From d793cc186f9a5517c7a8b0f4b5e0bfe89ff18aeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 29 Jul 2002 13:39:32 +0000 Subject: [PATCH] Catalan translation update. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1255 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ca.po | 1424 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 736 insertions(+), 688 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7f492180..1ce18601 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,655 +6,702 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-26 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-13 16:35+0200\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-29 15:22+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cut.c:43 +#: cut.c:49 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer cridat amb inptr->data = %s\n" -#: cut.c:215 +#: cut.c:199 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n" -#: files.c:153 +#: files.c:156 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: no som a la primera línia i la anterior és NULL" -#: files.c:241 files.c:248 files.c:276 +#: files.c:294 files.c:301 files.c:329 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d línies llegides" -#: files.c:271 +#: files.c:324 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "%d línies llegides (convertides des de format Mac)" -#: files.c:273 +#: files.c:326 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "%d línies llegides (convertides des de format DOS)" -#: files.c:295 search.c:219 +#: files.c:348 search.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" no trobat" +msgstr "«%s» no trobat" -#: files.c:299 +#: files.c:352 msgid "New File" msgstr "Nou Fitxer" -#: files.c:312 +#: files.c:365 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" -msgstr "Fitxer \"%s\" és un directori" +msgstr "El fitxer «%s» és un directori" -#: files.c:315 +#: files.c:368 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "El fitxer \"%s\" és un dispositiu" +msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" -#: files.c:322 +#: files.c:375 msgid "Reading File" -msgstr "S'està llegint el Fitxer" +msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: files.c:378 +#: files.c:434 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: files.c:382 +#: files.c:438 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] " -#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784 -#: files.c:795 files.c:1597 +#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901 +#: files.c:912 files.c:1810 #, c-format -msgid "filename is %s" -msgstr "filename és %s" +msgid "filename is %s\n" +msgstr "filename és %s\n" -#: files.c:420 +#: files.c:471 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s" -#: files.c:429 +#: files.c:480 msgid "Command to execute " msgstr "Ordre a executar " -#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859 +#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: files.c:541 +#: files.c:581 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: files.c:712 files.c:776 +#: files.c:653 +msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +msgstr "delete_opennode(): alliberat un node, YEAH!\n" + +#: files.c:658 +msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +msgstr "delete_opennode(): alliberat l'últim node.\n" + +#: files.c:829 files.c:893 msgid "No more open files" msgstr "No hi ha més fitxers oberts" -#: files.c:739 files.c:803 +#: files.c:856 files.c:920 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: files.c:1253 +#: files.c:1358 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359 -#: files.c:1366 files.c:1378 +#: files.c:1390 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure una còpia de seguretat: %s" + +#: files.c:1407 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s" + +#: files.c:1425 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s" + +#: files.c:1430 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s" + +#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550 +#: files.c:1557 files.c:1569 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" -#: files.c:1338 +#: files.c:1522 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Escrites >%s\n" -#: files.c:1390 +#: files.c:1580 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s" -#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435 +#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625 #, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s" -#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427 +#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617 #, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s" -#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479 +#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" -#: files.c:1486 +#: files.c:1675 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s" -#: files.c:1493 +#: files.c:1686 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d línies escrites" -#: files.c:1534 +#: files.c:1727 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: files.c:1536 +#: files.c:1729 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: files.c:1544 +#: files.c:1734 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Còpia de seguretat]" + +#: files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Avantposar sel·lecció a fitxer" +msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1547 +#: files.c:1745 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Afegir