From c275f068ab4c2ce6bf1e87760284c47f3b80b39e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Thu, 7 Jul 2005 20:02:39 +0000 Subject: [PATCH] Italian and Catalan update from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2821 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 852 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 829 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 899 insertions(+), 787 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ffac4f84..b77deceb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-07-07 Jordi Mallach + + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-06-28 David Lawrence Ramsey * POTFILES.in: Remove source files that contain no translatable diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 079ccb19..9a11fc1a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 14:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:47+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,201 +16,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/files.c:309 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:314 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:319 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:324 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" -#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469 -#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580 -#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506 +#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645 +#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:449 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:527 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:531 +#: src/files.c:535 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:534 +#: src/files.c:538 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361 -#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521 +#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:705 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:924 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:940 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782 +#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:1358 +#: src/files.c:1378 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1373 +#: src/files.c:1393 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513 -#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582 -#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637 -#: src/files.c:2912 src/files.c:2921 +#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523 +#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623 +#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681 +#: src/files.c:2984 src/files.c:2993 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1656 +#: src/files.c:1462 src/nano.c:187 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" + +#: src/files.c:1546 #, c-format -msgid "Wrote %u line" -msgid_plural "Wrote %u lines" -msgstr[0] "%u línia escrita" -msgstr[1] "%u línies escrites" +msgid "Prepending to %s failed: %s" +msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s" -#: src/files.c:1750 +#: src/files.c:1700 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" +msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" + +#: src/files.c:1796 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1752 +#: src/files.c:1798 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1757 +#: src/files.c:1803 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1764 +#: src/files.c:1810 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1766 +#: src/files.c:1812 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1768 +#: src/files.c:1814 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1772 +#: src/files.c:1818 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1774 +#: src/files.c:1820 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1776 +#: src/files.c:1822 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1896 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1864 +#: src/files.c:1910 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2330 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2545 +#: src/files.c:2610 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/files.c:2556 src/files.c:2628 +#: src/files.c:2621 src/files.c:2693 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/files.c:2607 +#: src/files.c:2672 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/files.c:2704 src/files.c:2709 +#: src/files.c:2768 src/files.c:2773 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674 +#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,521 +228,533 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:237 +#: src/global.c:239 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:239 src/winio.c:3684 +#: src/global.c:241 src/winio.c:3679 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:240 +#: src/global.c:242 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:244 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/global.c:246 msgid "CutTillEnd" msgstr "TallaFinsFinal" -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:249 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:250 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:248 +#: src/global.c:251 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:254 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:252 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" +#: src/global.c:255 +msgid "Backwards" +msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:258 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:261 msgid "History" msgstr "Història" -#: src/global.c:262 +#: src/global.c:267 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:270 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Invoca el menú d'ajuda" -#: src/global.c:269 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" +#: src/global.c:273 +msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" +msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual/Surt de nano" -#: src/global.c:271 +#: src/global.c:275 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt de nano" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:279 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:280 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:282 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:278 +#: src/global.c:284 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cerca un text al editor" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:285 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:286 msgid "Move to the next screen" msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:288 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:290 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:292 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:294 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:287 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Vés a un número de línia específic" +#: src/global.c:296 +msgid "Go to a specific line number and column number" +msgstr "Vés a un número de línia i columna específic" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:297 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Reemplaça text al editor" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:299 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca text a la posició del cursor" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:300 msgid "Repeat last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:302 msgid "Move to the previous line" msgstr "Mou a la línia anterior" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:303 msgid "Move to the next line" msgstr "Mou a la línia següent" -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:304 msgid "Move