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" #: src/nano.c:942 -#, fuzzy msgid "-s " -msgstr "-s [prog]" +msgstr "-s " #: src/nano.c:942 -#, fuzzy msgid "--speller=" -msgstr "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Permite corector ortografic alternativ" +msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" #: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba" +msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" #: src/nano.c:947 -#, fuzzy msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Mod vedere (numai citire)" +msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" +msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi" #: src/nano.c:951 -#, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor" +msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor" #: src/nano.c:952 -#, fuzzy msgid "Enable suspension" -msgstr "Permite suspendarea" +msgstr "Activează suspendarea" #: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "" +msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Opþiuni compilare:" +" Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat" +msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Salvez buferul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?" +msgstr "" +"Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE " +"modificările!) " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n" +msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1301 +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano" +msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" -msgstr "activat" +msgstr "activată" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" -msgstr "deactivat" +msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" +msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1749 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." +msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1754 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." +msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã" +msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã" +msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1824,94 +1797,93 @@ msgstr "Da" #: src/prompt.c:1076 msgid "All" -msgstr "Tot" +msgstr "Toate" #: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/rcfile.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " +msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " #: src/rcfile.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" +msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -# -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \"" +msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" #: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect „%s”: %s" #: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Lipseºte nume sintaxã" +msgstr "Lipsește nume sintaxă" #: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" #: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" #: src/rcfile.c:433 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Lipseºte nume sintaxã" +msgstr "Lipsește numele tastei" #: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Numele tastei este prea scurt" #: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" #: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" #: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "" +msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" #: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "" +msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:629 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" +msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" @@ -1919,439 +1891,424 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Culoare %s incorectã.\n" -"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roºu), \"blue\"(albastru), \n" -"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) ºi \n" -"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n" -"pentru culorile de scriere." - -#: src/rcfile.c:690 -#, fuzzy +"Culoarea „%s“ nu a fost înțeleasă.\n" +"Culorile valide sunt „verde“, „roșu“, „albastru“,\n" +"„alb“, „galben“, „bleu“, „magenta“ și\n" +"„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" +"pentru culorile de fundal." + +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" +msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" -msgstr "Lipseºte nume culoare" +msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" -msgstr "" +msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor" +msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:833 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:837 +#, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare" +msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:861 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" +msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:917 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" +msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:922 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" -msgstr "Lipseºte nume culoare" +msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:981 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" +msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:986 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" -msgstr "Lipseºte nume culoare" +msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" +msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "" +msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" +"Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " +"voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" +msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1171 +#, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã" +msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1182 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" -msgstr "Lipseºte nume culoare" +msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1208 +#, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument" +msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu" +msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã" +msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1339 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" +msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1345 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" +msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!" +msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1438 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1442 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" +"Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gãsit" +msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" +msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Înapoi]" +msgstr " [Înapoi]" -# #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (de înlocuit) în selecþie" +msgstr " (de înlocuire) în selecție" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" -msgstr " (de înlocuit)" +msgstr " (de înlocuire)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Înlocuieºte în acest caz?" +msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" -msgstr "Înlocuieºte cu" +msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:993 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:986 +#, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc" -msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri" +msgstr[0] "S-a înlocuit %lu apariție" +msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" +msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Introduceþi numãrul liniei" +msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" -msgstr "Nu este o parantezã" +msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" -msgstr "Nici o parantezã pereche" +msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Marcaj Setare" +msgstr "Marcaj aplicat" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" -msgstr "Marcaj DEsetare" +msgstr "Marcaj ridicat" #: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să " +"salvați fișierul." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "adăugare de text" #: src/text.c:467 src/text.c:612 -#, fuzzy msgid "text delete" -msgstr "Fiºier urmãtor" +msgstr "ștergere de text" #: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "fuziune de linii" #: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "decupare de text" #: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "lipire de text" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "linie nouă" #: src/text.c:528 src/text.c:672 -#, fuzzy msgid "text insert" -msgstr "Linia urmãtoare" +msgstr "inserare de text" #: src/text.c:549 src/text.c:665 -#, fuzzy msgid "text replace" -msgstr " (de înlocuit)" +msgstr "înlocuire de text" #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." #: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Acțiune anulată (%s)" #: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Nimic de refăcut!" #: src/text.c:584 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" - -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " +"fișierul." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea pipe" +msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut fork" +msgstr "Nu am putut crea un proces nou" #: src/text.c:969 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați " +"fișierul." #: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" +msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" #: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Nu pot De-Alinia!" +msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" #: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editeazã o înlocuire" +msgstr "Editează o înlocuire" #: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." +msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" +msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" #: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" +msgstr "Eroare la apelarea „spell”" #: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" +msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" #: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" +msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" +msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 +#, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" +msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2889 -#, fuzzy +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" +msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2906 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2902 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" +msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "" +msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " +"nou?" -#: src/text.c:3209 -#, fuzzy +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" -msgstr "Aratã acest mesaj" +msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3214 -#, fuzzy +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" -msgstr "Aratã acest mesaj" +msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3255 -#, fuzzy -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" +msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3446 -#, fuzzy +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " -msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" +msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Intrare identicã" +msgstr "Intrare Verbatim" #: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano a epuizat memoria!" +msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1583 msgid "Unicode Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare Unicode" -# #: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -# #: src/winio.c:2143 msgid "View" msgstr "Vedere" @@ -2362,19 +2319,21 @@ msgstr "DIR:" #: src/winio.c:2164 msgid "File:" -msgstr "Fiºier:" +msgstr "Fișier:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. #: src/winio.c:2261 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" +"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " +"directorului?‎‬" #: src/winio.c:3377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" +"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" #: src/winio.c:3507 msgid "The nano text editor" @@ -2386,19 +2345,19 @@ msgstr "versiune" #: src/winio.c:3509 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Adus pentru d-voastrã de:" +msgstr "Prezentat de:" #: src/winio.c:3510 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Mulþumiri speciale lui:" +msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" #: src/winio.c:3511 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" +msgstr "Fundația Free Software" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2406,132 +2365,13 @@ msgstr "Pentru ncurses:" #: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..." +msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." #: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcþie" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Invocã meniul de ajutor" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Cautã un anumit text în editor" - -#~ msgid "Move to the previous screen" -#~ msgstr "Du-te la ecranul precedent" +msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" -#~ msgid "Move to the next screen" -#~ msgstr "Du-te la ecraul urmãtor" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Înlocuieºte textul din editor" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea " -#~ "literelor" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent" - -#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Insereazã în bufer nou" - -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" - -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Insereazã fiºier" - -#~ msgid "Auto line wrap" -#~ msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã " -#~ "?)\n" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sus" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spaþiu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIE" - -#~ msgid "-E [dir]" -#~ msgstr "-E [dir]" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare" - -#~ msgid "-Q [str]" -#~ msgstr "-Q [sir]" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare" - -#~ msgid "-Y [str]" -#~ msgstr "-Y [ºir]" - -#~ msgid "-o [dir]" -#~ msgstr "-o [dir]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" - -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Nu am putut pipe" - -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Intrare identicã" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" - -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Lipseºte indicator (flag)" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" +#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm " +#~ "să salvați fișierul." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 93a73c6a..57cae74a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в огранич #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -63,20 +63,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Новый файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Слишком много резервных файлов?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" @@ -1673,16 +1673,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,67 +1691,67 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Поддержка этой функции была отключена" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" @@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" @@ -1849,22 +1849,22 @@ msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функци msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1879,63 +1879,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1943,62 +1943,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,38 +2013,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2053,19 +2053,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2081,9 +2081,9 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/text.c:445 src/text.c:590 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." @@ -2138,23 +2138,17 @@ msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" @@ -2180,7 +2174,7 @@ msgstr "Редактировать замену" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" @@ -2196,88 +2190,88 @@ msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 33668416..7c16537d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -62,20 +62,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "Nova datoteka" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" @@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" @@ -1707,17 +1707,17 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,69 +1726,69 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1830,8 +1830,8 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" @@ -1885,22 +1885,22 @@ msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1915,64 +1915,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1980,63 +1980,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2051,38 +2051,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2120,9 +2120,9 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2176,22 +2176,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" @@ -2218,7 +2213,7 @@ msgstr "Uredi zamenjavo" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" @@ -2234,91 +2229,91 @@ msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 933b14ae..1faa4ca5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом р #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Нова датотека" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" @@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Превише резервних датотека?