sel·lecció a fitxer" +msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1550 +#: files.c:1748 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Escriure sel·lecció a fitxer" +msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1556 -msgid "File Name to Prepend" -msgstr "Nom del fitxer a afegir" +#: files.c:1752 files.c:1763 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: files.c:1559 -msgid "File Name to Append" -msgstr "Nom del fitxer a afegir" +#: files.c:1755 files.c:1766 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: files.c:1562 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: files.c:1611 +#: files.c:1824 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "El fitxer existeix, SOBREESCRIURE ?" -#: files.c:2118 +#: files.c:2334 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: files.c:2440 +#: files.c:2638 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No puc ascendre de directori" -#: files.c:2452 +#: files.c:2650 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit" -#: files.c:2474 files.c:2533 +#: files.c:2676 files.c:2734 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s" +msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" -#: files.c:2504 global.c:372 +#: files.c:2706 msgid "Goto Directory" -msgstr "Anar a Directori" +msgstr "Vés a directori" -#: files.c:2511 +#: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: files.c:2518 +#: files.c:2720 msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Anar a Cancel·lat" +msgstr "«Vés a» cancel·lat" -#: global.c:237 +#: global.c:255 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posició del cursor constant" -#: global.c:238 +#: global.c:256 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto sagnar" +msgstr "Auto sagna" -#: global.c:239 +#: global.c:257 msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" +msgstr "Suspén" -#: global.c:240 +#: global.c:258 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: global.c:241 +#: global.c:259 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" -#: global.c:242 +#: global.c:260 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: global.c:243 +#: global.c:261 msgid "Cut to end" -msgstr "Tallar fins al final de línia" - -#: global.c:244 -msgid "Backwards search" -msgstr "Cerca endarrere" - -#: global.c:245 -msgid "Case sensitive search" -msgstr "Recerca Majúscules/Minúscules" +msgstr "Talla fins al final de línia" -#: global.c:248 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Cerca amb expressions regulars" - -#: global.c:251 +#: global.c:262 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "No convertir des del format DOS/Mac" +msgstr "No converteix des del format DOS/Mac" -#: global.c:252 +#: global.c:263 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS" -#: global.c:253 +#: global.c:264 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac" -#: global.c:254 nano.c:522 +#: global.c:265 +msgid "Backing up file" +msgstr "S'està fent una còpia de seguretat del fitxer" + +#: global.c:266 nano.c:384 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: global.c:255 +#: global.c:268 msgid "Auto wrap" -msgstr "Auto ajustar" +msgstr "Auto ajusta" -#: global.c:258 +#: global.c:271 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples buffers de fitxers" -#: global.c:332 +#: global.c:336 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invocar el menú d'ajuda" +msgstr "Invoca el menú d'ajuda" -#: global.c:333 +#: global.c:337 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escriure el fitxer actual a disc" +msgstr "Escriu el fitxer actual a disc" -#: global.c:336 +#: global.c:339 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Tancar fitxer carregat actualment/Sortir de nano" +msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" -#: global.c:338 +#: global.c:341 msgid "Exit from nano" -msgstr "Sortir de nano" +msgstr "Surt de nano" -#: global.c:341 -msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Anar a un número de línia específic" +#: global.c:343 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Vés a un número de línia específic" -#: global.c:342 +#: global.c:344 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justificar el paràgraf actual" +msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: global.c:343 +#: global.c:345 msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Desjustificar després d'un justificar" +msgstr "Desjustifica després d'un justificar" -#: global.c:344 +#: global.c:346 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Reemplaçar text al editor" +msgstr "Reemplaça text al editor" -#: global.c:345 +#: global.c:347 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserir un altre fitxer dins del actual" +msgstr "Insereix un altre fitxer dins del actual" -#: global.c:346 +#: global.c:348 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cercar un text al editor" +msgstr "Cerca un text al editor" -#: global.c:347 +#: global.c:349 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Moure a la pàgina anterior" +msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: global.c:348 +#: global.c:350 msgid "Move to the next screen" -msgstr "Moure a la pàgina següent" +msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: global.c:349 +#: global.c:351 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Tallar la línia actual i desar-la al cutbuffer" +msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: global.c:350 +#: global.c:352 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Enganxar el cutbuffer a la línia actual" +msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: global.c:351 +#: global.c:353 msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Mostrar la posició del cursor" +msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: global.c:352 -msgid "Invoke the spell checker (if available)" -msgstr "Invocar el corrector ortogràfic (si està disponible)" +#: global.c:354 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: global.c:353 +#: global.c:355 msgid "Move up one line" -msgstr "Moure una línia cap a dalt" +msgstr "Mou una línia cap a dalt" -#: global.c:354 +#: global.c:356 msgid "Move down one line" -msgstr "Moure una línia cap a baix" +msgstr "Mou una línia cap a baix" -#: global.c:355 +#: global.c:357 msgid "Move forward one character" -msgstr "Moure endavant un caràcter" +msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: global.c:356 +#: global.c:358 msgid "Move back one character" -msgstr "Moure endarrere un caràcter" +msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: global.c:357 +#: global.c:359 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Moure al principi de la línia actual" +msgstr "Mou al principi de la línia actual" -#: global.c:358 +#: global.c:360 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Moure al final de la línia actual" +msgstr "Mou al final de la línia actual" -#: global.c:359 +#: global.c:361 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Anar a la primera línia del fitxer" +msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: global.c:360 +#: global.c:362 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Anar a la darrera línia del fitxer" +msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" -#: global.c:361 +#: global.c:363 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Redibuixar la pantalla actual" +msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: global.c:362 +#: global.c:364 msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marcar text a la posició actual del cursor" +msgstr "Marca text a la posició actual del cursor" -#: global.c:363 +#: global.c:365 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Suprimir el caràcter sota el cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: global.c:365 +#: global.c:367 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Suprimir el caràcter a l'esquerra del cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: global.c:366 +#: global.c:368 msgid "Insert a tab character" -msgstr "Inserir un caràcter tab" +msgstr "Insereix un caràcter tab" -#: global.c:367 +#: global.c:369 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserir un retorn a la posició del cursor" +msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" -#: global.c:369 +#: global.c:371 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Fer que la recerca actual siga sensible a majúscules" +msgstr "Fa que la recerca actual siga sensible a majúscules" -#: global.c:370 +#: global.c:372 msgid "Go to file browser" msgstr "Anar a l'explorador de fitxers" -#: global.c:371 +#: global.c:373 msgid "Execute external command" -msgstr "Executar una ordre externa" +msgstr "Executa una ordre externa" -#: global.c:373 +#: global.c:374 +msgid "Go to directory" +msgstr "Vés a directori" + +#: global.c:375 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Cancel·lar la funció actual" +msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: global.c:374 +#: global.c:376 msgid "Append to the current file" -msgstr "Afegir al fitxer actual" +msgstr "Afegeix al fitxer actual" -#: global.c:375 +#: global.c:377 msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Avantposar al fitxer actual" +msgstr "Avantposa al fitxer actual" -#: global.c:376 +#: global.c:378 msgid "Search backwards" -msgstr "Cercar Endarrere" +msgstr "Cerca endarrere" -#: global.c:377 +#: global.c:379 msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Escriure el fitxer en format DOS" +msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: global.c:378 +#: global.c:380 msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Escriure el fitxer en format Mac" +msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: global.c:380 -msgid "Use Regular expressions" -msgstr "Fer servir expressions regulars" +#: global.c:382 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Fa una còpia de seguretat del fitxer original al desar" + +#: global.c:385 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Utilitza expressions regulars" -#: global.c:381 +#: global.c:386 msgid "Find other bracket" -msgstr "Trobar clau corresponent" +msgstr "Troba la clau corresponent" -#: global.c:384 +#: global.c:389 msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Obrir el fitxer previament carregat" +msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat" -#: global.c:385 +#: global.c:390 msgid "Open next loaded file" -msgstr "Obrir el següent fitxer carregat" +msgstr "Obre el següent fitxer carregat" -#: global.c:400 global.c:574 global.c:608 global.c:641 global.c:655 -#: global.c:683 global.c:710 global.c:727 global.c:736 global.c:747 -#: global.c:767 +#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657 +#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753 +#: global.c:773 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: global.c:406 +#: global.c:411 msgid "Close" -msgstr "Tancar" +msgstr "Tanca" -#: global.c:411 global.c:677 global.c:750 +#: global.c:417 global.c:679 msgid "Exit" -msgstr "Sortir" +msgstr "Surt" -#: global.c:415 +#: global.c:421 msgid "WriteOut" -msgstr "Desar" +msgstr "Desa" -#: global.c:420 global.c:536 +#: global.c:426 global.c:539 msgid "Justify" -msgstr "Justificar" +msgstr "Justifica" -#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444 +#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449 msgid "Read File" -msgstr "Llegir F." +msgstr "Llegeix" -#: global.c:450 global.c:532 global.c:587 +#: global.c:454 global.c:535 global.c:589 msgid "Replace" -msgstr "Reemplaçar" +msgstr "Reemplaça" -#: global.c:454 +#: global.c:458 msgid "Where Is" -msgstr "Cercar" +msgstr "Cerca" -#: global.c:458 global.c:669 global.c:753 +#: global.c:462 global.c:671 global.c:759 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: global.c:462 global.c:673 global.c:757 +#: global.c:466 global.c:675 global.c:763 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: global.c:466 +#: global.c:470 msgid "Cut Text" -msgstr "TallarTxt" +msgstr "Talla Text" -#: global.c:471 +#: global.c:475 msgid "UnJustify" -msgstr "Desjustificar" +msgstr "Desjustifica" -#: global.c:475 +#: global.c:479 msgid "UnCut Txt" -msgstr "EnganTxt" +msgstr "Engantxa" -#: global.c:479 +#: global.c:483 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: global.c:483 +#: global.c:487 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: global.c:488 +#: global.c:491 msgid "Up" -msgstr "Dalt" +msgstr "Amunt" -#: global.c:492 +#: global.c:495 msgid "Down" -msgstr "Baix" +msgstr "Avall" -#: global.c:496 +#: global.c:499 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: global.c:500 +#: global.c:503 msgid "Back" msgstr "Endarrere" -#: global.c:504 +#: global.c:507 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: global.c:508 +#: global.c:511 msgid "End" msgstr "Fi" -#: global.c:512 +#: global.c:515 msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +msgstr "Refresca" -#: global.c:516 +#: global.c:519 msgid "Mark Text" -msgstr "MarcarTxt" +msgstr "Marca Text" -#: global.c:520 +#: global.c:523 msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" +msgstr "Suprimeix" -#: global.c:524 +#: global.c:527 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: global.c:528 +#: global.c:531 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: global.c:540 +#: global.c:543 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: global.c:544 global.c:590 global.c:623 -msgid "Goto Line" -msgstr "Anar a Línia" +#: global.c:547 global.c:592 global.c:625 +msgid "Go To Line" +msgstr "Vés a línia" -#: global.c:549 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Trobar Clau Corresponent" - -#: global.c:555 -msgid "Previous File" -msgstr "Anterior Fitxer" - -#: global.c:558 -msgid "Next File" -msgstr "Següent Fitxer" - -#: global.c:564 +#: global.c:552 msgid "Next Word" -msgstr "Següent Paraula" +msgstr "Paraula següent" -#: global.c:565 +#: global.c:553 msgid "Move forward one word" -msgstr "Moure endavant una paraula" +msgstr "Mou endavant una paraula" -#: global.c:567 +#: global.c:556 msgid "Prev Word" -msgstr "Paraula Anterior" +msgstr "Paraula anterior" -#: global.c:568 +#: global.c:557 msgid "Move backward one word" -msgstr "Moure endarrere una paraula" +msgstr "Mou endarrere una paraula" + +#: global.c:561 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" -#: global.c:577 global.c:611 global.c:644 global.c:658 global.c:705 -#: global.c:713 global.c:730 global.c:739 global.c:770 winio.c:1463 +#: global.c:566 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior fitxer" + +#: global.c:569 +msgid "Next File" +msgstr "Següent fitxer" + +#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712 +#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776 +#: winio.c:1334 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lar" +msgstr "Cancel·la" -#: global.c:580 global.c:614 global.c:647 global.c:661 +#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663 msgid "First Line" -msgstr "Primera Línia" +msgstr "Primera línia" -#: global.c:584 global.c:617 global.c:650 global.c:664 +#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666 msgid "Last Line" -msgstr "Última Línia" +msgstr "Última línia" -#: global.c:594 global.c:627 +#: global.c:596 global.c:629 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: global.c:597 global.c:630 +#: global.c:599 global.c:632 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: global.c:601 global.c:634 +#: global.c:603 global.c:636 msgid "Regexp" -msgstr "ExpReg" +msgstr "Expreg" -#: global.c:620 +#: global.c:622 msgid "No Replace" -msgstr "No Reemplaçar" +msgstr "No Reemplaça" -#: global.c:687 global.c:717 +#: global.c:689 global.c:724 msgid "To Files" -msgstr "A Fitxers" +msgstr "A fitxers" -#: global.c:692 +#: global.c:694 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: global.c:695 +#: global.c:697 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: global.c:699 +#: global.c:701 msgid "Append" -msgstr "Afegir" +msgstr "Afegeix" -#: global.c:702 +#: global.c:704 msgid "Prepend" -msgstr "Avantposar" +msgstr "Avantposa" -#: global.c:721 +#: global.c:708 +msgid "Backup File" +msgstr "Fes còpia de seguretat" + +#: global.c:728 msgid "Execute Command" -msgstr "Executar Ordre" +msgstr "Executa una ordre" -#: global.c:761 -msgid "Goto" -msgstr "Anar a" +#: global.c:767 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Vés a directori" -#: nano.c:194 +#: nano.c:174 #, c-format msgid "" "\n" @@ -663,7 +710,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrit a %s\n" -#: nano.c:196 +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -672,255 +719,224 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit %s (massa còpies de seguretat?)