From d23277fbc9a33dde4940ccb90912c48636196cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 18 Jan 2005 09:41:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@2284 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 5 + po/pt_BR.po | 2081 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 972 insertions(+), 1114 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bb074845..f593b111 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-01-17 Jordi Mallach + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Joao Victor Duarte Martins. + 2004-12-15 Jordi Mallach * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 89984769..f2ba8ef2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1701 +1,1554 @@ -# Mensagens em português para o editor nano -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Next Internet Solutions - Claudio Neves , 2002 +# Portugueses Translation for the nano textual domain +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Joao Victor Duarte Martins , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.0.9\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-26 16:00-0300\n" -"Last-Translator: Claudio Neves \n" -"Language-Team: pt_BR \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-22 21:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 10:06-0200\n" +"Last-Translator: Joao Victor Duarte Martins \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: files.c:317 +#: src/files.c:307 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: files.c:321 +#: src/files.c:312 #, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: files.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "%d linhas lidas" -msgstr[1] "%d linhas lidas" - -#: files.c:343 search.c:58 +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" + +#: src/files.c:317 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nao encontrado" +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" + +#: src/files.c:322 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu linha lida" +msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: files.c:347 +#: src/files.c:344 msgid "New File" msgstr "Novo Arquivo" -#: files.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:347 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" não encontrado" + +#: src/files.c:352 +#, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: files.c:354 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Arquivo \"%s\" é um arquivo de device" - -#: files.c:372 -msgid "Reading File" -msgstr "Lendo Arquivo" - -#: files.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Arquivo a inserir [de ./]" - -#: files.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Arquivo a inserir [de ./]" +msgstr "O arquivo \"%s\" é um arquivo dispositivo (device file)" -#: files.c:467 -#, fuzzy -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Arquivo a inserir [de ./]" - -#: files.c:474 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Arquivo a inserir [de ./]" - -#: files.c:495 -msgid "Command to execute" -msgstr "" +#: src/files.c:356 src/files.c:363 src/files.c:1515 src/files.c:1579 +#: src/files.c:1634 src/files.c:1724 src/files.c:2995 src/rcfile.c:702 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro na leitura %s: %s" -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: src/files.c:366 +msgid "Reading File" +msgstr "Lendo o arquivo" -#: files.c:518 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "" - -#: files.c:632 -#, fuzzy -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAÇÃO" +msgstr "Impossível inserir a linha de fora do %s" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "" - -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:517 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "" +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: files.c:1353 +#: src/files.c:520 #, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "" +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: files.c:1384 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita: %s" +#: src/files.c:525 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: files.c:1395 +#: src/files.c:528 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "" +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: files.c:1413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Não foi possível definir as permissões %o em %s: %s" +#: src/files.c:556 src/files.c:1890 src/files.c:2796 src/nano.c:2936 +#: src/search.c:214 src/search.c:924 src/search.c:971 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: files.c:1419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Não foi possível definir as permissões %o em %s: %s" +#: src/files.c:682 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla ilegal no modo não-multibuffer" -#: files.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Não foi possível definir as permissões %o em %s: %s" +#: src/files.c:928 src/files.c:988 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos" -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 +#: src/files.c:955 src/files.c:1015 #, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita: %s" +msgid "Switched to %s" +msgstr "Alternado para %s" -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +#: src/files.c:956 src/files.c:1016 src/global.c:253 src/winio.c:2349 +msgid "New Buffer" +msgstr "Novo Buffer" -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +#: src/files.c:1472 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita: %s" +#: src/files.c:1485 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#: src/files.c:1559 src/files.c:1581 src/files.c:1594 src/files.c:1622 +#: src/files.c:1641 src/files.c:1658 src/files.c:1667 src/files.c:1688 +#: src/files.c:1695 src/files.c:1703 src/files.c:1730 src/files.c:1734 +#: src/files.c:3057 src/files.c:3065 #, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita: %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: files.c:1668 +#: src/files.c:1753 #, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Não foi possível definir as permissões %o em %s: %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "Escrito %u linha" +msgstr[1] "Escrito %u linhas" -#: files.c:1684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "%d linhas escritas" -msgstr[1] "%d linhas escritas" +#: src/files.c:1849 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formato DOS]" -#: files.c:1730 +#: src/files.c:1851 msgid " [Mac Format]" -msgstr "" - -#: files.c:1732 -msgid " [DOS Format]" -msgstr "" +msgstr " [Formato Mac]" -#: files.c:1737 -#, fuzzy +#: src/files.c:1856 msgid " [Backup]" -msgstr "Voltar" +msgstr " [Becape]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1863 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "" +msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1865 msgid "Append Selection to File" -msgstr "" +msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1867 msgid "Write Selection to File" -msgstr "" +msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" -#: files.c:1755 files.c:1766 -#, fuzzy +#: src/files.c:1871 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nome do arquivo a escrever" +msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" -#: files.c:1758 files.c:1769 -#, fuzzy +#: src/files.c:1873 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nome do arquivo a escrever" +msgstr "Arquivo para Adicionar ao" -#: files.c:1761 files.c:1772 -#, fuzzy +#: src/files.c:1875 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nome do arquivo a escrever" +msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" + +#: src/files.c:1949 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Arquivo existente, SOBREESCREVER ?" +#: src/files.c:1962 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" -#: files.c:2319 +#: src/files.c:2429 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2723 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Não é possível mover um diretório" +msgstr "Impossível mover um diretório" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2733 src/files.c:2809 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2741 src/files.c:2769 src/files.c:2817 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\": %s" - -#: files.c:2690 -#, fuzzy -msgid "Goto Directory" -msgstr "Ir para" +msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s" -#: files.c:2695 -#, fuzzy -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: src/files.c:2791 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir para o Diretório" -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2996 src/rcfile.c:641 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" msgstr "" +"\n" +"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "" +#: src/global.c:231 +msgid "Get Help" +msgstr "Ajuda" -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Posição do cursor constante" +#: src/global.c:232 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto Identação" +#: src/global.c:233 +msgid "Prev Page" +msgstr "Página Anterior" -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +#: src/global.c:234 +msgid "Next Page" +msgstr "Próxima Página" -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Modo de Ajuda" +#: src/global.c:235 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Suporte a Mouse" +#: src/global.c:236 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir Para a Linha" -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Recortar até o final" +#: src/global.c:237 src/winio.c:3207 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "" +#: src/global.c:238 +msgid "First Line" +msgstr "Primeira Linha" -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "" +#: src/global.c:239 +msgid "Last Line" +msgstr "Última Linha" -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "" +#: src/global.c:241 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Ini de Par" -#: global.c:257 -#, fuzzy -msgid "Backing up file" -msgstr "Principal: abrir arquivo\n" +#: src/global.c:242 +msgid "End of Par" +msgstr "Fim de Par" -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +#: src/global.c:243 +msgid "FullJstify" +msgstr "JstifiTudo" -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "" +#: src/global.c:246 +msgid "Case Sens" +msgstr "Sens de Caixa" -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Quebra de linha automática" +#: src/global.c:247 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "" +#: src/global.c:249 +msgid "Regexp" +msgstr "Expressão Regular" -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invocar o menu de help" +#: src/global.c:251 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" +#: src/global.c:257 +msgid "To Files" +msgstr "Para Arquivos" + +#: src/global.c:261 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invocar o menu de ajuda" -#: global.c:352 +#: src/global.c:264 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "" +msgstr "Fechar o atual arquivo carregado/Sair do nano" -#: global.c:354 +#: src/global.c:266 msgid "Exit from nano" msgstr "Sair do nano" -#: global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Ir para uma linha específica" +#: src/global.c:269 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" -#: global.c:357 +#: src/global.c:270 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar o parágrafo atual" -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Desjustificar após Justificar" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Substituir texto dentro do editor" - -#: global.c:360 +#: src/global.c:272 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserir outro arquivo dentro do atual" +msgstr "Inserir outro arquivo no atual" -#: global.c:361 +#: src/global.c:273 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Procurar por texto dentro do editor" +msgstr "Procurar por texto por entre o editor" -#: global.c:362 +#: src/global.c:274 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Voltar para tela anterior" +msgstr "Mover-se para a tela anterior" -#: global.c:363 +#: src/global.c:275 msgid "Move to the next screen" -msgstr "Avançar para tela seguinte" +msgstr "Mover-se para a próxima tela" -#: global.c:364 +#: src/global.c:277 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Recortar a linha atual e mantê-la no buffer de recortes" +msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: global.c:365 +#: src/global.c:279 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Recortar do buffer de recortes para linha atual" +msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: global.c:366 -#, fuzzy +#: src/global.c:280 msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Exibe a posição do cursor" +msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: global.c:367 -#, fuzzy +#: src/global.c:281 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Chamar o corretor ortográfico (se disponível)" +msgstr "Clamar pelo verificador ortográfico, se disponível" + +#: src/global.c:282 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Ir para uma linha específica" + +#: src/global.c:283 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Substituir texto por entre o editor" -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Subir uma linha" +#: src/global.c:285 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor" -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Descer uma linha" +#: src/global.c:286 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetir a última busca" -#: global.c:370 +#: src/global.c:288 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Mover-se para a linha anterior" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Mover-se para a próxima linha" + +#: src/global.c:290 msgid "Move forward one character" -msgstr "Avançar 1 caracter" +msgstr "Mover-se para frente um caráctere" -#: global.c:371 +#: src/global.c:291 msgid "Move back one character" -msgstr "Voltar 1 caracter" +msgstr "Mover-se para trás um caractere" -#: global.c:372 +#: src/global.c:292 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mover para o início da linha atual" +msgstr "Mover-se para o início