From b873cb1c1d3dd724ffc8da78a0b837960243796f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Allegretta Date: Sun, 17 Aug 2003 19:41:07 +0000 Subject: [PATCH] This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'nano_1_0_branch'. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_1_0_branch/nano@1527 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ro.po | 1710 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/tr.po | 1693 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3403 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/tr.po diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..ac3c57ec --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1710 @@ +# Mesajele în limba românã pentru nano. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul nano. +# Laurentiu Buzdugan , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:00-0600\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: files.c:317 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %d linie (convertitã din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul Mac)" + +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Am citit %d linie (convertitã din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul DOS)" + +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" +msgstr[0] "Am citit %d linie" +msgstr[1] "Am citit %d linii" + +#: files.c:343 search.c:58 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit" + +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Fiºier nou" + +#: files.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" este un director" + +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)" + +#: files.c:372 +msgid "Reading File" +msgstr "Citesc Fiºier" + +#: files.c:448 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din %s]" + +#: files.c:456 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fiºier de inserat [din %s]" + +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Fiºier de inserat în buffer nou [din ./]" + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Fiºier de inserat [din ./]" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comandã de executat" + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunþat" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nu pot insera fiºier din afara lui %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibuffer" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Nici un alt fiºier deschis" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Am schimbat la %s" + +#: files.c:1353 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s" + +#: files.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Nu pot citi %s pentru copie de siguranþã (backup): %s" + +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Nu pot scrie copie de siguranþã (backup): %s" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Nu pot seta permisiunile %o la copierea de siguranþã (backup) %s: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Nu pot seta proprietarul %d/group %d la copierea de siguranþã %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Nu pot seta timpul de acces/modificare la copierea de siguranþã %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Nu pot deschide fiºier pentru scriere: %s" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Nu am putut închide %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Nu am putut redeschide %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s pentru a pre-adãuga: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Nu am putut seta permisiunile %o pe %s: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" +msgstr[0] "Am scris %d linie" +msgstr[1] "Am scris %d linii" + +#: files.c:1730 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: files.c:1737 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" + +#: files.c:1745 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" + +#: files.c:1748 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" + +#: files.c:1751 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" + +#: files.c:1755 files.c:1766 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nume de pre-adãugat la" + +#: files.c:1758 files.c:1769 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nume de adãugat la" + +#: files.c:1761 files.c:1772 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nume de scris" + +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" +msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ?" + +#: files.c:2319 +msgid "(more)" +msgstr "(suplimentar)" + +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu pot schimba în sus un director" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Mergi la Director" + +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Mergi la Terminat" + +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nu pot deschide fiºierul ~/.nano_history, %s" + +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nu pot scrie fiºierul ~/.nano_history, %s" + +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Poziþie cursor neschimbatã" + +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto paragraf" + +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendã" + +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod Ajutor" + +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport maus" + +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taie pânã la sfârºit" + +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" + +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Fiºier scris în format DOS" + +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Fiºier scris în format Mac" + +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Scriu copie de siguranþã (backup) pentru fiºier" + +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) finã" + +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evidenþiere sintaxã color" + +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã" + +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Multiple buffere fiºiere" + +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invocã meniul de ajutor" + +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc" + +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano" + +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ieºire din nano" + +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Du-te la o anumitã linie" + +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniazã paragraful curent" + +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "De-aliniazã dupã un aliniament" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Înlocuieºte textul din editor" + +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent" + +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Cautã un anumit text în editor" + +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Du-te la