forward one character" msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:305 msgid "Move back one character" msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:307 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Mou al principi de la línia actual" -#: src/global.c:298 +#: src/global.c:309 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Mou al final de la línia actual" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:311 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:313 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:315 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:317 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:306 +#: src/global.c:319 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:321 msgid "Move forward one word" msgstr "Mou endavant una paraula" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:322 msgid "Move backward one word" msgstr "Mou endarrere una paraula" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:324 +msgid "Count the number of words in the file" +msgstr "Compta el nombre de paraules al fitxer" + +#: src/global.c:328 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:330 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Mou al final del paràgraf actual" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:334 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:336 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:338 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Insereix caràcters textualment" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:341 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Talla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:327 +#: src/global.c:344 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:347 msgid "Find other bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:349 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:333 +#: src/global.c:351 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:353 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" -#: src/global.c:337 +#: src/global.c:356 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:358 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:361 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: src/global.c:344 +#: src/global.c:365 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaça anteriors" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:368 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:371 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:372 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: src/global.c:354 +#: src/global.c:374 msgid "Append to the current file" msgstr "Afegeix al fitxer actual" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:375 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Avantposa al fitxer actual" -#: src/global.c:357 +#: src/global.c:378 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:379 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:382 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insereix en un nou búfer" -#: src/global.c:364 +#: src/global.c:385 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:365 +#: src/global.c:386 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:416 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:401 +#: src/global.c:422 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:427 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:443 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:455 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:470 msgid "Cut Text" msgstr "Talla" -#: src/global.c:455 +#: src/global.c:476 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:460 +#: src/global.c:481 msgid "UnCut Txt" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:486 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:494 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:512 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:516 msgid "Where Is Next" msgstr "On és la següent" -#: src/global.c:499 src/global.c:806 +#: src/global.c:521 src/global.c:844 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:503 src/global.c:810 +#: src/global.c:525 src/global.c:848 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:529 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:533 msgid "Back" msgstr "Endarrere" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:537 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:541 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:549 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:553 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:557 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:561 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:566 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:570 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:574 src/nano.c:1737 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" + +#: src/global.c:592 msgid "Previous File" msgstr "Anterior fitxer" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:596 msgid "Next File" msgstr "Següent fitxer" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:601 src/nano.c:1286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:620 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:737 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:822 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:888 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:894 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:901 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:907 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:914 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:999 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1036 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:1079 +#: src/global.c:1106 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1108 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Utilitza més espai per a editar" + +#: src/global.c:1114 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1087 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Posició del cursor constant" - -#: src/global.c:1089 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto sagna" - -#: src/global.c:1092 -msgid "Auto line wrap" -msgstr "Ajusta línies automàticament" - -#: src/global.c:1094 +#: src/global.c:1116 msgid "Cut to end" msgstr "Talla fins al final" -#: src/global.c:1098 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspén" +#: src/global.c:1118 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajustament de línies llargues" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1122 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1106 +#: src/global.c:1127 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspén" + +#: src/global.c:1129 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" + +#: src/global.c:1130 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto sagna" + +#: src/global.c:1133 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" + +#: src/global.c:1138 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1142 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040 +#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1114 +#: src/global.c:1146 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1149 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1121 +#: src/global.c:1153 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1124 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Utilitza més espai per a editar" - -#: src/nano.c:84 +#: src/nano.c:83 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" -#: src/nano.c:177 +#: src/nano.c:181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -742,20 +763,29 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:179 +#: src/nano.c:183 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" + +#: src/nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +"Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" +"No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:190 +#: src/nano.c:198 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" -#: src/nano.c:286 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -769,7 +799,7 @@ msgstr "" "\n" " La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. " -#: src/nano.c:295 +#: src/nano.c:303 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -781,7 +811,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:309 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -797,7 +827,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/nano.c:310 +#: src/nano.c:318 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -811,7 +841,7 @@ msgstr "" "\n" " Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/nano.c:319 +#: src/nano.c:327 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -823,7 +853,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:333 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -843,7 +873,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/nano.c:339 +#: src/nano.c:347 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -859,7 +889,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: src/nano.c:352 +#: src/nano.c:360 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -879,7 +909,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/nano.c:365 +#: src/nano.c:373 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -895,7 +925,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" -#: src/nano.c:380 +#: src/nano.c:388 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -910,7 +940,7 @@ msgstr "" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" -#: src/nano.c:393 +#: src/nano.c:401 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -924,11 +954,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/nano.c:404 +#: src/nano.c:412 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/nano.c:411 +#: src/nano.c:419 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -936,33 +966,29 @@ msgstr "" "També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/nano.c:441 src/nano.c:572 +#: src/nano.c:449 src/nano.c:577 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: src/nano.c:485 src/nano.c:521 +#: src/nano.c:486 src/nano.c:524 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: src/nano.c:1006 +#: src/nano.c:1015 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" +"Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1016 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1018 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -971,210 +997,218 @@ msgstr "" "Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: src/nano.c:1010 +#: src/nano.c:1019 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:1013 +#: src/nano.c:1022 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" -#: src/nano.c:1014 -msgid "+LINE" -msgstr "+LÍNIA" +#: src/nano.c:1023 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINIA,COLUMNA" -#: src/nano.c:1014 -msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Comença en la línia número LÍNIA" +#: src/nano.c:1024 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:1016 +#: src/nano.c:1026 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:1017 -msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents en desar" +#: src/nano.c:1027 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:1018 -msgid "-E [dir]" -msgstr "-E [dir]" +#: src/nano.c:1028 +msgid "-C [dir]" +msgstr "-C [dir]" -#: src/nano.c:1018 +#: src/nano.c:1028 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:1018 -msgid "Directory for writing backup files" -msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat" +#: src/nano.c:1029 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" + +#: src/nano.c:1031 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:1021 +#: src/nano.c:1034 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#: src/nano.c:1025 +#: src/nano.c:1039 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1042 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:1030 +#: src/nano.c:1046 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:1032 +#: src/nano.c:1048 msgid "Use more space for editing" msgstr "Utilitza més espai per a editar" -#: src/nano.c:1034 +#: src/nano.c:1050 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: src/nano.c:1034 +#: src/nano.c:1050 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[cad]" -#: src/nano.c:1034 -msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \"" +#: src/nano.c:1051 +msgid "Quoting string" +msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:1037 -msgid "Do regular expression searches" -msgstr "Cerca amb expressions regulars" +#: src/nano.c:1053 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1057 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1057 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1058 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols" -#: src/nano.c:1043 +#: src/nano.c:1060 +msgid "--quickblank" +msgstr "--quickblank" + +#: src/nano.c:1061 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" + +#: src/nano.c:1064 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1066 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1066 msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[cad]" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1067 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: src/nano.c:1047 -msgid "Restricted mode" -msgstr "Mode restringit" - -#: src/nano.c:1048 +#: src/nano.c:1069 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:1049 +#: src/nano.c:1071 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:1051 +#: src/nano.c:1074 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:1052 +#: src/nano.c:1075 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Talla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:1054 +#: src/nano.c:1078 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:1056 +#: src/nano.c:1080 msgid "Enable mouse" msgstr "Habilita el ratolí" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1083 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1083 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1084 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:1061 +#: src/nano.c:1087 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1089 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1089 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1090 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1093 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1093 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1094 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1097 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1098 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode de visualització (només de lectura)" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1100 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1102 msgid "Don't show help window" msgstr "No mostres la finestra d'ajuda" -#: src/nano.c:1074 +#: src/nano.c:1103 msgid "Enable suspend" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1107 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1114 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1117 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:1089 +#: src/nano.c:1118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1183,144 +1217,140 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1158 +#: src/nano.c:1189 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1211 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233 +#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/nano.c:1263 -msgid "Verbatim input" -msgstr "Entrada textual" +#: src/nano.c:1736 +msgid "Word Count in Selection" +msgstr "Compte de paraules a la selecció" -#: src/nano.c:1602 +#: src/nano.c:1744 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1748 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/nano.c:1913 +#: src/nano.c:2062 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/nano.c:1995 +#: src/nano.c:2148 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/nano.c:1997 +#: src/nano.c:2150 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/nano.c:2094 +#: src/nano.c:2242 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/nano.c:2145 +#: src/nano.c:2293 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/nano.c:2148 +#: src/nano.c:2296 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/nano.c:2151 +#: src/nano.c:2299 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2397 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: src/nano.c:2358 +#: src/nano.c:2512 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:2370 +#: src/nano.c:2524 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/nano.c:2387 +#: src/nano.c:2545 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2548 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/nano.c:2929 +#: src/nano.c:3087 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/nano.c:3249 +#: src/nano.c:3408 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/nano.c:3348 +#: src/nano.c:3508 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:3407 +#: src/nano.c:3567 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:3414 +#: src/nano.c:3574 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano" -#: src/nano.c:3573 +#: src/nano.c:3739 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:3573 +#: src/nano.c:3740 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:3748 +#: src/nano.c:3916 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorat, blah, blah." -#: src/nano.c:3751 +#: src/nano.c:3919 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." -#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" -#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577 +#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" -#: src/rcfile.c:121 +#: src/rcfile.c:115 #, c-format -msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Error en %s en la línia %d: " +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:178 +#: src/rcfile.c:173 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 -msgid "Missing color name" -msgstr "Manca el nom del color" - -#: src/rcfile.c:223 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1335,69 +1365,81 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:276 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:356 +msgid "Missing color name" +msgstr "Manca el nom del color" + +#: src/rcfile.c:376 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:395 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:400 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Manca la cadena d'expreg" + +#: src/rcfile.c:461 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:535 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "L'ordre %s no és reconeguda" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:541 msgid "Missing flag" msgstr "Manca el senyalador" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:563 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'opció %s requereix un argument" -#: src/rcfile.c:589 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" + +#: src/rcfile.c:607 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 -msgid "Non-tab and non-space characters required" -msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais" +#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:658 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "No es pot llevar el senyalador %s" -#: src/rcfile.c:664 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Unknown flag %s" msgstr "El senyalador %s és desconegut" -#: src/rcfile.c:708 +#: src/rcfile.c:724 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" -#: src/search.c:89 +#: src/search.c:93 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" @@ -1426,50 +1468,50 @@ msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" -#: src/search.c:396 +#: src/search.c:392 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/search.c:567 +#: src/search.c:563 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/search.c:770 +#: src/search.c:762 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" -#: src/search.c:925 +#: src/search.c:914 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:954 #, c-format -msgid "Replaced %ld occurrence" -msgid_plural "Replaced %ld occurrences" -msgstr[0] "%ld coincidències reemplaçada" -msgstr[1] "%ld coincidències reemplaçades" +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" +msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" -#: src/search.c:979 -msgid "Enter line number" -msgstr "Introduïu el número de línia" +#: src/search.c:973 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:998 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Au vinga, sigueu assenyat" -#: src/search.c:1067 +#: src/search.c:1060 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1115 +#: src/search.c:1108 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/utils.c:296 src/utils.c:306 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:336 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" @@ -1489,71 +1531,93 @@ msgstr "DIR:" msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:3138 +#: src/winio.c:3131 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero" -#: src/winio.c:3656 +#: src/winio.c:3651 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/winio.c:3657 +#: src/winio.c:3652 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:3658 +#: src/winio.c:3653 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/winio.c:3671 +#: src/winio.c:3666 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/winio.c:3676 +#: src/winio.c:3671 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/winio.c:3681 +#: src/winio.c:3676 msgid "No" msgstr "No" -#: src/winio.c:3820 +#: src/winio.c:3810 #, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)" +msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "línia %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:4127 +#: src/winio.c:4128 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:4128 +#: src/winio.c:4129 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:4129 +#: src/winio.c:4130 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:4130 +#: src/winio.c:4131 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:4131 +#: src/winio.c:4132 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:4132 +#: src/winio.c:4133 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:4133 +#: src/winio.c:4134 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:4134 +#: src/winio.c:4135 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcció" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LÍNIA" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Cerca amb expressions regulars" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Entrada textual" + #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a3e0c239..2ddd9eb7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 12:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 16:47+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,201 +17,210 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/files.c:309 +#: src/files.c:308 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS o Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS o Mac)" -#: src/files.c:314 +#: src/files.c:313 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:319 