da linha atual" -#: global.c:373 +#: src/global.c:293 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mover para o fim da linha atual" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" +msgstr "Mover-se para o fim da linha atual" -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Ir para a última linha do arquivo" - -#: global.c:376 +#: src/global.c:294 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Atualizar (redesenhar) a tela atual" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marcar texto na posição atual do cursor" +msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual" -#: global.c:378 +#: src/global.c:295 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Apagar o caracter sob o cursor" +msgstr "Apagar o caractere sob o cursor" -#: global.c:380 +#: src/global.c:297 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Apagar o caracter à esquerda do cursor" +msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor" -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Inserir um caracter TAB" +#: src/global.c:299 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor" -#: global.c:382 +#: src/global.c:301 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserir um retorno de carro \"\\r\" na posição do cursor" +msgstr "Inserir uma quebra de linha na posição do cursor" + +#: src/global.c:303 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Mover para frente uma palavra" -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Fazer a procura ou substituição atual case (in)sensitive" +#: src/global.c:304 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Trazer para trás um palavra" -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir para o navegador de arquivos" +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Ir para o início do parágrafo atual" -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "" +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Ir para o fim do parágrafo atual" -#: global.c:387 -#, fuzzy -msgid "Go to directory" -msgstr "Ir para o navegador de arquivos" +#: src/global.c:313 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior" + +#: src/global.c:314 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo" -#: global.c:388 +#: src/global.c:316 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inserir caractere(s) literalmente" + +#: src/global.c:318 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justificar o arquivo inteiro" + +#: src/global.c:321 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Encontrar outro parenteses" + +#: src/global.c:323 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função atual" -#: global.c:389 -#, fuzzy -msgid "Append to the current file" -msgstr "Mover para o fim da linha atual" +#: src/global.c:324 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" -#: global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Mover para o fim da linha atual" +#: src/global.c:325 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Ir para a última linha do arquivo" + +#: src/global.c:328 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Tornar a busca/substitução atual sensível a caixa" + +#: src/global.c:330 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Tornar a busca/substituição atual de trás pra frente" + +#: src/global.c:332 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Utilizar expressões regulares" -#: global.c:391 -#, fuzzy -msgid "Search backwards" -msgstr "Procura Cancelada" +#: src/global.c:335 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Editar a última string de busca/substituição" + +#: src/global.c:339 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir para o navegador de arquivo" -#: global.c:392 +#: src/global.c:342 msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "" +msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS" -#: global.c:393 +#: src/global.c:343 msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "" +msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac" -#: global.c:395 -#, fuzzy -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Voltar para tela anterior" +#: src/global.c:345 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Adicionar o arquivo atual" -#: global.c:397 -#, fuzzy -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Expressões Regulares" +#: src/global.c:346 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pré-Adicionar para a arquivo atual" -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "" +#: src/global.c:348 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salvá-lo" -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "" +#: src/global.c:349 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executar um comando externo" -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "" +#: src/global.c:352 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Inserir no novo buffer" -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "" +#: src/global.c:355 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Sair do navegador de arquivos" -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 -msgid "Get Help" -msgstr "Ajuda" +#: src/global.c:356 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ir para o diretório" -#: global.c:425 +#: src/global.c:386 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" -#: global.c:432 global.c:706 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: global.c:437 +#: src/global.c:397 msgid "WriteOut" -msgstr "Escrever" +msgstr "Gravar" -#: global.c:442 +#: src/global.c:402 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: global.c:448 +#: src/global.c:418 msgid "Read File" -msgstr "Ler Arq." +msgstr "Ler o Arquivo" -#: global.c:458 +#: src/global.c:430 msgid "Where Is" -msgstr "Localizar" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pág. Ant." +msgstr "Onde está?" -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 -msgid "Next Page" -msgstr "Pág. Seg." - -#: global.c:473 +#: src/global.c:445 msgid "Cut Text" -msgstr "Recortar" +msgstr "Recortar Texto" -#: global.c:479 +#: src/global.c:451 msgid "UnJustify" -msgstr "DesJustif" +msgstr "DesJustificar" -#: global.c:484 +#: src/global.c:456 msgid "UnCut Txt" -msgstr "Colar" +msgstr "Colar Txt" -#: global.c:489 +#: src/global.c:461 msgid "Cur Pos" -msgstr "Posição" +msgstr "Pos Atual" -#: global.c:494 +#: src/global.c:469 msgid "To Spell" -msgstr "Corretor" +msgstr "Para Spell" -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: src/global.c:486 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcar Texto" -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: src/global.c:490 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Onde Está o Próximo" -#: global.c:506 +#: src/global.c:495 src/global.c:790 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linha Ant" + +#: src/global.c:499 src/global.c:794 +msgid "Next Line" +msgstr "Prox Linha" + +#: src/global.c:503 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: global.c:510 +#: src/global.c:507 msgid "Back" -msgstr "Voltar" +msgstr "Retornar" -#: global.c:514 +#: src/global.c:511 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Local" -#: global.c:518 +#: src/global.c:515 msgid "End" msgstr "Fim" -#: global.c:522 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marcar" - -#: global.c:530 +#: src/global.c:523 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: global.c:534 +#: src/global.c:527 msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: global.c:538 +#: src/global.c:531 msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulação" -#: global.c:541 global.c:595 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: global.c:545 +#: src/global.c:535 msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 -#, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "Ir para" +msgstr "Entra" -#: global.c:554 +#: src/global.c:540 msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: global.c:555 -#, fuzzy -msgid "Move forward one word" -msgstr "Avançar 1 caracter" +msgstr "Próx Palavra" -#: global.c:558 +#: src/global.c:544 msgid "Prev Word" -msgstr "" +msgstr "Palavra Anterior" -#: global.c:559 -#, fuzzy -msgid "Move backward one word" -msgstr "Voltar 1 caracter" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "" - -#: global.c:568 +#: src/global.c:562 msgid "Previous File" -msgstr "" +msgstr "Próximo Arquivo" -#: global.c:571 -#, fuzzy +#: src/global.c:566 msgid "Next File" -msgstr "Novo Arquivo" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Arquivo Anterior" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 -msgid "First Line" -msgstr "1a Linha" - -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 -msgid "Last Line" -msgstr "Últ Linha" +#: src/global.c:571 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada Literal" -#: global.c:604 global.c:647 -msgid "Case Sens" -msgstr "Case Sens" - -#: global.c:608 global.c:650 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: global.c:613 global.c:654 -msgid "Regexp" -msgstr "" - -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 -msgid "History" -msgstr "" +#: src/global.c:583 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Encontrar Outro Parenteses" -#: global.c:640 +#: src/global.c:693 msgid "No Replace" -msgstr "Ñ Substit" +msgstr "Sem Substituição" -#: global.c:718 global.c:758 -msgid "To Files" -msgstr "P/ Arquivos" +#: src/global.c:776 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir para o Próximo" -#: global.c:724 +#: src/global.c:838 msgid "DOS Format" -msgstr "" +msgstr "Formato DOS" -#: global.c:728 +#: src/global.c:844 msgid "Mac Format" -msgstr "" +msgstr "Formato Mac" -#: global.c:733 -#, fuzzy +#: src/global.c:851 msgid "Append" -msgstr "Suspender" +msgstr "Adicionar" -#: global.c:737 +#: src/global.c:857 msgid "Prepend" -msgstr "" +msgstr "Pre-adicionar" -#: global.c:742 -#, fuzzy +#: src/global.c:864 msgid "Backup File" -msgstr "Backspace" +msgstr "Becape do Arquivo" -#: global.c:763 +#: src/global.c:900 msgid "Execute Command" -msgstr "" +msgstr "Executar Comando" -#: global.c:767 winio.c:596 -msgid "New Buffer" -msgstr "Novo Buffer" +#: src/global.c:949 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arquivo" -#: global.c:810 +#: src/global.c:986 msgid "Go To Dir" -msgstr "" +msgstr "Ir Para o Dir" + +#: src/global.c:1056 +msgid "Help mode" +msgstr "Modo Ajuda" + +#: src/global.c:1061 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos" + +#: src/global.c:1064 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Posição do cursor constante" + +#: src/global.c:1066 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentação Automática" + +#: src/global.c:1068 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Ajuste automático de linha" + +#: src/global.c:1070 +msgid "Cut to end" +msgstr "Recortar até o fim" + +#: src/global.c:1074 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/global.c:1076 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suporte ao Rato" + +#: src/global.c:1084 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Backup files" +msgstr "Bacape dos Arquivos" + +#: src/global.c:1087 src/nano.c:797 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rolagem Macia" + +#: src/global.c:1088 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla HOME inteligente" + +#: src/global.c:1090 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe" -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1094 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostrar espaços-vazios" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer escrito para %s\n" +"Buffer escrito no %s\n" -#: nano.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:182 +#, c-format msgid "" "\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"%s não escrito (arquivo existente?)\n" +"Buffer não foi escrito no %s (muitos arquivos de bacape?)\n" -#: nano.c:180 -#, fuzzy +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "O tamanho da janela é pequeno demais para o Nano" +msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAÇÃO" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" +"\n" +" Entre com as palavras ou caracteres que você gostaria de procurar, e\n" +"então aperte . Se existir combinações para o texto que você\n" +"inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n" +"próxima.\n" +"\n" +" A string da busca anterior irá aparecer em parenteses depois do prompt\n" +"de busca. Apertar sem inserir nenhum texto irá fazer uma busca\n" +"com esta string anterior. Se você selecionou texto e então procurou para\n" +"substituições somente as combinações no texto selecionado serão\n" +"substituidas.\n" +"\n" +"As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Busca:\n" +"\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Ir Para Linha\n" +"\n" +" Entre com o número da linha que você quer ir e aperte . Se não\n" +"existem linhas de texto para o número que você inseriu então você será\n" +"enviado para a última linha do arquivo.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" +"\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n" +"\n" +" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer do arquivo atual\n" +"na posição atual do cursor.\n" +"\n" +" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos bufferes de arquivo com o\n" +"sinalizador de comando -F ou --multibuffer a tecla de alternância Meta-F,\n" +"ou um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo irá ser carregado em um outro\n" +"buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). Se\n" +"você precisar de um outro buffer em branco, não insira nenhum nome de\n" +"arquivo, ou digite um nome de arquivo inexistente no prompt e precione\n" +".\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Inserir Arquivo:\n" +"\n" -#: nano.c:310 +# Need correction on the prompted stuff +# Emailed to LDP-BR list, waiting for answer +#: src/nano.c:314 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Escrever Arquivo\n" +"\n" +" Digite o nome pelo qual você gostaria de salvar o arquivo atual e precione\n" +" para salvá-lo.