ecraul urmãtor" + +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbuffer" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Copiazã din cutbuffer în linia curentã" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Aratã poziþia cursorului" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Urcã o linie" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Coboarã o linie" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Du-te înainte un caracter" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "Du-te înapoi un caracter" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Du-te la începutul liniei" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Du-te la sfârºitul liniei" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "ªterge caracterul de sub cursor" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Insereazã un caracter tab" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "" +"Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Executã cãutarea curentã sau schimbã indiferent de mãrimea literelor" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executã comandã externã" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Du-te la director" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuleazã funcþia curentã" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Adaugã la fiºierul curent" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pre-adaugã la fiºierul curent" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Cautã spre înapoi" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Creazã copie de siguranþã (backup) pentru fiºierul original la salvare" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Deschide fiºierul încãrcat anterior" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Deschide urmãtorul fiºier încãrcat" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Comutã inserare în buffer nou" + +#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 +#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 +#: global.c:816 +msgid "Get Help" +msgstr "Cere ajutor" + +#: global.c:425 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: global.c:432 global.c:706 +msgid "Exit" +msgstr "Terminã" + +#: global.c:437 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scrie ieºire" + +#: global.c:442 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniazã" + +#: global.c:448 +msgid "Read File" +msgstr "Citeºte fiºier" + +#: global.c:458 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pagina precedentã" + +#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina urmãtoare" + +#: global.c:473 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taie text" + +#: global.c:479 +msgid "UnJustify" +msgstr "De-aliniazã" + +#: global.c:484 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Anuleazã tãiere text" + +#: global.c:489 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poz. Crt." + +#: global.c:494 +msgid "To Spell" +msgstr "De ortografiat" + +#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +#: global.c:502 +msgid "Down" +msgstr "Jos" + +#: global.c:506 +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" + +#: global.c:510 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: global.c:514 +msgid "Home" +msgstr "Acasã" + +#: global.c:518 +msgid "End" +msgstr "Sfârºit" + +#: global.c:522 +msgid "Refresh" +msgstr "Împrospãteazã" + +#: global.c:526 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcheazã text" + +#: global.c:530 +msgid "Delete" +msgstr "ªterge" + +#: global.c:534 +msgid "Backspace" +msgstr "ªterge înapoi (backspace)" + +#: global.c:538 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: global.c:541 global.c:595 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuieºte" + +#: global.c:545 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +msgid "Go To Line" +msgstr "Du-te la linia" + +#: global.c:554 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvânt urmãtor" + +#: global.c:555 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Du-te înainte un cuvânt" + +#: global.c:558 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvânt precedent" + +#: global.c:559 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" + +#: global.c:563 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Gãseºte cealaltã parantezã" + +#: global.c:568 +msgid "Previous File" +msgstr "Fiºier precedent" + +#: global.c:571 +msgid "Next File" +msgstr "Fiºier urmãtor" + +#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 +#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 +#: winio.c:1323 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunþã" + +#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +msgid "First Line" +msgstr "Prima linie" + +#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +msgid "Last Line" +msgstr "Ultima linie" + +#: global.c:604 global.c:647 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cu majuscule semnificative" + +#: global.c:608 global.c:650 +msgid "Direction" +msgstr "Direcþie" + +#: global.c:613 global.c:654 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +msgid "History" +msgstr "Istorie" + +#: global.c:640 +msgid "No Replace" +msgstr "Nici o înlocuire" + +#: global.c:718 global.c:758 +msgid "To Files" +msgstr "În fiºiere" + +#: global.c:724 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: global.c:728 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: global.c:733 +msgid "Append" +msgstr "Adaugã" + +#: global.c:737 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-adaugã" + +#: global.c:742 +msgid "Backup File" +msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)" + +#: global.c:763 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executã comandã" + +#: global.c:767 winio.c:596 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer nou" + +#: global.c:810 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Du-te la Director" + +#: nano.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer scris în %s\n" + +#: nano.c:171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"Nici un %s scris (prea multe fiºiere copii de siguranþã ?)\n" + +#: nano.c:180 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei prea micã pentru nano...\n" + +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tastã ilegalã în modul VIZUALIZARE" + +#: nano.c:279 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " +"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Cautã\"\n" +"\n" +"Introduceþi cuvântul sau caracterele pe care aþi dori sã le cãutaþi, apoi " +"apãsaþi Enter. Dacã existã vreo potrivire pentru textul cãutat, ecranul va " +"fi actualizat la locaþia cea mai apropiatã de locul unde aceastã potrivire a " +"avut loc.\n" +"\n" +"ªirul cãutat anterior va fi arãtat în paranteze dupã cuvântul Cautã: . " +"Apãsând Enter fãrã a introduce vreun text va executa cãutarea anterioarã.