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:324 +#: src/files.c:323 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:346 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:350 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:355 +#: src/files.c:354 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Il file \"%s\" è un file di dispositivo" -#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469 -#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580 -#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506 +#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645 +#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/files.c:371 +#: src/files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:449 +#: src/files.c:453 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:527 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:530 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:531 +#: src/files.c:535 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:534 +#: src/files.c:538 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361 -#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521 +#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:705 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasto non valido in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:916 +#: src/files.c:924 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:932 +#: src/files.c:940 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Spostato a %s" -#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782 +#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo Buffer" -#: src/files.c:1358 +#: src/files.c:1378 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1373 +#: src/files.c:1393 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" -#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513 -#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582 -#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637 -#: src/files.c:2912 src/files.c:2921 +#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523 +#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623 +#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681 +#: src/files.c:2984 src/files.c:2993 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1656 +#: src/files.c:1462 src/nano.c:187 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Troppi file di backup?" + +#: src/files.c:1546 #, c-format -msgid "Wrote %u line" -msgid_plural "Wrote %u lines" -msgstr[0] "Scritta %u riga" -msgstr[1] "Scritte %u righe" +msgid "Prepending to %s failed: %s" +msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s" -#: src/files.c:1750 +#: src/files.c:1700 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Scritta %lu riga" +msgstr[1] "Scritte %lu righe" + +#: src/files.c:1796 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1752 +#: src/files.c:1798 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1757 +#: src/files.c:1803 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1764 +#: src/files.c:1810 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1766 +#: src/files.c:1812 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1768 +#: src/files.c:1814 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1772 +#: src/files.c:1818 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1774 +#: src/files.c:1820 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1776 +#: src/files.c:1822 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1896 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1864 +#: src/files.c:1910 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2330 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2545 +#: src/files.c:2610 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/files.c:2556 src/files.c:2628 +#: src/files.c:2621 src/files.c:2693 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/files.c:2607 +#: src/files.c:2672 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/files.c:2704 src/files.c:2709 +#: src/files.c:2768 src/files.c:2773 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674 +#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -220,524 +229,536 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare l'avvio di nano\n" -#: src/global.c:233 +#: src/global.c:235 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:234 +#: src/global.c:236 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:235 +#: src/global.c:237 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:236 +#: src/global.c:238 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:237 +#: src/global.c:239 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:238 +#: src/global.c:240 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:239 src/winio.c:3684 +#: src/global.c:241 src/winio.c:3679 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:240 +#: src/global.c:242 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:241 +#: src/global.c:243 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:243 +#: src/global.c:244 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/global.c:246 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:246 +#: src/global.c:249 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:247 +#: src/global.c:250 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:248 +#: src/global.c:251 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" # FIXME -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:254 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:252 -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#: src/global.c:255 +msgid "Backwards" +msgstr "Indietro" -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:258 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:261 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: src/global.c:262 +#: src/global.c:267 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:270 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Mostra la guida" -#: src/global.c:269 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +#: src/global.c:273 +msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente/Esce da nano" -#: src/global.c:271 +#: src/global.c:275 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:279 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:280 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:277 +#: src/global.c:282 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:278 +#: src/global.c:284 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:285 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: src/global.c:280 +#: src/global.c:286 msgid "Move to the next screen" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:288 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:290 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:292 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:294 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:287 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Va ad un numero di riga specifico" +#: src/global.c:296 +msgid "Go to a specific line number and column number" +msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:297 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:299 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:300 msgid "Repeat last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:302 msgid "Move to the previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:303 msgid "Move to the next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:295 +#: src/global.c:304 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:305 msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:307 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:298 +#: src/global.c:309 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:311 