\n" +"\n" +" Se você selecionou texto com a marcação, você será questionado para salvar\n" +"somente a porção selecionada para um arquivo separado. Para reduzir as\n" +"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n" +"padrão não é o do arquivo atual nesse modo.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" +"\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:325 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n" +"\n" +" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n" +"diretório para selecionar um arquivo para leitura ou gravação. Você pode\n" +"utilizar as teclas de setas ou para navegar através dos \n" +"arquivos, e S ou para escolher um arquivo, ou entrar em um diretório,\n" +"selecionado. Para subir um nível, selecione o diretório chamado \"..\" no\n" +"topo da lista de arquivos.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:336 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Navegador de Ida à Diretórios\n" +"\n" +" Insira o nome do diretório que você gostaria de navegar.\n" +"\n" +" Se a complentação não foi desabilitada, você pode utilizar a\n" +"a tecla para (tentar) completar automaticamente o nome do\n" +"diretório.\n" +"\n" +" As seguinte teclas de funções estão disponíveis no modo\n" +"Navegador de Ida à Diretórios:\n" +"\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n" +"\n" +" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n" +"atual. Quando uma palavra desconhecida é encontrada ela é marcada e \n" +"pode ser substituida por outra. Então será feita a pergunta se a\n" +"palavra deve ser substituída por todo o texto, ou, se você selecionou\n" +"texto com a marcação, no texto marcado.\n" +"\n" +"As seguinte teclas de funções estão disponíveis no modo Teste de \n" +"Ortografia:\n" +"\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" +"Texto de Ajuda do Comando Externo\n" +"\n" +" Este menu permite você inserir a saída de um comando executado pela cápsula \n" +"dentro de buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes múltiplos). \n" +"Se você precisa de um outro buffer em branco, não entre nenhum com nenhum\n" +"comando.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo\n" +"\n" -#: nano.c:359 -#, fuzzy +#: src/nano.c:366 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" Ajuda do nano\n" -"\n" -" O editor nano foi desenvolvido para emular a funcionalidade e facilidade de " -"uso do editor pico. Existem 4 principais seções do editor: A linha superior " -"informa a versão do programa, o arquivo sendo editado atualmente, e se o " -"arquivo foi modificado ou não. A seguir, há a tela principal do editor, " -"exibindo o arquivo que está sendo editado. A linha de status é a 3a linha de " -"baixo para cima, e exibe mensagens importantes. As duas últimas linhas " -"exibem os atalhos utilizados mais freqüentemente no editor.\n" -"\n" -" A notação para os atalhos é a seguinte: Seqüências que utilizam a tecla " -" são simbolizadas por (^), e devem ser utilizadas pressionando-se a " -"tecla . Seqüências que utilizam a tecla são simbolizadas por " -"(M), e devem ser utilizadas pressionando-se ESC, ALT ou Meta, dependendo da " -"configuração de seu teclado. Os seguintes atalhos estão disponíveis na tela " -"principal do editor (teclas opcionais dentro de parênteses):\n" -"\n" - -#: nano.c:388 nano.c:458 -#, fuzzy +" texto de ajuda do nano\n" +"\n" +"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso\n" +"do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes seções no editor editor: A\n" +"linha superior mostra a versão do programa, o arquivo editado atualmente, e se\n" +"o arquivo foi modificado ou não. A próxima é a a seção principal da tela do\n" +"editor, mostrando o arquivo que está sendo editado. A linha de avisos é a\n" +"terceira apartir da última e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram\n" +"os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n" +"\n" +" A notação para atalhos é a seguinte: Sequências de tecla- são grafadas\n" +"com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas ou\n" +"precionando duas vezes. Sequências com teclas de escape são grafadas\n" +"com o símbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca , \n" +"ou tecla meta, dependendo da configuração do seu teclado. Também precionando \n" +"duas vezes ou digitando um número de três dígitos de 000 à 255 você irá inserir\n" +"um caractere correspondende ao respectivo código ASCII. Os seguintes atalhos de\n" +"teclado estão disponíveis na tela principal do editor. Teclas alternativas são\n" +"mostradas entre parenteses:\n" +"\n" + +#: src/nano.c:401 src/nano.c:502 msgid "enable/disable" -msgstr "ativar/desativar %s" +msgstr "habilitado/desabilitado" -#: nano.c:415 nano.c:418 -#, fuzzy +#: src/nano.c:432 src/winio.c:2512 +msgid "Up" +msgstr "Para cima" + +#: src/nano.c:436 src/nano.c:467 msgid "Space" -msgstr "Substituir" +msgstr "Espaço" -#: nano.c:622 -#, fuzzy +#: src/nano.c:764 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [opção longa GNU] [opção] +LINHA \n" +"Uso: nano [+LINHA] [opções longas GNU] [opção] [arquivo]\n" "\n" -#: nano.c:623 +# Modificar dupla tabulação +#: src/nano.c:765 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção Longa\t\tSignificado\n" -#: nano.c:625 -#, fuzzy +#: src/nano.c:767 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [opção] +LINHA \n" +"Uso: nano [+LINHA] [opções] [arquivo]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:768 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: nano.c:629 -#, fuzzy +#: src/nano.c:771 msgid "Show this message" -msgstr " -h \t\tExibe esta mensagem\n" +msgstr "Mostrar essa mensagem" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:772 msgid "+LINE" -msgstr "" +msgstr "+LINHA" -#: nano.c:630 -#, fuzzy +#: src/nano.c:772 msgid "Start at line number LINE" -msgstr " +LINHA\t\tInicia na linha número LINHA\n" +msgstr "Começar na linha numero LINHA" + +#: src/nano.c:774 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Habilitar tecla inteligente" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:775 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "" +msgstr "Fazer Becape de arquivos existentes ao salvar" -#: nano.c:633 -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "" +#: src/nano.c:776 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [dir]" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:776 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:776 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Diretório para gravar arquivos de becape" + +#: src/nano.c:779 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "" +msgstr "Permitir múltiplos bufferes de arquivos" -#: nano.c:639 -#, fuzzy +#: src/nano.c:783 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Voltar para tela anterior" +msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:785 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "" - -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "" +msgstr "Não olhar o arquivo nanorc" -#: nano.c:644 -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "" - -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:788 