\n" +"\n" +"Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Cautã\"\n" +"\n" + +#: nano.c:289 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Du-te la linia\"\n" +"\n" +" Introduceþi numãrul liniei unde doriþi sã mergeþi ºi apãsaþi Enter. Dacã " +"existã mai puþine linii de text decât numãrul introdus veþi ajunge la ultima " +"linie a fiºierului.\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\" \n" + +#: nano.c:296 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " +"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " +"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Insereazã fiºier\"\n" +"\n" +" Tastaþi numele unui fiºier de introdus în buffer-ul pentru fiºierul curent " +"la poziþia curentã a cursorului.\n" +"\n" +" Dacã aþi compilat nano cu suport pentru multiple buffere ºi aþi activat " +"acestã opþiune cu indicatorii de linie de comandã -F sau --multibuffer, " +"comutatorul Meta-F, sau un fiºier nanorc, inserând un fiºier va face ca " +"acesta sã fie încãrcat într-un alt buffer (folosiþi Meta-< ºi > pentru a " +"comuta între buffere).\n" +"\n" +"Dacã aveþi nevoie de un alt buffer liber, nu introduceþi nici un nume sau " +"introduceþi un nume de fiºier ce nu existã ºi apãsaþi Enter.\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Insereazã fiºier" +"\" \n" + +#: nano.c:310 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Scrie fiºier\"\n" +"\n" +" Tastaþi numele sub care doriþi sã salvaþi fiºierul curent ºi apãsaþi Enter " +"pentru a salva fiºierul.\n" +"\n" +" Dacã aþi selectat text cu Ctrl-^, veþi fi interpolat sã salvaþi numai " +"porþiunea selectatã într-un fiºier separat. Pentru a reduce ºansa de a " +"suprascrie fiºierul curent cu doar o porþiune a sa, numele de fiºier curent " +"nu este implicit în acest mod.\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Scrie fiºier\"\n" +"\n" + +#: nano.c:321 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiºiere\"\n" +"\n" +" Navigatorul de fiºiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " +"directoare ºi a selecta un fiºier pentru citire sau scriere. Puteþi folosi " +"tastele cu sãgeþi sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiºiere, ºi S sau " +"Enter pentru a alege fiºierul selectat sau a intra într-un director " +"selectat. Pentru a vã muta în sus un nivel, selectaþi directorul numit \".." +"\" din capãtul de sus a listei de fiºiere.\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în \"Navigator fiºiere\":\n" +"\n" + +#: nano.c:332 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +"\n" +" Introduceþi numele directorului pe care aþi dori sã-l navigaþi.\n" +"\n" +" Dacã completarea cu tab nu a fost deactivatã, puteþi folosi tasta TAB " +"pentru a încerca sã completaþi automat numele directorului.\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste de funcþii sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la " +"Directorul\":\n" +"\n" + +#: nano.c:341 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +"\n" +" Corectorul ortografic verificã ortografierea întregului text din fiºierul " +"curent. Când un cuvânt necunoscut este întâlnit, acesta este evidenþiat ºi " +"un înlocuitor poate fi introdus/editat. Corectorul vã va întreba dacã " +"doriþi sã înlocuiþi toate apariþiile cu aceeaºi greºealã în fiºierul " +"curent.\n" +"\n" +" Urmãtoarele alte funcþii sunt disponibile în modul \"Corector ortografic" +"\":\n" +"\n" + +#: nano.c:352 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor \"Comandã externã\"\n" +"\n" +" Acest meniu vã permite sã inseraþi ieºirea unei comenzi executate de shell " +"în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer).\n" +"\n" +" Urmãtoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " +"commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" +"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " +"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" text ajutor pentru nano\n" +"\n" +" Editotul nano este proiectat sa emuleze funþionalitatea ºi uºurinþa de " +"folosire a editorului de texte UW Pico. Existã patru secþiuni principale " +"ale editorului: Linia de sus aratã versiunea programului, numele fiºierului " +"curent ce este editat ºi dacã fiºierul a fost sau nu modificat. Urmãtoarea " +"secþiune principalã este fereastra de editare ce aratã fiºierul ce este " +"editat. Linia de stare este a treia linie de jos ºi aratã mesaje " +"importante. Ultimele douã linii aratã cele mai frecvente scurtãturi " +"folosite în editor.\n" +"\n" +" Notaþia pentru scurtãturi este dupã cum urmeazã: secvenþe Control-tastã " +"sunt notate cu un simbol (^) ºi sunt introduse cu tasta Control (Ctrl). " +"Secvenþele Escape-tastã sunt notate cu sombolul Meta (M) ºi pot fi introduse " +"folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcþie de setarea " +"tastaturii d-voastrã. Urmãtoarele combinaþii de taste sunt disponibile în " +"fereastra de editare principalã. Tastele alternative sunt arãtate în " +"paranteze:\n" +"\n" + +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "activeazã/deactiveazã" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Spaþiu" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune GNU lungã] [opþiune] [fiºier]\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opþiune\t\tOpþiune lungã\t\tÎnþeles\n" + +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opþiune] [fiºier]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opþiune\t\tÎnþeles\n" + +#: nano.c:629 +msgid "Show this message" +msgstr "Aratã acest mesaj" + +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINIE" + +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" +msgstr "Începe la linia cu numãrul LINIE" + +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" +msgstr "Creazã copii de siguranþã (backup) la salvare" + +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Scrie fiºierul în format DOS" + +#: nano.c:636 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Activeazã buffere fiºier multiple" + +#: nano.c:639 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Scrie în jurnal ºi citeºte istoria ºirurilor de cãutare/înlocuire" + +#: nano.c:640 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Nu te uita la fiºierele nanorc" + +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Foloseºte rutine tastaturã alternative" + +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Scrie fiºier în format Mac" + +#: nano.c:645 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Nu converti fiºierele din formatul DOS/Mac" + +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" +msgstr "-Q [sir]" + +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[ºir]" + +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" +msgstr "ªir citate. implicit \"> \"" + +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Executã cãutãri cu expresii