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" @@ -1668,16 +1668,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,67 +1686,67 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" @@ -1788,8 +1788,8 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" @@ -1841,22 +1841,22 @@ msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функци msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,63 +1872,63 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1936,62 +1936,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2006,38 +2006,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2046,19 +2046,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." +"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2131,23 +2131,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" @@ -2174,7 +2168,7 @@ msgstr "Измените замену" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" @@ -2190,90 +2184,90 @@ msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" @@ -2352,6 +2346,10 @@ msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "прелом реда" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5bdd2579..f0e133dd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -61,20 +61,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" @@ -1657,16 +1657,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1675,68 +1675,68 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1778,8 +1778,8 @@ msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" @@ -1831,22 +1831,22 @@ msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1861,67 +1861,67 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1929,62 +1929,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1999,38 +1999,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2038,19 +2038,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2066,10 +2066,10 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2120,22 +2120,17 @@ msgstr "Inget att göra om!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" @@ -2160,7 +2155,7 @@ msgstr "Redigera en ersättning" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" @@ -2176,88 +2171,88 @@ msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -2334,6 +2329,9 @@ msgstr "och alla andra som vi har glömt…" msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "radbryt" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1f95b13d..236650e2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -60,20 +60,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Yeni Dosya" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" @@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" @@ -1715,16 +1715,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1733,71 +1733,71 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° " "YOK EDECEK) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1839,8 +1839,8 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" @@ -1894,22 +1894,22 @@ msgstr "" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1923,130 +1923,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2061,59 +2061,59 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli Ä°fade]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le değiştir" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2130,9 +2130,9 @@ msgstr "İşareti Kaldır" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2187,22 +2187,17 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" @@ -2227,7 +2222,7 @@ msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" @@ -2243,92 +2238,91 @@ msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3255 -#, fuzzy -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 205818cf..2818f7ca 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko , 2001. -# Yuri Chornoivan , 2014. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -61,21 +61,21 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -115,6 +115,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" +"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " +"продовжити?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -243,12 +245,12 @@ msgstr "Новий файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" @@ -312,8 +314,8 @@ msgstr "Забагато файлів резервних копій?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" @@ -779,9 +781,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Викликати linter, якщо доступний" +msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -817,9 +818,8 @@ msgid "To Linter" msgstr "До linter" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "формат DOS" +msgstr "Formatter" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -1679,15 +1679,15 @@ msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1696,67 +1696,67 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" @@ -1854,22 +1854,22 @@ msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функціє msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1884,64 +1884,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" +msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Не вистачає програми linter" +msgstr "Не вистачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1949,62 +1947,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2019,38 +2017,38 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,19 +2057,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2087,11 +2085,11 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть " +"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "результати вашої роботи." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2145,24 +2143,17 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " -"результати вашої роботи." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" @@ -2189,7 +2180,7 @@ msgstr "Редагувати заміну" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" @@ -2205,90 +2196,89 @@ msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Помилка: не визначено formatter" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" +msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" @@ -2353,7 +2343,7 @@ msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмн #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "багатьом перекладачам та TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2367,6 +2357,11 @@ msgstr "та іншим, кого ми забули..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. " +#~ "Збережіть результати вашої роботи." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "перенесення рядка" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f21fc1d2..44083782 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Vietnamese translation for Nano. # Bản dịch tiếng Việt dành cho nano. -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. # Clytie Siddall , 2007-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -20,8 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 @@ -29,8 +27,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -42,7 +40,7 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -61,23 +59,23 @@ msgstr "(thmục)" #. * characters. #: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "(th.mục cha)" +msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" #: src/files.c:272 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" #: src/files.c:282 #, c-format @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" #: src/files.c:297 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" #: src/files.c:308 #, c-format @@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "Bộ nhớ đệm mới" #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" #: src/files.c:879 #, c-format @@ -199,7 +197,7 @@ msgstr[0] "Đọc %lu dòng" #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: không có quyền ghi)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" #: src/files.c:943 src/files.c:980 msgid "Reading File" @@ -214,12 +212,12 @@ msgstr "Tập tin mới" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thÆ° mục" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" @@ -251,8 +249,8 @@ msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" #: src/files.c:1622 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -"Ghi tệp tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc " -"chắn)" +"Ghi tập tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " +"chắc chắn)" #: src/files.c:1746 #, c-format @@ -283,8 +281,8 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" @@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" #: src/files.c:2291 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Ghi nhớ lá»±a chọn vào một tập tin" +msgstr "LÆ°u lá»±a chọn vào một tập tin" #: src/files.c:2294 msgid "File Name to Prepend to" @@ -329,7 +327,7 @@ msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" #: src/files.c:2296 msgid "File Name to Write" -msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" +msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #: src/files.c:2427 msgid "File exists, OVERWRITE ? " @@ -380,7 +378,7 @@ msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Tìm thấy tệp tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" +"Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" #: src/files.c:3016 @@ -390,7 +388,7 @@ msgid "" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Tìm thấy tệp tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà Tôi đã di chuyển\n" +"Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà Tôi đã di chuyển\n" "tới vị trí Æ°u tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" @@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "Đi xuống một màn hình" #: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" +msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" #: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" @@ -529,7 +527,7 @@ msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" #: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" +msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" #: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" @@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bậ #: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ HOA/thường của việc tìm" +msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" #: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" @@ -745,9 +743,8 @@ msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế" #: src/global.c:642 -#, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" +msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:662 @@ -780,12 +777,11 @@ msgstr "Chính tả" #: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "Linter" +msgstr "Lint" #: src/global.c:740 -#, fuzzy msgid "Formatter" -msgstr "Định dạng DOS" +msgstr "Bộ định dạng" #: src/global.c:745 msgid "Case Sens" @@ -913,11 +909,11 @@ msgstr "Enter" #: src/global.c:876 msgid "Delete" -msgstr "Xoá" +msgstr "Xóa" #: src/global.c:878 msgid "Backspace" -msgstr "Xoá lùi" +msgstr "Xóa lùi" #: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" @@ -1164,17 +1160,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n" +"Văn bản của Trợ giúp cho việc lÆ°u tập tin\n" "\n" -" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện tại và gõ Enter để hoàn thành " -"ghi nhớ.\n" +" Hãy gõ tên bạn muốn lÆ°u cho tập tin hiện tại và gõ Enter để hoàn thành " +"lÆ°u.\n" "\n" " Nếu đã lá»±a chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chÆ°Æ¡ng trình " -"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lá»±a chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để " -"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện tại, thì tên tập tin hiện " -"tại không phải là mặc định trong chế độ này.\n" +"sẽ nhắc lÆ°u đoạn văn bản đã lá»±a chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để giảm " +"khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện tại, thì tên tập tin hiện tại " +"không phải là mặc định trong chế độ này.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lÆ°u Tập tin:\n" "\n" #: src/help.c:258 @@ -1387,7 +1383,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Kích thước cá»­a sổ quá nhỏ cho nano...\n" +msgstr "Kích thước cá»­a sổ quá nhỏ cho nano…\n" #: src/nano.c:836 #, c-format @@ -1395,7 +1391,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n" +"Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" #: src/nano.c:839 @@ -1436,7 +1432,7 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "ThÆ° mục để ghi nhớ tập tin lÆ°u trữ duy nhất" +msgstr "ThÆ° mục để lÆ°u tập tin lÆ°u trữ duy nhất" #: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "Dùng chÆ°Æ¡ng trình kiểm tra chính tả khác" #: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Tá»± động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại" +msgstr "Tá»± động lÆ°u khi thoát, đừng hỏi lại" #: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" @@ -1632,7 +1628,7 @@ msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" #: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr "Bật dùng sá»± Tạm hoãn" +msgstr "Bật tạm ngÆ°ng" #: src/nano.c:954 msgid "Enable soft line wrapping" @@ -1640,15 +1636,15 @@ msgstr "Bật ngắt dòng mềm" #: src/nano.c:963 #, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n" +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Địa chỉ thÆ°: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,68 +1653,68 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ghi lại bộ đệm đã được sá»­a đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" @@ -1760,8 +1756,8 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tá»± \"" @@ -1784,7 +1780,7 @@ msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" #: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Thiếu tên khoá" +msgstr "Thiếu tên khóa" #: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" @@ -1814,22 +1810,22 @@ msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1852,67 +1848,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1006 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" +msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1011 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Thiếu lệnh linter" +msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1920,62 +1914,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± một cột" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1990,57 +1984,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lá»±a chọn" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tÆ°Æ¡ng ứng" @@ -2056,10 +2050,10 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "thêm văn bản" #: src/text.c:467 src/text.c:612 msgid "text delete" -msgstr "xoá văn bản" +msgstr "xóa văn bản" #: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" @@ -2111,22 +2105,17 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:590 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" @@ -2150,9 +2139,9 @@ msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" #: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." +msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" @@ -2168,89 +2157,88 @@ msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sá»­a trước khi lint?" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" -msgstr "" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" +msgstr "Lỗi: chÆ°a định nghÄ©a bộ định dạng" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3285 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" +msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -2274,7 +2262,7 @@ msgstr "Trình bày" #: src/winio.c:2157 msgid "DIR:" -msgstr "TH.MỤC:" +msgstr "TMỤC:" #: src/winio.c:2164 msgid "File:" @@ -2315,7 +2303,7 @@ msgstr "Tổ chức Phần mềm Tá»± do (FSF)" #: src/winio.c:3512 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" #: src/winio.c:3513 msgid "For ncurses:" @@ -2323,12 +2311,15 @@ msgstr "Dành cho ncurses:" #: src/winio.c:3514 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." +msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" #: src/winio.c:3515 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "ngắt dòng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fa59c7f6..5853c7ca 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -59,20 +59,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "新文件" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "太多备份文件?