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "" +msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "-Q [str]" -msgstr "" +msgstr "-Q [str]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "" +msgstr "--quotestr=[str]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:791 msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "" +msgstr "Citando strings de texto, padrão \"> \"" -#: nano.c:651 -#, fuzzy +#: src/nano.c:794 msgid "Do regular expression searches" -msgstr " -R\t\tUsa expressões regulares para procura\n" +msgstr "Expressão regular procurada" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "" +#: src/nano.c:799 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "" +#: src/nano.c:799 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: nano.c:656 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr " -T [num]\tDefine tamanho do TAB para num\n" +#: src/nano.c:799 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Modificar o tamanho da tabulação em colunas para #cols" -#: nano.c:657 -#, fuzzy +#: src/nano.c:800 msgid "Print version information and exit" -msgstr " -V \t\tExibe informações sobre versão e sai\n" +msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "-Y [str]" -msgstr "" +msgstr "-Y [str]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "--syntax [str]" -msgstr "" +msgstr "--syntax [str]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:802 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "" +msgstr "Definição de sintaxe para ser usada" -#: nano.c:661 -#, fuzzy +#: src/nano.c:804 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modo restrito" + +#: src/nano.c:805 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "-c \t\tExibe a posição do cursor constantemente\n" +msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente" + +#: src/nano.c:807 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete" -#: nano.c:663 -#, fuzzy +#: src/nano.c:808 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr " -i \t\tIdenta automaticatimente linhas novas\n" +msgstr "Indentar automaticamente nova linhas" -#: nano.c:664 -#, fuzzy -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr " -k \t\t^K recorta do cursor até o fim da linha\n" +#: src/nano.c:809 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha" -#: nano.c:666 -#, fuzzy +#: src/nano.c:811 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr " -l \t\tNão segue links simbólicos, sobreescreve\n" +msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever" -#: nano.c:668 -#, fuzzy +#: src/nano.c:813 msgid "Enable mouse" -msgstr " -m \t\tHabilita Mouse\n" +msgstr "Habilitar o \"mouse\"" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "-o [dir]" -msgstr "" +msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:816 msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "" +msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:671 -#, fuzzy +#: src/nano.c:816 msgid "Set operating directory" -msgstr "Não é possível mover um diretório" +msgstr "Indicar o diretório de trabalho" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:818 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "" +msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "-r [#cols]" -msgstr "" +msgstr "-r [#colun]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:820 msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "" +msgstr "--fill=[#colun]" -#: nano.c:675 -#, fuzzy +#: src/nano.c:820 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "-r [#cols] \tDefine quebra de linha p/ #cols colunas\n" +msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "-s [prog]" -msgstr "" +msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:823 msgid "--speller=[prog]" -msgstr "" +msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 -#, fuzzy +#: src/nano.c:823 msgid "Enable alternate speller" -msgstr " -s [prog] \tDefine corretor ortográfico alternativo\n" +msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo" -#: nano.c:680 -#, fuzzy +#: src/nano.c:825 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr " -t \t\tAuto-salvamento ao sair, não perguntar\n" +msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar" -#: nano.c:681 -#, fuzzy +#: src/nano.c:826 msgid "View (read only) mode" -msgstr " -v \t\tModo de VISUALIZAÇÃO (apenas leitura)\n" +msgstr "Modo Visualização (somente leitura)" -#: nano.c:683 -#, fuzzy +#: src/nano.c:828 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr " -w \t\tNão quebra linhas longas\n" +msgstr "Não ajuste linhas compridas" -#: nano.c:685 -#, fuzzy +#: src/nano.c:830 msgid "Don't show help window" -msgstr " -x \t\tNão exibe tela de Ajuda\n" +msgstr "Não mostrar a tela de ajuda" -#: nano.c:686 -#, fuzzy +#: src/nano.c:831 msgid "Enable suspend" -msgstr " -z \t\tAtiva suspender\n" +msgstr "Permitir suspenção" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:834 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "" +msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)" -#: nano.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:841 +#, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versão %s (compilado às %s, em %s)\n" +msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:844 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:845 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Opções compiladas:" +" Opções de compilação:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:909 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado" -#: nano.c:806 -#, fuzzy +#: src/nano.c:937 msgid "Could not pipe" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +msgstr "Impossível fazer o duto" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 -#, fuzzy +#: src/nano.c:959 src/nano.c:1781 src/nano.c:1927 msgid "Could not fork" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +msgstr "Impossível bifurcar" + +#: src/nano.c:1075 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Entrata literal" -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1305 msgid "Mark Set" -msgstr "Marcado" +msgstr "Marcação feita" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1309 msgid "Mark UNset" -msgstr "Desmarcado" +msgstr "Maração desfeita" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1606 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: nano.c:1686 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1688 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +msgstr "Impossível criar o duto" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1690 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: nano.c:1784 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1787 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita: %s" +msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1838 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" +msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1841 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" +msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1844 