From a716bf42bcb51f531eba383030b5dee0cd1a434f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 4 Apr 2005 23:20:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian and French from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2449 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 7 + po/fr.po | 757 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ro.po | 733 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 783 insertions(+), 714 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9882c268..aeaba97b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2005-04-05 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + * ro.po: Updated Romanian translation by + Laurentiu Buzdugan. + 2005-03-11 Jordi Mallach * ms.po: Updated Malay translation by diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dfcb842a..806efacc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2004. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-26 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:00+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # -#: src/files.c:307 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # -#: src/files.c:312 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -51,118 +51,119 @@ msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" # -#: src/files.c:352 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" # -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Le fichier « %s » correspond à un périphérique" # -#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 -#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # -#: src/files.c:366 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # -#: src/files.c:444 +#: src/files.c:448 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # -#: src/files.c:517 +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # -#: src/files.c:520 +#: src/files.c:525 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # -#: src/files.c:525 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # -#: src/files.c:528 +#: src/files.c:533 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # -#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 -#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" # -#: src/files.c:682 +#: src/files.c:687 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multifichier" # -#: src/files.c:928 src/files.c:988 +#: src/files.c:906 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # -#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#: src/files.c:922 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" # -#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # -#: src/files.c:1472 +#: src/files.c:1354 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1485 +#: src/files.c:1369 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter en tête ou en fin d'un lien symbolique avec --nofollow" # -#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 -#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 -#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 -#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # -#: src/files.c:1753 +#: src/files.c:1652 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" @@ -170,88 +171,86 @@ msgstr[0] "%u ligne msgstr[1] "%u lignes écrites" # -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # -#: src/files.c:1863 +#: src/files.c:1760 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection en tête d'un fichier" # -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1762 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection en fin d'un fichier" # -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1764 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # -#: src/files.c:1873 +#: src/files.c:1770 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # -#: src/files.c:1875 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # -#: src/files.c:1949 +#: src/files.c:1846 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?" -#: src/files.c:1962 +#: src/files.c:1860 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?" # -#: src/files.c:2429 +#: src/files.c:2253 msgid "(more)" msgstr "(suite)" # -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2541 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # -#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # -#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s" - -# -#: src/files.c:2791 +#: src/files.c:2603 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "(rép.)" + # -#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,620 +262,638 @@ msgstr "" # # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Aide" # -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." # -#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Coup.->Fin" + +#: src/global.c:246 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:247 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "Justif.comp." # -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:251 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:252 msgid "Direction" msgstr "Direction" # -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:254 msgid "Regexp" msgstr "Exp. rat." # -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:256 msgid "History" msgstr "Précédente" # -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:262 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # -#: src/global.c:261 +#: src/global.c:266 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Affichage de l'aide" # -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:269 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Fermer et, le cas échéant, quitter nano" # -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:271 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:274 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:275 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:277 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours" # -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:278 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur" # -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:279 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aller à l'écran précédent" # -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:280 msgid "Move to the next screen" msgstr "Aller à l'écran suivant" # -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:282 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:284 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:285 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:286 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:287 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Aller à la ligne indiquée" # -#: src/global.c:283 +#: src/global.c:288 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Remplacer une chaîne dans le document" # -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:290 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:291 msgid "Repeat last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:294 msgid "Move to the next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:295 msgid "Move forward one character" msgstr "Aller un caractère en avant" # -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:296 msgid "Move back one character" msgstr "Aller un caractère en arrière" # -#: src/global.c:292 +#: src/global.c:297 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:298 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:299 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" # -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:300 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:302 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:304 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # -#: src/global.c:301 +#: src/global.c:306 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur" # -#: src/global.c:303 +#: src/global.c:308 msgid "Move forward one word" msgstr "Aller un mot en avant" # -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:309 msgid "Move backward one word" msgstr "Aller un mot en arrière" # -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:313 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe courant" # -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:315 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe courant" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:318 