\n" -#: nano.c:205 -msgid "Window size is too small for Nano..." -msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a Nano..." +#: nano.c:185 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" -#: nano.c:213 +#: nano.c:190 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla il·legal en mode VISUALITZACIÓ" -#: nano.c:265 -msgid "" -" nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" -" texte d'ajuda de nano\n" -"\n" -" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " -"d'ús de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " -"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i " -"si el fitxer ha estat o no modificat. També tenim la finestra principal de " -"edició, que mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la " -"tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies " -"mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n" -"\n" -" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla " -"Control estan anotades amb el símbol circunflex (^) i són accedides " -"mitjançant la tecla Control. Les seqüències amb tecles d'escapada estan " -"anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles " -"Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del teu teclat. Les " -"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles " -"opcionals estan representades entre parèntesi:\n" -"\n" - -#: nano.c:388 +#: nano.c:296 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n" -#: nano.c:393 +#: nano.c:301 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): alliberat l'últim node.\n" -#: nano.c:413 -msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -msgstr "delete_opennode(): alliberat un node, YEAH!\n" - -#: nano.c:418 -msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -msgstr "delete_opennode(): alliberat l'últim node.\n" - -#: nano.c:499 +#: nano.c:353 msgid "" -"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA \n" +"Ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: nano.c:500 +#: nano.c:354 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" -#: nano.c:502 +#: nano.c:356 msgid "" -"Usage: nano [option] +LINE \n" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA \n" +"Ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: nano.c:503 +#: nano.c:357 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificat\n" -#: nano.c:507 +#: nano.c:360 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar aquest missatge" + +#: nano.c:361 +msgid "+LINE" +msgstr "+LÍNIA" + +#: nano.c:361 +msgid "Start at line number LINE" +msgstr "Comença en la línia número LÍNIA" + +#: nano.c:363 +msgid "Backup existing files on save" +msgstr "Fa còpies de seguretat dels fitxers existents al desar" + +#: nano.c:364 msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Escriure el fitxer en format DOS" +msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: nano.c:510 +#: nano.c:367 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Habilitar múltiples buffers de fitxers" +msgstr "Habilita múltiples buffers de fitxers" + +#: nano.c:370 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "No fa servir els fitxers nanorc" -#: nano.c:512 +#: nano.c:372 msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Fer servir rutines de teclat numèric alternatives" +msgstr "Fa servir rutines de teclat numèric alternatives" -#: nano.c:514 +#: nano.c:374 msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Escriure el fitxer en format Mac" +msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: nano.c:515 +#: nano.c:375 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "No convertir des del format DOS/Mac" +msgstr "No converteix des del format DOS/Mac" -#: nano.c:518 +#: nano.c:378 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: nano.c:518 -msgid "--quotestr [str]" -msgstr "--quotestr [cad]" +#: nano.c:378 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[cad]" -#: nano.c:518 +#: nano.c:378 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \"" -#: nano.c:524 +#: nano.c:381 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Cerca amb expressions regulars" + +#: nano.c:386 msgid "-T [num]" msgstr "-T [núm]" -#: nano.c:524 +#: nano.c:386 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[núm]" -#: nano.c:524 +#: nano.c:386 msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Fixar l'amplada de tab a num" +msgstr "Fixa l'amplada de tab a num" -#: nano.c:525 +#: nano.c:387 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir informació sobre la versió i sortir" +msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [cad]" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: nano.c:529 +#: nano.c:391 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Mostrar constantment la posició del cursor" +msgstr "Mostra constantment la posició del cursor" -#: nano.c:530 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostrar aquest missatge" - -#: nano.c:532 +#: nano.c:393 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagnar automàticament noves línies" -#: nano.c:533 +#: nano.c:394 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "^K talla des del