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:313 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:315 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:317 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:306 +#: src/global.c:319 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:321 msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:322 msgid "Move backward one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:324 +msgid "Count the number of words in the file" +msgstr "Conta il numero di parole nel file" + +#: src/global.c:328 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:330 msgid "Go to the end of the current paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:334 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:336 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # Di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:338 msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:341 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:327 +#: src/global.c:344 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:347 msgid "Find other bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:349 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:333 +#: src/global.c:351 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:353 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" # FIXME -#: src/global.c:337 +#: src/global.c:356 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca corrente" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:358 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:361 msgid "Use regular expressions" msgstr "Usa espressioni regolari" -#: src/global.c:344 +#: src/global.c:365 msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Modifica la ricerca precedente" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:368 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)" -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:371 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Salva il file in formato DOS" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:372 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Salva il file in formato Mac" -#: src/global.c:354 +#: src/global.c:374 msgid "Append to the current file" msgstr "Accoda al file corrente" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:375 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Scrive in testa al file corrente" -#: src/global.c:357 +#: src/global.c:378 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:379 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:382 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Inserisce in un nuovo buffer" -#: src/global.c:364 +#: src/global.c:385 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" # Questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:365 +#: src/global.c:386 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:416 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:401 +#: src/global.c:422 msgid "WriteOut" msgstr "Salva" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:427 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:443 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:455 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:470 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:455 +#: src/global.c:476 msgid "UnJustify" msgstr "DeGiustif." -#: src/global.c:460 +#: src/global.c:481 msgid "UnCut Txt" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:465 +#: src/global.c:486 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:494 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:512 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:516 msgid "Where Is Next" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:499 src/global.c:806 +#: src/global.c:521 src/global.c:844 msgid "Prev Line" msgstr "Riga Prec." -#: src/global.c:503 src/global.c:810 +#: src/global.c:525 src/global.c:848 msgid "Next Line" msgstr "Riga Succ." -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:529 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:533 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:537 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:541 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:549 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:553 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:557 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:561 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:566 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:570 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:574 src/nano.c:1737 +msgid "Word Count" +msgstr "Conta parole" + +#: src/global.c:592 msgid "Previous File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:596 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:601 src/nano.c:1286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:620 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:737 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:822 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:858 +#: src/global.c:888 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:894 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:901 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:877 +#: src/global.c:907 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:914 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:920 +#: src/global.c:950 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:969 +#: src/global.c:999 msgid "Insert File" msgstr "Inserisci file" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1036 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:1079 +#: src/global.c:1106 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1085 +# FIXME +#: src/global.c:1108 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Più spazio per le modifiche" + +#: src/global.c:1114 msgid "Multiple file buffers" msgstr "File multipli" -#: src/global.c:1087 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" - -#: src/global.c:1089 -msgid "Auto indent" -msgstr "Indentazione automatica" +#: src/global.c:1116 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1092 -msgid "Auto line wrap" +#: src/global.c:1118 +msgid "Long line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: src/global.c:1094 -msgid "Cut to end" -msgstr "Taglia fino a fine riga" +#: src/global.c:1122 +msgid "Mouse support" +msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1098 +#: src/global.c:1127 msgid "Suspend" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1100 -msgid "Mouse support" -msgstr "Supporto per il mouse" +#: src/global.c:1129 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1106 +#: src/global.c:1130 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentazione automatica" + +#: src/global.c:1133 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" + +#: src/global.c:1138 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1142 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040 +#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1114 +#: src/global.c:1146 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1149 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1121 +#: src/global.c:1153 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -# FIXME -#: src/global.c:1124 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Più spazio per le modifiche" - -#: src/nano.c:84 +#: src/nano.c:83 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasto non valido in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:177 +#: src/nano.c:181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,20 +767,29 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:179 +#: src/nano.c:183 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer scritto su %s: %s\n" + +#: src/nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +"Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer non salvato in %s (troppi file di backup?)