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:314 +#: src/global.c:319 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:321 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Insérer des caractères tels quels" # -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" + +# +#: src/global.c:327 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:330 msgid "Find other bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" # -#: src/global.c:323 +#: src/global.c:332 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:333 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:334 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:337 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Respecter (ou non) la casse" # -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:339 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arrière" # -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:341 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles" # -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:344 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche" # -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:348 msgid "Go to file browser" msgstr "Aller au navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:351 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Écriture du fichier au format DOS" # -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:352 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Écriture du fichier au format Mac" # -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:354 msgid "Append to the current file" msgstr "Ajouter en fin de fichier" # -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:355 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Ajouter en tête de fichier" # -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:357 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Créer une copie de sécu. du fichier en sauvant" # -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:358 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:361 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insérer dans un nouvel espace" # -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:364 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:365 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # -#: src/global.c:386 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Fermer" # -#: src/global.c:397 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "Écrire" # -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:422 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:434 msgid "Where Is" msgstr "Où est" # -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # -#: src/global.c:451 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "Dé-justif." # -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:460 msgid "UnCut Txt" msgstr "Coller" # -#: src/global.c:461 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is Next" msgstr "Où est le suivant" # -#: src/global.c:495 src/global.c:790 +#: src/global.c:499 src/global.c:806 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." # -#: src/global.c:499 src/global.c:794 +#: src/global.c:503 src/global.c:810 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "En avant" # -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "En arrière" # -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Début doc." # -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Fin" # -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" # -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:527 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:531 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:548 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "Fichier précédent" # -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" # -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:594 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" # -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "Ajout (en fin)" # -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (en tête)" # -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" # -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller au répertoire" # -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1079 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1085 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multifichier" # -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1087 msgid "Constant cursor position" msgstr "Affichage de la position du curseur" # -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1089 msgid "Auto indent" msgstr "Indentation automatique" # -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1092 msgid "Auto line wrap" msgstr "Passage à la ligne automatique" # -#: src/global.c:1070 +#: src/global.c:1094 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1098 msgid "Suspend" msgstr "Autorisation de suspendre" # -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1100 msgid "Mouse support" msgstr "Utilisation de la souris" # -#: src/global.c:1084 +#: src/global.c:1106 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1110 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" # -#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1114 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1117 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorisation syntaxique" -#: src/global.c:1094 +#: src/global.c:1121 msgid "Whitespace display" msgstr "Affichage des blancs" +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Utilisation de plus de place pour l'édition" + +# +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" + # # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:180 +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # -#: src/nano.c:182 +#: src/nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,17 +913,12 @@ msgstr "" "Espace non sauvé dans %s (trop de copies de sécurité ?)\n" # -#: src/nano.c:191 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano ...\n" # -#: src/nano.c:196 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" - -# -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -927,7 +939,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:294 +#: src/nano.c:295 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -944,7 +956,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -965,7 +977,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:314 +#: src/nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -986,7 +998,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:336 +#: src/nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1024,7 +1036,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:345 +#: src/nano.c:346 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:357 +#: src/nano.c:358 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -1058,45 +1070,41 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:366 +#: src/nano.c:367 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" " L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières lignes présentent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n" "\n" -" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier.\n" -"\n" -" Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant.\n" -"\n" -" Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n" "\n" # -#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # -#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 msgid "Up" msgstr "Haut" # -#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "blanc" # # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir # sur un écran de 80 caractères. -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:953 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -1106,13 +1114,13 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:954 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n" # -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:956 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -1122,252 +1130,256 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" # -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:960 msgid "Show this message" msgstr "Affiche ce message" # -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "+LINE" msgstr "+LIGNE" # -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Démarre à la ligne numéro LIGNE" # -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:963 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:964 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [rép]" # -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[rép]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécurité" # -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:968 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multifichier" # -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:972 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:974 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:977 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" +#: src/nano.c:979 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Utilise plus de place pour l'édition" + # -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [chaîne]" # -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[chaîne]" # -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")" # -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:984 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Recherche via des expr. rationnelles" # -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [nbre]" # -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[nbre]" # -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Définit la largeur des tabulations" # -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:990 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [chaîne]" # -#: src/nano.c:802 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [chaîne]" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[chaîne]" # -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Définition de la syntaxe à utiliser" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:994 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" # -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:995 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Toujours aff. la position du curseur" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:998 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:999 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Coupe du curseur jusqu'en fin de ligne" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:1001 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:1003 msgid "Enable mouse" msgstr "Utiliser la souris" # -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [rép]" # -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[rép]" # -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:1008 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [num_col]" # -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[num_col]" # -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne" # -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" # -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" # -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1015 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" # -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:1016 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:1018 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:1020 msgid "Don't show help window" msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide" # -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable suspend" msgstr "Autoriser à suspendre" # -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:1024 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" # -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:1031 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n" # -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:1034 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1377,231 +1389,258 @@ msgstr "" " Compilé avec les options :" # -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:1104 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:1132 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # -#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/nano.c:1075 +#: src/nano.c:1208 msgid "Verbatim input" msgstr "Entrée telle quelle" # -#: src/nano.c:1305 +#: src/nano.c:1547 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" # -#: src/nano.c:1309 +#: src/nano.c:1551 msgid "Mark UNset" msgstr "Marque enlevée" # -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # -#: src/nano.c:1688 +#: src/nano.c:1940 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" # -#: src/nano.c:1690 +#: src/nano.c:1942 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..." # -#: src/nano.c:1787 +#: src/nano.c:2039 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # -#: src/nano.c:1838 +#: src/nano.c:2090 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur à l'appel de « spell »" # -#: src/nano.c:1841 +#: src/nano.c:2093 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # -#: src/nano.c:1844 +#: src/nano.c:2096 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # -#: src/nano.c:1934 +#: src/nano.c:2186 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Impossible d'appeler « %s »" # -#: src/nano.c:2048 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s" -#: src/nano.c:2060 +#: src/nano.c:2312 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # -#: src/nano.c:2077 +#: src/nano.c:2329 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction orthographique : %s : %s" # -#: src/nano.c:2080 +#: src/nano.c:2332 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # -#: src/nano.c:2462 +#: src/nano.c:2871 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # -#: src/nano.c:2840 +#: src/nano.c:3190 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier" # -#: src/nano.c:2923 +#: src/nano.c:3289 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # -#: src/nano.c:2982 +#: src/nano.c:3348 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # -#: src/nano.c:2989 +#: src/nano.c:3355 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano" # -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "enabled" msgstr "- marche" # -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" # -#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignoré, grrr grrr !" + +# +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !" + +# +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide" # -#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide" # -#: src/rcfile.c:116 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %d : " # -#: src/rcfile.c:172 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non terminé" # -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nom de couleur manquant" + +# +#: src/rcfile.c:223 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "Couleur %s inconnue.\n" -"Les couleurs légales sont « green », « red », « blue », \n" -"« white », « yellow », « cyan », « magenta » et \n" -"« black », avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" -"pour les couleurs de fond." +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" +"pour les couleurs de texte." + +# +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # -#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" - -# -#: src/rcfile.c:282 +#: src/rcfile.c:286 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -# -#: src/rcfile.c:351 -msgid "Missing color name" -msgstr "Nom de couleur manquant" - -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:378 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "La couleur de fond %s ne peut être lumineuse (bright)" # -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:394 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »" # -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # -#: src/rcfile.c:511 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "La commande %s n'a pas été comprise" # -#: src/rcfile.c:550 +#: src/rcfile.c:534 +msgid "Missing flag" +msgstr "Nom de l'option manquant" + +# +#: src/rcfile.c:556 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'option %s nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:579 -msgid "Two non-control characters required" -msgstr "Deux caractères (hors caractères de contrôle) sont nécessaires" +#: src/rcfile.c:589 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Deux caractères (mono-colonne) doivent être indiqués" -#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Les espaces et les tabulations ne sont pas acceptés" +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "Impossible de désactiver l'option %s" + +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "Option inconnue %s" + # -#: src/rcfile.c:682 +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Je ne peux pas trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -1642,31 +1681,31 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" # -#: src/search.c:383 +#: src/search.c:396 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" # -#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurence" -#: src/search.c:554 +#: src/search.c:567 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun de motif de recherche défini" # -#: src/search.c:756 +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence?" # -#: src/search.c:911 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %ld occurrence" msgid_plural "Replaced %ld occurrences" @@ -1674,42 +1713,32 @@ msgstr[0] "%ld remplacement effectu msgstr[1] "%ld remplacements effectués" # -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:979 msgid "Enter line number" msgstr "Entrer le numéro de ligne" # -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Allez, soyez raisonnable" # -#: src/search.c:1053 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # -#: src/search.c:1100 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" # -#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # -#: src/winio.c:1509 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignoré, grrr grrr !" - -# -#: src/winio.c:1512 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !" - -# -#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -1717,97 +1746,97 @@ msgstr "Modifi # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:2328 +#: src/winio.c:2756 msgid "View" msgstr "Voir" # -#: src/winio.c:2345 +#: src/winio.c:2773 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # -#: src/winio.c:2352 +#: src/winio.c:2780 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # -#: src/winio.c:2680 -msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "Refus des correspondances de taille 0 d'expressions rationnelles" +#: src/winio.c:3127 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles" # -#: src/winio.c:3179 +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "Oo" # -#: src/winio.c:3180 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "Nn" # -#: src/winio.c:3181 +#: src/winio.c:3647 msgid "Aa" msgstr "Tt" # -#: src/winio.c:3194 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" msgstr "Oui" # -#: src/winio.c:3199 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" msgstr "Tous" # -#: src/winio.c:3204 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" msgstr "Non" # -#: src/winio.c:3337 +#: src/winio.c:3811 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)" # -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:4118 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:4119 msgid "version" msgstr "version" # -#: src/winio.c:3642 +#: src/winio.c:4120 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # -#: src/winio.c:3643 +#: src/winio.c:4121 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # -#: src/winio.c:3644 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # -#: src/winio.c:3645 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # -#: src/winio.c:3646 +#: src/winio.c:4124 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # -#: src/winio.c:3647 +#: src/winio.c:4125 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 49845e9c..33952d03 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Mesajele în limba românã pentru nano. -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul nano. -# Laurentiu Buzdugan , 2003, 2004. +# Laurentiu Buzdugan , 2003, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,201 +17,201 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/files.c:307 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS ºi Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS ºi Mac)" -#: src/files.c:312 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertitã din formatul DOS)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:322 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Am citit %lu linie" msgstr[1] "Am citit %lu linii" -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Fiºier nou" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit" -#: src/files.c:352 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" este un director" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)" -#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 -#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare citind %s: %s" -#: src/files.c:366 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Citesc Fiºier" -#: src/files.c:444 +#: src/files.c:448 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s" -#: src/files.c:517 +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandã de executat în buffer nou [din %s] " -#: src/files.c:520 +#: src/files.c:525 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandã de executat [din %s] " -#: src/files.c:525 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din %s]" -#: src/files.c:528 +#: src/files.c:533 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fiºier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 -#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 msgid "Cancelled" msgstr "Am renunþat" -#: src/files.c:682 +#: src/files.c:687 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibuffer" -#: src/files.c:928 src/files.c:988 +#: src/files.c:906 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nici un alt buffere deschis" -#: src/files.c:955 src/files.c:1015 +#: src/files.c:922 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Am schimbat la %s" -#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer nou" -#: src/files.c:1472 +#: src/files.c:1354 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s" -#: src/files.c:1485 +#: src/files.c:1369 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 -#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 -#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 -#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" -#: src/files.c:1753 +#: src/files.c:1652 #, c-format msgid "Wrote %u line" msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1851 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" -#: src/files.c:1863 +#: src/files.c:1760 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1762 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1764 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adãugat la" -#: src/files.c:1873 +#: src/files.c:1770 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adãugat la" -#: src/files.c:1875 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:1949 +#: src/files.c:1846 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:1962 +#: src/files.c:1860 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2429 +#: src/files.c:2253 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2723 +#: src/files.c:2541 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu pot schimba în sus un director" -#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" -#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" - -#: src/files.c:2791 +#: src/files.c:2603 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la Director" -#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -220,503 +220,519 @@ msgstr "" "\n" "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" -#: src/global.c:231 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Cere ajutor" -#: src/global.c:232 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Terminã" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedentã" -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urmãtoare" -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Replace" msgstr "Înlocuieºte" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Go To Line" msgstr "Du-te la linia" -#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 msgid "Cancel" msgstr "Renunþã" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:239 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TaiePânãLaSfârºit" + +#: src/global.c:246 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:242 +#: src/global.c:247 msgid "End of Par" msgstr "Sfârºit Par" -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "AliniazãTotal" -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:251 