cursor al final de línia" -#: nano.c:535 +#: nano.c:396 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "No seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls" +msgstr "No segueix enllaços simbòlics, els sobreescriu" -#: nano.c:538 +#: nano.c:399 msgid "Enable mouse" -msgstr "Habilitar ratolí" +msgstr "Habilita el ratolí" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "Set operating directory" -msgstr "Establir directori d'operació" +msgstr "Estableix directori d'operació" -#: nano.c:544 +#: nano.c:405 msgid "Emulate Pico as closely as possible" -msgstr "Emular a Pico tant com sigui possible" +msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Omplir columnes (wrapear línies en) #cols" +msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Habilitar corrector alternatiu" +msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: nano.c:552 +#: nano.c:412 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Autodesar en sortir, no preguntar" +msgstr "Autodesa en sortir, no pregunta" -#: nano.c:553 +#: nano.c:413 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode visualització (només de lectura)" -#: nano.c:555 +#: nano.c:415 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "No ajustar línies llargues" +msgstr "No ajusta les línies llargues" -#: nano.c:557 +#: nano.c:417 msgid "Don't show help window" -msgstr "No mostrar la finestra d'ajuda" +msgstr "No mostra la finestra d'ajuda" -#: nano.c:558 +#: nano.c:418 msgid "Enable suspend" -msgstr "Habilitar suspensió" +msgstr "Habilita la suspensió" -#: nano.c:559 -msgid "+LINE" -msgstr "+LÍNIA" +#: nano.c:421 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorada, per a compatibilitat amb Pico)" -#: nano.c:559 -msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Començar en la línia número LÍNIA" - -#: nano.c:566 +#: nano.c:428 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: nano.c:569 +#: nano.c:431 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: nano.c:570 +#: nano.c:432 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -928,374 +944,352 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: nano.c:686 +#: nano.c:514 msgid "Mark Set" msgstr "Marca Establida" -#: nano.c:691 +#: nano.c:519 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca Esborrada" -#: nano.c:1195 -#, c-format -msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n" +#: nano.c:536 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: nano.c:1247 +#: nano.c:989 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" -msgstr "current->data ara = \"%s\"\n" +msgstr "current->data ara = «%s»\n" -#: nano.c:1299 +#: nano.c:1046 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" -msgstr "Després, data = \"%s\"\n" +msgstr "Després, data = «%s»\n" -#: nano.c:1409 +#: nano.c:1165 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editar un reemplaçament" +msgstr "Edita un reemplaçament" -#: nano.c:1660 +#: nano.c:1416 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" -#: nano.c:1666 +#: nano.c:1422 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" -#: nano.c:1685 +#: nano.c:1441 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: nano.c:1687 +#: nano.c:1443 msgid "Spell checking failed" msgstr "Revisió d'ortografia fallida" -#: nano.c:1724 +#: nano.c:1480 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: nano.c:1746 +#: nano.c:1502 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: nano.c:1827 +#: nano.c:1581 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: nano.c:1982 +#: nano.c:1714 msgid "Received SIGHUP" msgstr "SIGHUP rebut" -#: nano.c:2052 +#: nano.c:1793 msgid "Cannot resize top win" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" -#: nano.c:2054 +#: nano.c:1795 msgid "Cannot move top win" msgstr "No es pot moure la finestra superior" -#: nano.c:2056 +#: nano.c:1797 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" -#: nano.c:2058 +#: nano.c:1799 msgid "Cannot move edit win" msgstr "No es pot moure la finestra d'edició" -#: nano.c:2060 +#: nano.c:1801 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" -#: nano.c:2062 +#: nano.c:1803 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "No es pot moure la finestra inferior" -#: nano.c:2438 +#: nano.c:2233 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Marcador de cita %s erroni: %s" + +#: nano.c:2473 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara pots desjustificar!" -#: nano.c:2505 +#: nano.c:2566 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" -" The following functions keys are available in Search mode:\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda per a la ordre Cerca\n" +"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" "\n" -" Introduiu les paraules o caràcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi " -"ha una coincidència per a el texte que heu introduit, la pantalla " -"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més " -"propera.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el texte que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més propera.\n" "\n" -" Si esteu fent servir el Modo Pico mitjançant les opcions -p o --pico, fent " -"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca " -"anterior es mostrarà després del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense " -"introduir cap texte durà a terme la anterior cerca. Si no, la anterior " -"cadena es posarà davant del cursor i es podrà editar o esborrar abans de " -"polsar intro.