regulare" + +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [num]" + +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" +msgstr "--tabsize=[num]" + +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" +msgstr "Seleazã lungime tab ca num" + +#: nano.c:657 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã" + +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" +msgstr "-Y [ºir]" + +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" +msgstr "--syntax [ºir]" + +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" +msgstr "Definiþie sintaxã de folosit" + +#: nano.c:661 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Aratã continuu poziþia cursorului" + +#: nano.c:663 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indent-eazã automatic liniile noi" + +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" +msgstr "Permite ^K sã taie de la cursor la sfârºitul liniei" + +#: nano.c:666 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" + +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Permite maus" + +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" +msgstr "-o [dir]" + +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=[dir]" + +#: nano.c:671 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Seteazã directorul de operare" + +#: nano.c:673 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Conservã tastele XON (^Q) ºi XOFF (^S)" + +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#coloane]" + +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#coloane]" + +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Seteazã coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" + +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" + +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: nano.c:678 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Permite corector ortografic alternativ" + +#: nano.c:680 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Saulveazã automat la ieºire, nu întreba" + +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Mod vedere (numai citire)" + +#: nano.c:683 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" + +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Nu arãta fereastra de ajutor" + +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Permite suspendarea" + +#: nano.c:689 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" + +#: nano.c:696 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" + +#: nano.c:699 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: nano.c:700 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opþiuni compilare:" + +#: nano.c:772 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Ne pare rãu, suportul pentru aceastã funcþie a fost deactivat" + +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nu am putut pipe" + +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut fork" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcaj Setare" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Marcaj DEsetare" + +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editeazã o înlocuire" + +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea pipe" + +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." + +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nu am putut obþine dimensiune buffer pentru pipe" + +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" + +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" + +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" + +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Nu am putut crea un fiºier temporar: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: nu pot scrie un fiºier temporar!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s" + +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" + +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" + +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nu pot De-Alinia!" + +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Salvez buffer-ul modificat (RÃSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBÃRILE) ?" + +#: nano.c:2796 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Am recepþionat SIGHUP sau SIGTERM\n" + +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Folosiþi \"fg\" pentru a vã întoarce la nano" + +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de sus" + +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Nu pot muta fereastra de sus" + +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de editare" + +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Nu pot muta fereastra de editare" + +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de jos" + +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Nu pot muta fereastra de jos" + +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "" +"Am detectat problema cu NumLock. Keypad-ul va funcþiona greºit cu NumLock " +"deactivat" + +#: nano.c:2968 +msgid "enabled" +msgstr "activat" + +#: nano.c:2968 +msgid "disabled" +msgstr "deactivat" + +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Dimensiune tab prea micã pentr nano...\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." + +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." + +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " + +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Apãsaþi Enter pentru a continua lansarea nano\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "argumentul %s are \" neterminat" + +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"culoare %s incorectã.\n" +"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roºu), \"blue\"(albastru), \n" +"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) ºi \n" +"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor).\n" + +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" + +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "ºir regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter\"\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Lipseºte nume sintaxã" + +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipseºte nume culoare" + +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" + +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor" + +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "comanda %s nu a fost înþeleasã" + +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "opþiunea %s necesitã un argument" + +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "dimensiune umplere cerutã %d invalidã" + +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "dimensiune tab cerutã %d invalidã" + +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Erori gãsite în fiºierul .nanorc" + +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!" + +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Nu pot deschide fiºierul ~/.nanorc, %s" + +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" nu