msgid "Case Sens" msgstr "Cu majuscule semnificative" -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:252 msgid "Direction" msgstr "Direcþie" -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:254 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:256 msgid "History" msgstr "Istorie" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:262 msgid "To Files" msgstr "În fiºiere" -#: src/global.c:261 +#: src/global.c:266 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invocã meniul de ajutor" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:269 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano" -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:271 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieºire din nano" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:274 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:275 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniazã paragraful curent" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:277 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent" -#: src/global.c:273 +#: src/global.c:278 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cautã un anumit text în editor" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:279 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Du-te la ecranul precedent" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:280 msgid "Move to the next screen" msgstr "Du-te la ecraul urmãtor" -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:282 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbuffer" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:284 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Copiazã din cutbuffer în linia curentã" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:285 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Aratã poziþia cursorului" -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:286 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:287 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Du-te la o anumitã linie" -#: src/global.c:283 +#: src/global.c:288 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Înlocuieºte textul din editor" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:290 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:291 msgid "Repeat last search" msgstr "Repetã ultima cãutare" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the previous line" msgstr "Du-te la linia precedentã" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:294 msgid "Move to the next line" msgstr "Du-te la linia urmãtoare" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:295 msgid "Move forward one character" msgstr "Du-te înainte un caracter" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:296 msgid "Move back one character" msgstr "Du-te înapoi un caracter" -#: src/global.c:292 +#: src/global.c:297 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Du-te la începutul liniei" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:298 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Du-te la sfârºitul liniei" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:299 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã" -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:300 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "ªterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:302 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:304 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:301 +#: src/global.c:306 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:303 +#: src/global.c:308 msgid "Move forward one word" msgstr "Du-te înainte un cuvânt" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:309 msgid "Move backward one word" msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:313 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent" -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:315 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:318 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Du-te la ecranul precedent" -#: src/global.c:314 +#: src/global.c:319 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Schimbã la urmãtorul buffer de fiºier" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:321 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Insereazã caracter(e) identic" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului" + +#: src/global.c:327 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniazã întregul fiºier" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:330 msgid "Find other bracket" msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" -#: src/global.c:323 +#: src/global.c:332 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuleazã funcþia curentã" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:333 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:334 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:337 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã indiferentã/senzitivã la mãrimea literelor" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:339 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Executã cãutarea/înlocuirea curentã spre înapoi" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:341 msgid "Use regular expressions" msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:344 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:348 msgid "Go to file browser" msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere" -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:351 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:352 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:354 msgid "Append to the current file" msgstr "Adaugã la fiºierul curent" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:355 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:357 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:358 msgid "Execute external command" msgstr "Executã comandã externã" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:361 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insereazã în buffer nou" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:364 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:365 msgid "Go to directory" msgstr "Du-te la director" -#: src/global.c:386 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:397 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "Scrie ieºire" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Aliniazã" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:422 msgid "Read File" msgstr "Citeºte fiºier" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:434 msgid "Where Is" msgstr "Unde este" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "Taie text" -#: src/global.c:451 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "De-aliniazã" -#: src/global.c:456 +#: src/global.c:460 msgid "UnCut Txt" msgstr "Anuleazã tãiere text" -#: src/global.c:461 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. Crt." -#: src/global.c:469 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "De ortografiat" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "Marcheazã text" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:494 msgid "Where Is Next" msgstr "Unde este Urmãtor" -#: src/global.c:495 src/global.c:790 +#: src/global.c:499 src/global.c:806 msgid "Prev Line" msgstr "Linia precedentã" -#: src/global.c:499 src/global.c:794 +#: src/global.c:503 src/global.c:810 msgid "Next Line" msgstr "Linia urmãtoare" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Acasã" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Sfârºit" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 msgid "Refresh" msgstr "Împrospãteazã" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:527 msgid "Delete" msgstr "ªterge" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:531 msgid "Backspace" msgstr "ªterge înapoi (backspace)" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Next Word" msgstr "Cuvânt urmãtor" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:548 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt precedent" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "Fiºier precedent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Next File" msgstr "Fiºier urmãtor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare identicã" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:594 