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" +msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" -#: nano.c:1918 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1934 +#, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "Não foi possível fechar %s: %s" +msgstr "Impossível invocar \"%s\"" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:2048 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Não foi possível criar um nome de arquivo temporário: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Impossível criar o arquivo temporário: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Falha na Correção Ortográfica: não foi possível escrever arquivo temporário" +#: src/nano.c:2060 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: nano.c:1986 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Falha na Correção Ortográfica" +#: src/nano.c:2077 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:2080 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Correção ortográfica terminada" +msgstr "Checagem ortográfica finalizada" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2462 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "" +msgstr "String de citação ruim: %s: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2840 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Agora é possível DesJustificar!" +msgstr "É possível DesJustificar!" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2923 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Salvar arquivo (As mudanças serão perdidas ao responder \"Não\") ?" +msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: nano.c:2796 -#, fuzzy +#: src/nano.c:2982 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "SIGHUP recebido" +msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2989 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "" - -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Impossível redimensionar a janela superior" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Impossível mover a janela superior" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Impossível redimensionar a janela de edição" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Impossível mover a janela de edição" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Impossível redimensionar a janela inferior" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Impossível mover a janela inferior" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Problema no NumLock. O teclado não funcionará bem com NumLock desligado" +msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "enabled" -msgstr "ativo" +msgstr "habilitado" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:3154 msgid "disabled" -msgstr "inativo" +msgstr "desabilitado" -#: nano.c:3160 -#, fuzzy -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "O tamanho da janela é pequeno demais para o Nano" - -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "" +#: src/nano.c:3379 src/rcfile.c:616 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Tamanho %s de tabulação é inválido" -#: nano.c:3713 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "" +#: src/nano.c:3428 src/rcfile.c:568 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Pedido de tamanho %s inválido" -#: rcfile.c:103 +#: src/rcfile.c:116 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "" +msgstr "Erro no %s na linha %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:172 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Argumento %s possui inderterminado \"" -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" +"Cor %s não foi entendida.\n" +"Cores válidas são \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n" +"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n" +"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" +"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo." -#: rcfile.c:254 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:61 +#, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\": %s" +msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:273 src/rcfile.c:403 src/rcfile.c:447 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" -msgstr "" +msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "Missing color name" -msgstr "" +msgstr "Falta o nome da cor" -#: rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:360 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "A Cor de fonte %s não pode ser clara" + +#: src/rcfile.c:374 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "" +msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha" -#: rcfile.c:437 +#: src/rcfile.c:440 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" +msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\"" -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:511 #, c-format -msgid "command %s not understood" -msgstr "" +msgid "Command %s not understood" +msgstr "Comando %s desconhecido" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:550 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" -msgstr "" +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "Opção %s precisa de um argumento" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "" - -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:579 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "É necessário dois caracteres de controle" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:596 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Caracteres necessário não podem ser ter espaços nem tabulação" -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:682 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "" - -#: rcfile.c:670 -#, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "" - -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" não encontrado" +msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: search.c:105 +#: src/search.c:89 #, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado" -#: search.c:133 -#, fuzzy +#: src/search.c:170 msgid "Search" -msgstr "Pesquisa%s%s" +msgstr "Busca" -#: search.c:137 -#, fuzzy +#: src/search.c:175 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "Case Sens" +msgstr "[Sensibilidade de Caixa]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:182 msgid " [Regexp]" -msgstr "" +msgstr "[Expressão Regular]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:189 msgid " [Backwards]" -msgstr "" +msgstr "[Retroceder]" -#: search.c:147 -msgid " (to replace)" -msgstr " (para substituir)" +#: src/search.c:195 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (para subtituir) na seleção" -#: search.c:155 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Procura Cancelada" +#: src/search.c:197 +msgid " (to replace)" +msgstr " (para substituir) na seleção" -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:383 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Procura reiniciada" +msgstr "Busca Ajustada" -#: search.c:423 +#: src/search.c:491 src/search.c:494 src/search.c:545 src/search.c:548 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" +msgstr "Está é única