a fost gãsit" + +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Regex invalid \"%s\"" + +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Cautã" + +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Înapoi]" + +#: search.c:147 +msgid " (to replace)" +msgstr " (de înlocuit)" + +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Cãutare Anulatã" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Cãutare de la început" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariþie" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Înlocuire Anulatã" + +#: search.c:614 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Înlocuieºte în acest caz?" + +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Înlocuire eºuatã: subexpresie necunoscutã!" + +#: search.c:740 +msgid "Replace with" +msgstr "Înlocuieºte cu" + +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Am înlocuit în %d loc" +msgstr[1] "Am înlocuit în %d locuri" + +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" +msgstr "Introduceþi numãrul liniei" + +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Renunþat" + +#: search.c:791 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Haideþi, fiþi rezonabil" + +#: search.c:851 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nu este o parantezã" + +#: search.c:902 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nici o parantezã pereche" + +#: utils.c:257 utils.c:267 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano a epuizat memoria!" + +#: winio.c:600 +msgid " File: ..." +msgstr " Fiºier: ..." + +#: winio.c:602 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DIR: ..." + +#: winio.c:607 +msgid "File: " +msgstr "Fiºier: " + +#: winio.c:610 +msgid " DIR: " +msgstr " DIR: " + +#: winio.c:615 +msgid " Modified " +msgstr " Modificat " + +#: winio.c:617 +msgid " View " +msgstr " Vedere " + +#: winio.c:803 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" + +#: winio.c:1297 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: winio.c:1298 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: winio.c:1299 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: winio.c:1310 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: winio.c:1315 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: winio.c:1320 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: winio.c:1499 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "" +"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" + +#: winio.c:1838 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Editorul de texte nano" + +#: winio.c:1839 +msgid "version " +msgstr "versiune " + +#: winio.c:1840 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Adus pentru d-voastrã de:" + +#: winio.c:1841 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Mulþumiri speciale lui:" + +#: winio.c:1842 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: winio.c:1843 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Pentru ncurses:" + +#: winio.c:1844 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..." + +#: winio.c:1845 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() chemat cu inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Am renunþat la conþinutul cutbuffer-ului =)\n" + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "nume_fiºier este %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: am eliberat un nod, URA!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: am eliberat ultimul nod.\n" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Copiez pentru siguranþã (backup) %s în %s\n" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Am scris >%s\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data acum = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Dupã, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Principal: seteazã ferestre\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Principal: fereastra de jos\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Principal: deschide fiºier\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Am primit Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Am primit Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Am primit Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Am primit Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Am primit Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Am primit %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Adaug o nouã sintaxã dupã primul\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Încep un nou tip de sintaxã\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Încep un nou ºir_culoare pentru fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Adaug o nouã intrare pentru fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Am citit un comentariu\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Interpretare opþiune %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "seteazã marcaj (flag) %d!\n" + +#~ msgid "unset flag %d!\n" +#~ msgstr "deseteazã marcaj (flag) %d!\n" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x pentru xplus=%d întoarce %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "intrare '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Mutat la (%d, %d) în buffer-ul de editare\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Am primit \"%s\"\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Scriu fiºierul buffer la stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Scriu cutbuffer-ul la stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Scriu un buffer la stderr...\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..6e8cee42 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1693 @@ +# translation of nano-1.2.1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# A. Murat EREN , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" +"Last-Translator: A. Murat EREN \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: cut.c:49 +#, c-format +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" + +#: cut.c:213 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "cutbuffer silindi =)\n" + +#: files.c:317 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" +msgstr[1] "" + +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" +msgstr[1] "" + +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" +msgstr[0] "%d satır okundu" +msgstr[1] "" + +#: files.c:343 search.c:58 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" + +#: files.