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "Nici o înlocuire" -#: src/global.c:776 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "Du-te la text" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:851 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "Adaugã" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "Pre-adaugã" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "Executã comandã" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Insereazã fiºier" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "Du-te la Director" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1079 msgid "Help mode" msgstr "Mod Ajutor" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1085 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Multiple buffere fiºiere" -#: src/global.c:1064 +#: src/global.c:1087 msgid "Constant cursor position" msgstr "Poziþie cursor neschimbatã" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1089 msgid "Auto indent" msgstr "Auto paragraf" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1092 msgid "Auto line wrap" msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã" -#: src/global.c:1070 +#: src/global.c:1094 msgid "Cut to end" msgstr "Taie pânã la sfârºit" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1098 msgid "Suspend" msgstr "Suspendã" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1100 msgid "Mouse support" msgstr "Suport maus" -#: src/global.c:1084 +#: src/global.c:1106 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1110 msgid "Backup files" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" -#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulare (scrolling) finã" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1114 msgid "Smart home key" msgstr "Tastã acasã inteligentã" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1117 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidenþiere sintaxã color" -#: src/global.c:1094 +#: src/global.c:1121 msgid "Whitespace display" msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb" -#: src/nano.c:180 +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare" + +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE" + +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +741,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scris în %s\n" -#: src/nano.c:182 +#: src/nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,15 +750,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferul nu a fost scris în %s (prea multe fiºiere copii de siguranþã ?)\n" -#: src/nano.c:191 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n" -#: src/nano.c:196 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE" - -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:283 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -762,7 +774,7 @@ msgstr "" "Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\":\n" "\n" -#: src/nano.c:294 +#: src/nano.c:295 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -777,7 +789,7 @@ msgstr "" "\n" " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -796,7 +808,7 @@ msgstr "" "\n" " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier\":\n" -#: src/nano.c:314 +#: src/nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -816,7 +828,7 @@ msgstr "" " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n" "\n" -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -832,7 +844,7 @@ msgstr "" " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n" "\n" -#: src/nano.c:336 +#: src/nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -852,7 +864,7 @@ msgstr "" " Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n" "\n" -#: src/nano.c:345 +#: src/nano.c:346 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -868,7 +880,7 @@ msgstr "" " Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n" "\n" -#: src/nano.c:357 +#: src/nano.c:358 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -884,35 +896,35 @@ msgstr "" " Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n" "\n" -#: src/nano.c:366 +#: src/nano.c:367 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " text ajutor pentru nano\n" "\n" " Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de folosire a editorului de texte UW Pico. Existã patru secþiuni principale ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat. Urmãtoarea secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje importante. Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi folosite în editor.\n" "\n" -" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãºând tasta Esc de douã ori. Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n" +" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apãsând tasta Esc de douã ori. Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu simbolul Meta (M) ºi pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea tastaturii d-voastrã. De asemenea, apãsând tasta Esc de douã ori apoi tastând un numãr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunzãtor. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în paranteze:\n" "\n" -#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 msgid "enable/disable" msgstr "activeazã/deactiveazã" -#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "Spaþiu" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:953 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -921,12 +933,12 @@ msgstr "" "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n" "\n" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:954 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:956 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -935,206 +947,210 @@ msgstr "" "Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n" "\n" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:960 msgid "Show this message" msgstr "Aratã acest mesaj" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "+LINE" msgstr "+LINIE" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:961 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:963 msgid "Enable smart home key" msgstr "Permite tasta acasã inteligentã" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:964 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:965 msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Director pentru scrierea fiºierelor copie-de-siguranþã (backup)" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:968 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Activeazã buffere fiºier multiple" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:972 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:974 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:977 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:979 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare" + +#: src/nano.c:981 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [sir]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ºir]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:981 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "ªir citate. implicit \"> \"" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:984 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#coloane]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#coloane]" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:989 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Seteazã lãþimea unui tab în coloane ca #coloane" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:990 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ºir]" -#: src/nano.c:802 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "--syntax [ºir]" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[ºir]" -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:992 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definiþie sintaxã de folosit" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:994 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricþionat" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:995 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Reparã confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:998 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:999 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taie de la cursor la sfârºitul liniei" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:1001 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:1003 msgid "Enable mouse" msgstr "Permite