\n" +"Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:190 +#: src/nano.c:198 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:286 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -773,7 +803,7 @@ msgstr "" "\n" " La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. " -#: src/nano.c:295 +#: src/nano.c:303 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -785,7 +815,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:309 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -801,7 +831,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/nano.c:310 +#: src/nano.c:318 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -815,7 +845,7 @@ msgstr "" "\n" " Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). " -#: src/nano.c:319 +#: src/nano.c:327 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -827,7 +857,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/nano.c:325 +#: src/nano.c:333 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -846,7 +876,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/nano.c:339 +#: src/nano.c:347 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -862,7 +892,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/nano.c:352 +#: src/nano.c:360 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -882,7 +912,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/nano.c:365 +#: src/nano.c:373 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -898,7 +928,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/nano.c:380 +#: src/nano.c:388 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -914,7 +944,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/nano.c:393 +#: src/nano.c:401 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -928,11 +958,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/nano.c:404 +#: src/nano.c:412 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/nano.c:411 +#: src/nano.c:419 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -940,33 +970,29 @@ msgstr "" "Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/nano.c:441 src/nano.c:572 +#: src/nano.c:449 src/nano.c:577 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: src/nano.c:485 src/nano.c:521 +#: src/nano.c:486 src/nano.c:524 msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: src/nano.c:1006 +#: src/nano.c:1015 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [+RIGA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n" +"Uso: nano [+RIGA,COLONNA] [opzione lunga GNU] [opzione] [file]\n" "\n" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1016 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1018 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" @@ -975,214 +1001,223 @@ msgstr "" "Uso: nano [+RIGA] [opzione] [file]\n" "\n" -#: src/nano.c:1010 +#: src/nano.c:1019 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:1013 +#: src/nano.c:1022 msgid "Show this message" msgstr "Mostra questo messaggio" -#: src/nano.c:1014 -msgid "+LINE" -msgstr "+RIGA" +#: src/nano.c:1023 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RIGA,COLONNA" -#: src/nano.c:1014 -msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Inizia alla riga numero RIGA" +#: src/nano.c:1024 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:1016 +#: src/nano.c:1026 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:1017 -msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" +#: src/nano.c:1027 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:1018 -msgid "-E [dir]" -msgstr "-E [dir]" +#: src/nano.c:1028 +msgid "-C [dir]" +msgstr "-C [dir]" -#: src/nano.c:1018 +#: src/nano.c:1028 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:1018 -msgid "Directory for writing backup files" -msgstr "Directory per salvare i file di backup" +#: src/nano.c:1029 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" + +#: src/nano.c:1031 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:1021 +#: src/nano.c:1034 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Abilita file multipli" -#: src/nano.c:1025 +#: src/nano.c:1039 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1042 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:1030 +#: src/nano.c:1046 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:1032 +#: src/nano.c:1048 msgid "Use more space for editing" msgstr "Usa più spazio per le modifiche" -#: src/nano.c:1034 +#: src/nano.c:1050 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:1034 +#: src/nano.c:1050 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:1034 -msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "Stringa di quoting, predefinita: \"> \"" +#: src/nano.c:1051 +msgid "Quoting string" +msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:1037 -msgid "Do regular expression searches" -msgstr "Ricerca con espressioni regolari" +#: src/nano.c:1053 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1057 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1057 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1058 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" -#: src/nano.c:1043 +#: src/nano.c:1060 +msgid "--quickblank" +msgstr "--quickblank" + +# FIXME +#: src/nano.c:1061 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" + +#: src/nano.c:1064 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1066 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1066 msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[str]" -#: src/nano.c:1045 +#: src/nano.c:1067 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definizioni di sintassi da usare" -#: src/nano.c:1047 -msgid "Restricted mode" -msgstr "Modalità ristretta" - -#: src/nano.c:1048 +#: src/nano.c:1069 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:1049 +#: src/nano.c:1071 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Delete" -#: src/nano.c:1051 +#: src/nano.c:1074 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:1052 +#: src/nano.c:1075 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:1054 +#: src/nano.c:1078 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segue i link simbolici, sovrascrive" -#: src/nano.c:1056 +#: src/nano.c:1080 msgid "Enable mouse" msgstr "Abilita il mouse" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1083 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1083 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1084 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:1061 +#: src/nano.c:1087 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1089 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1089 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:1063 +#: src/nano.c:1090 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1093 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1093 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:1066 +#: src/nano.c:1094 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1097 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:1069 +#: src/nano.c:1098 msgid "View (read only) mode" msgstr "Apre in sola lettura (Visualizza)" -#: src/nano.c:1071 +#: src/nano.c:1100 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:1073 +#: src/nano.c:1102 msgid "Don't show help window" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:1074 +#: src/nano.c:1103 msgid "Enable suspend" msgstr "Abilita sospensione" # NdT: Più di un'opzione viene ignorata. -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1107 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" -#: src/nano.c:1085 +#: src/nano.c:1114 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" -#: src/nano.c:1088 +#: src/nano.c:1117 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:1089 +#: src/nano.c:1118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1191,144 +1226,140 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1158 +#: src/nano.c:1189 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1211 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233 +#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/nano.c:1263 -msgid "Verbatim input" -msgstr "Inserimento letterale" +#: src/nano.c:1736 +msgid "Word Count in Selection" +msgstr "Conta parole nella selezione" -#: src/nano.c:1602 +#: src/nano.c:1744 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/nano.c:1606 +#: src/nano.c:1748 msgid "Mark UNset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/nano.c:1913 +#: src/nano.c:2062 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/nano.c:1995 +#: src/nano.c:2148 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/nano.c:1997 +#: src/nano.c:2150 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: src/nano.c:2094 +#: src/nano.c:2242 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/nano.c:2145 +#: src/nano.c:2293 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/nano.c:2148 +#: src/nano.c:2296 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/nano.c:2151 +#: src/nano.c:2299 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2397 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Impossibile chiamare \"%s\"" -#: src/nano.c:2358 +#: src/nano.c:2512 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" -#: src/nano.c:2370 +#: src/nano.c:2524 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/nano.c:2387 +#: src/nano.c:2545 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2548 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/nano.c:2929 +#: src/nano.c:3087 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/nano.c:3249 +#: src/nano.c:3408 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: src/nano.c:3348 +#: src/nano.c:3508 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:3407 +#: src/nano.c:3567 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:3414 +#: src/nano.c:3574 msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano" -#: src/nano.c:3573 +#: src/nano.c:3739 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:3573 +#: src/nano.c:3740 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:3748 +#: src/nano.c:3916 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:3751 +#: src/nano.c:3919 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione %s non valida" -#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577 +#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento %s non valida" -#: src/rcfile.c:121 +#: src/rcfile.c:115 #, c-format -msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Errore in %s alla riga %d: " +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:178 +#: src/rcfile.c:173 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "L'argomento %s ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 -msgid "Missing color name" -msgstr "Nome del colore mancante" - -#: src/rcfile.c:223 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1343,69 +1374,81 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:276 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome della sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:378 +#: src/rcfile.c:356 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nome del colore mancante" + +#: src/rcfile.c:376 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo %s non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:395 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:400 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" + +#: src/rcfile.c:461 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:528 +#: src/rcfile.c:535 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "Comando %s non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:534 +#: src/rcfile.c:541 msgid "Missing flag" msgstr "Flag mancante" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:563 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "L'opzione %s richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:589 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" + +#: src/rcfile.c:607 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 -msgid "Non-tab and non-space characters required" -msgstr "Sono richiesti caratteri diversi da Tab e Spazio" +#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:658 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Impossibile rimuovere la flag %s" -#: src/rcfile.c:664 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Unknown flag %s" msgstr "Flag %s sconosciuta" -#: src/rcfile.c:708 +#: src/rcfile.c:724 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare l'home directory!" -#: src/search.c:89 +#: src/search.c:93 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" @@ -1435,50 +1478,50 @@ msgstr " (sostituisci) nella selezione" msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: src/search.c:396 +#: src/search.c:392 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/search.c:567 +#: src/search.c:563 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/search.c:770 +#: src/search.c:762 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" -#: src/search.c:925 +#: src/search.c:914 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:954 #, c-format -msgid "Replaced %ld occurrence" -msgid_plural "Replaced %ld occurrences" -msgstr[0] "%ld sostituzione effettuata" -msgstr[1] "%ld sostituzioni effettuate" +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" +msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" -#: src/search.c:979 -msgid "Enter line number" -msgstr "Inserire il numero di riga" +#: src/search.c:973 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1002 +#: src/search.c:998 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Avanti, sii ragionevole" -#: src/search.c:1067 +#: src/search.c:1060 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1115 +#: src/search.c:1108 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/utils.c:296 src/utils.c:306 +#: src/utils.c:326 src/utils.c:336 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria!" @@ -1498,67 +1541,67 @@ msgstr "Dir:" msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:3138 +#: src/winio.c:3131 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0" -#: src/winio.c:3656 +#: src/winio.c:3651 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/winio.c:3657 +#: src/winio.c:3652 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/winio.c:3658 +#: src/winio.c:3653 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/winio.c:3671 +#: src/winio.c:3666 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/winio.c:3676 +#: src/winio.c:3671 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/winio.c:3681 +#: src/winio.c:3676 msgid "No" msgstr "No" -#: src/winio.c:3820 +#: src/winio.c:3810 #, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%ld (%d%%)" +msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "Riga %ld/%lu (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:4127 +#: src/winio.c:4128 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:4128 +#: src/winio.c:4129 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:4129 +#: src/winio.c:4130 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prodotto per voi da:" -#: src/winio.c:4130 +#: src/winio.c:4131 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:4131 +#: src/winio.c:4132 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:4132 +#: src/winio.c:4133 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:4133 +#: src/winio.c:4134 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:4134 +#: src/winio.c:4135 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie per aver usato nano!" -- 2.39.5