ocorrência" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Substituição Cancelada" +#: src/search.c:554 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente" -#: search.c:614 +#: src/search.c:756 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Substituir esta instância?" - -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Falha na Substituição: subexpressão desconhecida!" +msgstr "Substituir esse termo?" -#: search.c:740 +#: src/search.c:911 msgid "Replace with" -msgstr "Substituir por" +msgstr "Subtituir por" -#: search.c:760 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Substituídas %d ocorrências" -msgstr[1] "Substituídas %d ocorrências" +#: src/search.c:951 +#, c-format +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "Subtituiu-se %ld ocorrência" +msgstr[1] "Subtituiu-se %ld ocorrências" -#: search.c:777 +#: src/search.c:965 msgid "Enter line number" -msgstr "Digite o número da linha" - -#: search.c:781 -msgid "Aborted" -msgstr "Cancelado" +msgstr "Insira o número da linha" -#: search.c:791 +#: src/search.c:988 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Por favor, hein! Seja razoável!" +msgstr "Por favor, seja racional" -#: search.c:851 +#: src/search.c:1053 msgid "Not a bracket" -msgstr "" +msgstr "Não é um parenteses" -#: search.c:902 +#: src/search.c:1100 msgid "No matching bracket" -msgstr "" +msgstr "Nenhum parenteses encontrado" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:384 src/utils.c:394 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano está sem memória!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Arquivo: ..." +#: src/winio.c:1509 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " DIR: ..." +#: src/winio.c:1512 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: winio.c:607 -#, fuzzy -msgid "File: " -msgstr " Arquivo: ..." +#: src/winio.c:2326 src/winio.c:2331 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: winio.c:610 -#, fuzzy -msgid " DIR: " -msgstr " DIR: ..." +#: src/winio.c:2328 +msgid "View" +msgstr "Olhar" -#: winio.c:615 -#, fuzzy -msgid " Modified " -msgstr "Modificado" +#: src/winio.c:2345 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr "" +#: src/winio.c:2352 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2680 msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "" +msgstr "Recusando tamanho 0 para expressão regular" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:3179 msgid "Yy" -msgstr "SsYy" +msgstr "Ss" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:3180 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:3181 msgid "Aa" -msgstr "TtAa" +msgstr "Tt" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:3194 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:3199 msgid "All" msgstr "Todos" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:3204 msgid "No" msgstr "Não" -#: winio.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: src/winio.c:3337 +#, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "linha %d de %d (%.0f%%), caracter %d de %d (%.0f%%)" +msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3640 msgid "The nano text editor" -msgstr "Editor de textos nano" +msgstr "O editor de texto nano" -#: winio.c:1839 -msgid "version " +#: src/winio.c:3641 +msgid "version" msgstr "versão" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3642 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Um oferecimento de:" +msgstr "Trazido para você por:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3643 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3644 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "A Free Software Foundation" +msgstr "A Fundação Software Livre" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3645 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3646 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "e qualquer um que tenhamos esquecido..." - -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Obrigado por usar o nano!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "nome do arquivo é %s" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Escrito >%s\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Principal: configurar janelas\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Principal: janela inferior\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Principal: abrir arquivo\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Movido para (%d, %d) no buffer de edição\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Recebi \"%s\"\n" - -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: não está na 1a linha e a anterior é NULA" - -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Modo Pico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr " -p \t\tEmula o Pico o máximo possível\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Substituída 1 ocorrência" - -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Substituir por [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tDefine tamanho do TAB para num\n" - -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsa expressões regulares para procura\n" - -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tExibe informações sobre versão e sai\n" - -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tExibe a posição do cursor constantemente\n" - -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tExibe esta mensagem\n" - -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K recorta do cursor até o fim da linha\n" - -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIdenta automaticamente linhas novas\n" - -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNão segue links simbólicos, sobreescreve\n" - -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilita Mouse\n" - -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tDefine quebra de linha p/ #cols colunas\n" - -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmula o Pico o máximo possível\n" - -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tDefine corretor ortográfico alternativo\n" - -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAuto-salvamento ao sair, não perguntar\n" - -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo de VISUALIZAÇÃO (apenas leitura)\n" - -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNão quebra linhas longas\n" - -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNão exibe tela de Ajuda\n" - -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAtiva suspender\n" - -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINHA\t\t\t\t\tInicia na linha número LINHA\n" - -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Pesquisa de Expressão Regular Case Sensitive%s%s" - -#~ msgid "Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Pesquisa de Expressão Regular%s%s" - -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr "Pesquisa Case Sensitive%s%s" +msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" -#~ msgstr "Somente %d linhas disponíveis, pulando para última linha" +#: src/winio.c:3647 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" -- 2.39.5