maus" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:1006 msgid "Set operating directory" msgstr "Seteazã directorul de operare" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:1008 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#coloane]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#coloane]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:1010 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Permite corector ortografic alternativ" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1015 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salveazã automat la ieºire, nu întreba" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:1016 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mod vedere (numai citire)" -#: src/nano.c:828 +#: src/nano.c:1018 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:1020 msgid "Don't show help window" msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable suspend" msgstr "Permite suspendarea" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:1024 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:1031 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:1034 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,138 +1159,150 @@ msgstr "" "\n" " Opþiuni compilare:" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:1104 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:1132 msgid "Could not pipe" msgstr "Nu am putut pipe" -#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut fork" -#: src/nano.c:1075 +#: src/nano.c:1208 msgid "Verbatim input" msgstr "Intrare identicã" -#: src/nano.c:1305 +#: src/nano.c:1547 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj Setare" -#: src/nano.c:1309 +#: src/nano.c:1551 msgid "Mark UNset" msgstr "Marcaj DEsetare" -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editeazã o înlocuire" -#: src/nano.c:1688 +#: src/nano.c:1940 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: src/nano.c:1690 +#: src/nano.c:1942 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." -#: src/nano.c:1787 +#: src/nano.c:2039 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune buffer pentru pipe" -#: src/nano.c:1838 +#: src/nano.c:2090 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/nano.c:1841 +#: src/nano.c:2093 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: src/nano.c:1844 +#: src/nano.c:2096 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: src/nano.c:1934 +#: src/nano.c:2186 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" -#: src/nano.c:2048 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "Nu am putut crea fiºier temporar: %s" -#: src/nano.c:2060 +#: src/nano.c:2312 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" -#: src/nano.c:2077 +#: src/nano.c:2329 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/nano.c:2080 +#: src/nano.c:2332 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: src/nano.c:2462 +#: src/nano.c:2871 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" -#: src/nano.c:2840 +#: src/nano.c:3190 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: src/nano.c:2923 +#: src/nano.c:3289 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvez buffer-ul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?" -#: src/nano.c:2982 +#: src/nano.c:3348 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:2989 +#: src/nano.c:3355 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "enabled" msgstr "activat" -#: src/nano.c:3154 +#: src/nano.c:3514 msgid "disabled" msgstr "deactivat" -#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã" -#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã" -#: src/rcfile.c:116 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " -#: src/rcfile.c:172 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" -#: src/rcfile.c:214 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipseºte nume culoare" + +#: src/rcfile.c:223 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "Culoare %s incorectã.\n" @@ -1283,56 +1311,66 @@ msgstr "" "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n" "pentru culorile de scriere." -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" - # -#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \"" -#: src/rcfile.c:282 +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:286 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipseºte nume sintaxã" -#: src/rcfile.c:351 -msgid "Missing color name" -msgstr "Lipseºte nume culoare" - -#: src/rcfile.c:360 +#: src/rcfile.c:378 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:394 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor" -#: src/rcfile.c:511 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã" -#: src/rcfile.c:550 +#: src/rcfile.c:534 +msgid "Missing flag" +msgstr "Lipseºte indicator (flag)" + +#: src/rcfile.c:556 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument" -#: src/rcfile.c:579 -msgid "Two non-control characters required" -msgstr "Sunt necesare douã caractere non-control" +#: src/rcfile.c:589 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã" -#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 msgid "Non-tab and non-space characters required" msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu" -#: src/rcfile.c:682 +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" + +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" + +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!" @@ -1366,140 +1404,135 @@ msgstr " (de msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" -#: src/search.c:383 +#: src/search.c:396 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cãutare de la început" -#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariþie" -#: src/search.c:554 +#: src/search.c:567 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un pattern de cãutare curent" -#: src/search.c:756 +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" msgstr "Înlocuieºte în acest caz?" -#: src/search.c:911 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "Înlocuieºte cu" -#: src/search.c:951 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %ld occurrence" msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc" msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:979 msgid "Enter line number" msgstr "Introduceþi numãrul liniei" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil" -#: src/search.c:1053 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o parantezã" -#: src/search.c:1100 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "Nici o parantezã pereche" -#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano a epuizat memoria!" -#: src/winio.c:1509 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." - -#: src/winio.c:1512 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." - # -#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 msgid "Modified" msgstr "Modificat" # -#: src/winio.c:2328 +#: src/winio.c:2756 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2345 +#: src/winio.c:2773 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2352 +#: src/winio.c:2780 msgid "File:" msgstr "Fiºier:" -#: src/winio.c:2680 -msgid "Refusing 0 length regex match" +#: src/winio.c:3127 +msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" -#: src/winio.c:3179 +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/winio.c:3180 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:3181 +#: src/winio.c:3647 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/winio.c:3194 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/winio.c:3199 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" msgstr "Tot" -#: src/winio.c:3204 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/winio.c:3337 +#: src/winio.c:3811 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:4118 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:4119 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3642 +#: src/winio.c:4120 msgid "Brought to you by:" msgstr "Adus pentru d-voastrã de:" -#: src/winio.c:3643 +#: src/winio.c:4121 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulþumiri speciale lui:" -#: src/winio.c:3644 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3645 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3646 +#: src/winio.c:4124 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3647 +#: src/winio.c:4125 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" -- 2.39.5