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" + +#: files.c:372 +msgid "Reading File" +msgstr "Dosya Okunuyor" + +#: files.c:448 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" + +#: files.c:456 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " + +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " + +#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "dosya ismi %s\n" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ä°ptal edildi" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" + +#: files.c:704 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" + +#: files.c:709 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Başka açık dosya yok" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s 'e geçildi" + +#: files.c:1353 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "%s dışına yazılamıyor" + +#: files.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" + +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Yedek yazılamadı: %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" + +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Yazıldı >%s\n" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "%s kapatılamadı: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" +msgstr[0] "%d satır yazıldı" +msgstr[1] "" + +#: files.c:1730 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac Biçimi]" + +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Biçimi]" + +#: files.c:1737 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Yedek]" + +#: files.c:1745 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" + +#: files.c:1748 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" + +#: files.c:1751 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" + +#: files.c:1755 files.c:1766 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" + +#: files.c:1758 files.c:1769 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" + +#: files.c:1761 files.c:1772 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Yazılacak Dosya Adı" + +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" +msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" + +#: files.c:2319 +msgid "(more)" +msgstr "(daha)" + +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Dizine Git" + +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Ä°ptal Edildi" + +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" + +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" + +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Sabit imleç pozisyonu" + +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Otomatik hizala" + +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" + +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Yardım Kipi" + +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Fare Desteği" + +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Sonuna kes" + +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" + +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" + +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" + +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Dosya yedekleniyor" + +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırma" + +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" + +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Otomatik kaydırma" + +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" + +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Yardım menüsünü çağır" + +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" + +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" + +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano'dan çık" + +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Satır numarasına git" + +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Yaslama işlemini geri al" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" + +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" + +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Editör içinde metin ara" + +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Sonraki ekrana git" + +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Bir satır yukarı çık" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Bir satır aşağı in" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Bir karakter ileri git" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "Bir karakter geri gel" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Şu anki satırın başına git" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Şu anki satırın sonuna git" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni işaretle" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Harici komut çalıştır" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Dizine git" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Geriye doğru ara" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" + +#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660 +#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764 +#: global.c:784 +msgid "Get Help" +msgstr "Yardım Al" + +#: global.c:424 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: global.c:430 global.c:683 +msgid "Exit" +msgstr "Çık" + +#: global.c:434 +msgid "WriteOut" +msgstr "Yaz" + +#: global.c:438 +msgid "Justify" +msgstr "Yasla" + +#: global.c:443 +msgid "Read File" +msgstr "Dosya Oku" + +#: global.c:452 +msgid "Where Is" +msgstr "Ara" + +#: global.c:456 global.c:675 global.c:770 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: global.c:460 global.c:679 global.c:774 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: global.c:464 +msgid "Cut Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: global.c:469 +msgid "UnJustify" +msgstr "Yaslamayı Geri Al" + +#: global.c:473 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#: global.c:477 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" + +#: global.c:481 +msgid "To Spell" +msgstr "Denetime" + +#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: global.c:489 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: global.c:493 +msgid "Forward" +msgstr "Ä°leri" + +#: global.c:497 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: global.c:501 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: global.c:505 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: global.c:509 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: global.c:513 +msgid "Mark Text" +msgstr "Metni İşaretle" + +#: global.c:517 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: global.c:521 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri tuşu" + +#: global.c:525 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme (TAB)" + +#: global.c:528 global.c:578 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: global.c:532 +msgid "Enter" +msgstr "Gir Tuşu (Enter)" + +#: global.c:536 global.c:581 global.c:620 +msgid "Go To Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: global.c:541 +msgid "Next Word" +msgstr "Sonraki Kelime" + +#: global.c:542 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + +#: global.c:545 +msgid "Prev Word" +msgstr "Önceki Kelime" + +#: global.c:546 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Bir kelime geriye git" + +#: global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" + +#: global.c:555 +msgid "Previous File" +msgstr "Önceki Dosya" + +#: global.c:558 +msgid "Next File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717 +#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787 +#: winio.c:1272 +msgid "Cancel" +msgstr "Ä°ptal" + +#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666 +msgid "First Line" +msgstr "Ä°lk Satır" + +#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669 +msgid "Last Line" +msgstr "Son Satır" + +#: global.c:585 global.c:624 +msgid "Case Sens" +msgstr "Harf Duyarlı" + +#: global.c:588 global.c:627 +msgid "Direction" +msgstr "Yön" + +#: global.c:592 global.c:631 +msgid "Regexp" +msgstr "Düzenli Ä°fade" + +#: global.c:597 global.c:635 global.c:654 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: global.c:617 +msgid "No Replace" +msgstr "Değiştirme Yok" + +#: global.c:694 global.c:729 +msgid "To Files" +msgstr "Dosyalara" + +#: global.c:699 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Biçimi" + +#: global.c:702 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Biçimi" + +#: global.c:706 +msgid "Append" +msgstr "Sonuna Ekle" + +#: global.c:709 +msgid "Prepend" +msgstr "Başına Ekle" + +#: global.c:713 +msgid "Backup File" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: global.c:733 +msgid "Execute Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: global.c:736 winio.c:545 +msgid "New Buffer" +msgstr "Yeni Arabellek" + +#: global.c:778 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" + +#: nano.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: nano.c:171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" + +#: nano.c:180 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" + +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" + +#: nano.c:279 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:289 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Satıra Git Yardım Metni\n" +"\n" +" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" +"\n" +" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:296 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Ekle Yardım Metni\n" +"\n" +" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n" +"\n" +" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n" +"\n" +" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n" +"\n" +" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:310 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" +"\n" +" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:321 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" +"\n" +" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:332 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n" +"\n" +" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" +"\n" +" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:341 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yazım Denetimi Yardım Metni\n" +"\n" +" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:352 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Harici Komut Yardım Metni\n" +"\n" +" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" +"\n" +" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" nano yardım metni\n" +"\n" +" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +"\n" +" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" +"\n" + +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "etkin/etkisiz" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: nano.c:629 +msgid "Show this message" +msgstr "Bu mesajı gösterir" + +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINE" + +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" +msgstr "LINE satır numarasından başla" + +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" +msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" + +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: nano.c:636 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" + +#: nano.c:639 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." + +#: nano.c:640 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "nanorc dosyalarına bakma" + +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" + +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#: nano.c:645 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" + +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" +msgstr "-Q [metin]" + +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[metin]" + +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" +msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" + +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" + +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [sayı]" + +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" +msgstr "--tabsize=[sayı]" + +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" +msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" + +#: nano.c:657 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" + +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" +msgstr "-Y [metin]" + +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" +msgstr "--syntax [metin]" + +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" +msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" + +#: nano.c:661 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Ä°mleç pozisyonunu daimi göster" + +#: nano.c:663 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" + +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" +msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" + +#: nano.c:666 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" + +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Fare etkin" + +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" +msgstr "-o [dizin]" + +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=[dizin]" + +#: nano.c:671 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Çalışma dizinini belirle" + +#: nano.c:673 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" + +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#cols]" + +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#cols]" + +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" + +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" + +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: nano.c:678 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" + +#: nano.c:680 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" + +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" + +#: nano.c:683 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Uzun satırları kaydırma" + +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Yardım penceresini gösterme" + +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Askıya almayı etkinleştir" + +#: nano.c:689 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" + +#: nano.c:696 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" + +#: nano.c:699 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: nano.c:700 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Derleme seçenekleri:" + +#: nano.c:772 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" + +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: nano.c:1032 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data now = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1092 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "İşaretle" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "İşareti Kaldır" + +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" + +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Boru yaratılamadı" + +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" + +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" + +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çağırılamadı" + +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" + +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° YOK EDECEK) ? " + +#: nano.c:2796 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" + +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" + +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek" + +#: nano.c:2968 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: nano.c:2968 +msgid "disabled" +msgstr "etkisiz" + +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" + +#: nano.c:3384 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" + +#: nano.c:3398 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Ana: alt pencere\n" + +#: nano.c:3404 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Ana: dosya aç\n" + +#: nano.c:3461 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3481 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3508 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3538 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3607 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3653 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF yoksayıldı." + +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON yoksayıldı." + +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "%c (%d) bulundu!\n" + +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " + +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" + +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"%s rengi anlaşılamadı.\n" +"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" +"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" + +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" + +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" + +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: rcfile.c:420 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n" + +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" + +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." + +#: rcfile.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" + +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "%s komutu anlaşılamadı" + +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" + +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" + +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" + +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" + +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "%d bayrağı atandı!\n" + +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" + +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" + +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" + +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" + +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" bulunamadı" + +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" + +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" + +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Düzenli Ä°fade]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: search.c:147 +msgid " (to replace)" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Arama Ä°ptal Edildi" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Değiştirme Ä°ptal Edildi" + +#: search.c:614 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" + +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" + +#: search.c:740 +msgid "Replace with" +msgstr "Ä°le değiştir" + +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" +msgstr[1] "" + +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" +msgstr "Satır numarasını girin" + +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Ä°ptal edildi" + +#: search.c:791 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" + +#: search.c:851 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ayraç değil" + +#: search.c:902 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + +#: utils.c:225 utils.c:235 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano bellek dışı!" + +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" + +#: winio.c:245 winio.c:473 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#: winio.c:496 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "girdi '%c' (%d)\n" + +#: winio.c:549 +msgid " File: ..." +msgstr " Dosya: ..." + +#: winio.c:551 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DÄ°ZÄ°N: ..." + +#: winio.c:556 +msgid "File: " +msgstr "Dosya: " + +#: winio.c:559 +msgid " DIR: " +msgstr " DÄ°ZÄ°N: " + +#: winio.c:564 +msgid " Modified " +msgstr " Değiştirildi " + +#: winio.c:566 +msgid " View " +msgstr " Göster " + +#: winio.c:752 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" + +#: winio.c:1064 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" + +#: winio.c:1215 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" bulundu\n" + +#: winio.c:1246 +msgid "Yy" +msgstr "Ee" + +#: winio.c:1247 +msgid "Nn" +msgstr "Hh" + +#: winio.c:1248 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: winio.c:1259 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: winio.c:1264 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: winio.c:1269 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: winio.c:1448 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" + +#: winio.c:1704 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1706 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1708 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1789 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano metin editörü" + +#: winio.c:1790 +msgid "version " +msgstr "sürüm " + +#: winio.c:1791 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Size sağlayan: " + +#: winio.c:1792 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Özel teşekkürler:" + +#: winio.c:1793 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: winio.c:1794 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses için:" + +#: winio.c:1795 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." + +#: winio.c:1796 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico kipi" -- 2.39.5