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" @@ -1625,16 +1625,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,67 +1643,67 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1745,8 +1745,8 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" @@ -1800,22 +1800,22 @@ msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1830,126 +1830,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,57 +1964,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "替换我" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2030,9 +2030,9 @@ msgstr "标记解除" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2085,22 +2085,17 @@ msgstr "没有可重做的操作!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" @@ -2126,7 +2121,7 @@ msgstr "编辑替代文字" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" @@ -2142,91 +2137,91 @@ msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b6ba4038..bc5f34c1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" #: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1101 src/files.c:2321 -#: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 +#: src/nano.c:1159 src/search.c:212 src/search.c:302 src/search.c:957 +#: src/search.c:1033 src/text.c:2949 src/text.c:3164 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:966 #: src/files.c:975 src/files.c:1802 src/files.c:1929 src/files.c:1983 #: src/files.c:2004 src/files.c:2127 src/files.c:3029 src/files.c:3225 -#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 +#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -58,20 +58,20 @@ msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:759 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:181 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:812 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:382 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 -#: src/search.c:563 src/search.c:566 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:500 src/search.c:503 +#: src/search.c:560 src/search.c:563 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:915 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:569 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" @@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "新檔案" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:961 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 +#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1376 src/rcfile.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:962 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 +#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1377 src/rcfile.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" @@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "太多備份檔案?" msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1993 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 -#: src/text.c:3274 +#: src/files.c:1993 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" @@ -1627,16 +1627,16 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" #: src/nano.c:963 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:966 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,67 +1645,67 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1097 +#: src/nano.c:1096 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:1126 +#: src/nano.c:1125 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1137 +#: src/nano.c:1136 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1190 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1215 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1279 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1301 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1483 +#: src/nano.c:1481 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 +#: src/nano.c:2310 src/rcfile.c:1325 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 +#: src/nano.c:2374 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2417 +#: src/nano.c:2415 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 -#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:880 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" @@ -1802,22 +1802,22 @@ msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:524 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:539 +#: src/rcfile.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:625 +#: src/rcfile.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:672 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1832,126 +1832,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:694 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:709 src/rcfile.c:870 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:781 +#: src/rcfile.c:785 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:833 +#: src/rcfile.c:837 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:861 +#: src/rcfile.c:865 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:917 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1011 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1041 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1104 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1350 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1167 +#: src/rcfile.c:1171 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1186 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1204 +#: src/rcfile.c:1208 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1226 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 +#: src/rcfile.c:1263 src/rcfile.c:1291 src/rcfile.c:1300 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1335 +#: src/rcfile.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1341 +#: src/rcfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1404 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1438 +#: src/rcfile.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1966,57 +1966,57 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:185 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:189 +#: src/search.c:188 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:193 +#: src/search.c:192 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. -#: src/search.c:198 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:774 +#: src/search.c:769 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:945 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:1034 +#: src/search.c:1027 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1054 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1215 +#: src/search.c:1207 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1282 +#: src/search.c:1274 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2032,9 +2032,9 @@ msgstr "標記解除" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:445 +#: src/text.c:445 src/text.c:590 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 @@ -2087,22 +2087,17 @@ msgstr "沒有任何東西可重做!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" - #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2963 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 -#: src/text.c:3316 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2732 src/text.c:3014 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" @@ -2128,7 +2123,7 @@ msgstr "編輯替代文字" msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3022 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" @@ -2144,91 +2139,91 @@ msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 +#: src/text.c:2696 src/text.c:2907 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 +#: src/text.c:2759 src/text.c:3340 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2889 +#: src/text.c:2885 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2902 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2908 +#: src/text.c:2904 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2941 +#: src/text.c:2937 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2951 +#: src/text.c:2947 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2973 +#: src/text.c:2969 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3129 +#: src/text.c:3125 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3163 +#: src/text.c:3159 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3209 +#: src/text.c:3205 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3214 +#: src/text.c:3210 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3255 -msgid "Error: no linter defined" +#: src/text.c:3250 +msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3280 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3285 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3367 +#: src/text.c:3360 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3445 +#: src/text.c:3438 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3446 +#: src/text.c:3439 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3460 +#: src/text.c:3453 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -- 2.39.5