\n" +" Si esteu fent servir el Modo Pico mitjançant les opcions -p o --pico, l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrarà després del indicatiu Cerca:. Prémer Retorn sense introduir cap texte durà a terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posarà davant del cursor i es podrà editar o esborrar abans de prémer Retorn.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: nano.c:2519 +#: nano.c:2580 msgid "" -"Goto Line Help Text\n" +"Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" -" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda de Anar a Línia\n" +"Text d'ajuda d'Anar a línia\n" "\n" -" Introduiu el número de la línia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi " -"ha menys línias de texte que el número que heu introduit, el cursor es mourà " -"a la última línia del fitxer.\n" +" Introduïu el número de la línia a la que voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de texte que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Anar a Línia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Anar a línia:\n" "\n" -#: nano.c:2526 +#: nano.c:2587 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda d'Inserir Fitxer\n" +"Text d'ajuda d'Insereix Fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició " -"actual del cursor.\n" +" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posició actual del cursor.\n" "\n" -" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat " -"els buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir " -"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà " -"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar " -"de buffers de fitxer).\n" +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els buffers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de buffers de fitxer).\n" "\n" -" Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o " -"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i polseu Intro.\n" +" Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Inserir Fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Insereix fitxer:\n" "\n" -#: nano.c:2540 +#: nano.c:2601 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda de Desar Fitxer\n" +"Text d'ajuda de Desa fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per " -"a salvar-ho.\n" +" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a salvar-ho.\n" "\n" -" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat " -"texte, se vos preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer " -"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb " -"només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en " -"aquest mode.\n" +" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat text, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Desar Fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Desa fitxer:\n" "\n" -#: nano.c:2552 +#: nano.c:2612 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" -" The following functions keys are available in the file browser:\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda del Navegador de Fitxers\n" +"Text d'ajuda del Navegador de fitxers\n" "\n" -" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura " -"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu " -"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro " -"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. " -"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de " -"la llista de fitxers.\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de " -"fitxers:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: nano.c:2563 +#: nano.c:2623 msgid "" -"Browser Goto Directory Help Text\n" +"Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" -" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n" +"Text d'ajuda d'Anar a directori del navegador\n" "\n" " Introduïu el nom del directori per el que voleu navegar.\n" "\n" -" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la " -"tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Anar a Directori " -"del Navegador:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador Anar a directori:\n" "\n" -#: nano.c:2571 +#: nano.c:2631 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n" "\n" -" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el " -"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es " -"pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes " -"les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n" +" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Corrector " -"d'Ortografia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Corrector d'Ortografia:\n" "\n" -#: nano.c:2581 +#: nano.c:2641 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n" "\n" -" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " -"l'intèrpret en el buffer actual (o un nou buffer en el mode multibuffer).\n" +" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret en el buffer actual (o un nou buffer en el mode multibuffer).\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" -#: nano.c:2629 nano.c:2645 +#: nano.c:2648 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" texte d'ajuda de nano\n" +"\n" +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. També tenim la finestra principal de edició, que mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n" +"\n" +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circunflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del teu teclat. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" +"\n" + +#: nano.c:2701 nano.c:2704 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: nano.c:2684 +#: nano.c:2743 #, c-format -msgid "%s enable/disable" -msgstr "%s habilitar/inhabilitar" +msgid "%.*s enable/disable\n" +msgstr "%.*s habilita/inhabilita\n" -#: nano.c:2695 +#: nano.c:2795 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: nano.c:2696 +#: nano.c:2795 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: nano.c:2759 +#: nano.c:2806 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" +msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" + +#: nano.c:3020 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n" -#: nano.c:3077 +#: nano.c:3159 msgid "Main: set up windows\n" -msgstr "Main: configurar les finestres\n" +msgstr "Main: configura les finestres\n" -#: nano.c:3094 +#: nano.c:3175 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: finestra inferior\n" -#: nano.c:3100 +#: nano.c:3181 msgid "Main: open file\n" -msgstr "Main: obrir fitxer\n" +msgstr "Main: obre fitxer\n" + +#: nano.c:3222 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "Aha! %c (%d)\n" -#: nano.c:3158 +#: nano.c:3238 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-O-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3185 +#: nano.c:3264 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3215 +#: nano.c:3293 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3284 +#: nano.c:3361 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-[-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3328 +#: nano.c:3404 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n" -#: rcfile.c:83 +#: nano.c:3505 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n" + +#: rcfile.c:109 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Error en %s en línia %d: " +msgstr "Error en %s en la línia %d: " -#: rcfile.c:88 +#: rcfile.c:114 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" -"Polsa una tecla per carregar nano\n" +"Premeu retorn per a continuar carregant nano\n" + +#: rcfile.c:178 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "l'argument %s te una «\"» no terminada" -#: rcfile.c:176 +#: rcfile.c:238 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" @@ -1304,325 +1298,385 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "no s'ha reconegut el color %s.\n" -"Els colors vàlids són \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" -"\"black\", amb el prefixe opcional \"bright\".\n" +"Els colors vàlids són «green», «red», «blue», \n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i \n" +"«black», amb el prefix opcional «bright».\n" -#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381 +#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "les cadenes de regex han de començar i acabar amb un caràcter \"\n" -#: rcfile.c:210 +#: rcfile.c:270 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de la sintaxi inexistent" -#: rcfile.c:288 +#: rcfile.c:284 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n" + +#: rcfile.c:292 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n" + +#: rcfile.c:335 msgid "Missing color name" msgstr "Nom del color inexistent" -#: rcfile.c:302 +#: rcfile.c:348 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" -#: rcfile.c:373 +#: rcfile.c:381 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n" + +#: rcfile.c:388 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n" + +#: rcfile.c:402 +#, c-format +msgid "string val=%s\n" +msgstr "cadena val=%s\n" + +#: rcfile.c:410 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" -"\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent" +"\t«start=» requereix el seu «end=» corresponent" + +#: rcfile.c:427 +#, c-format +msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +msgstr "Per a la part final, beginning = «%s»\n" -#: rcfile.c:423 +#: rcfile.c:454 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n" -#: rcfile.c:446 +#: rcfile.c:477 #, c-format msgid "command %s not understood" -msgstr "comandament %s no reconegut" +msgstr "ordre %s no reconeguda" -#: rcfile.c:458 +#: rcfile.c:489 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Parsejant opció %s\n" -#: rcfile.c:479 +#: rcfile.c:509 #, c-format msgid "option %s requires an argument" -msgstr "la opció %s requereix un argument" +msgstr "l'opció %s requereix un argument" -#: rcfile.c:490 +#: rcfile.c:534 #, c-format -msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "tamany de plenat %d massa petit" +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "tamany de plenat %d no vàlid" -#: rcfile.c:500 +#: rcfile.c:558 #, c-format -msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "tamany de tabulador %d massa petit" +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "tamany de tabulador %d no vàlid" -#: rcfile.c:524 +#: rcfile.c:566 #, c-format msgid "set flag %d!\n" -msgstr "establir marca %d!\n" +msgstr "marca %d establerta!\n" -#: rcfile.c:530 +#: rcfile.c:572 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" -msgstr "llevar marca %d!\n" +msgstr "marca %d llevada!\n" -#: rcfile.c:540 +#: rcfile.c:582 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc" -#: rcfile.c:548 +#: rcfile.c:615 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" + +#: rcfile.c:623 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s" -#: rcfile.c:573 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" - -#: search.c:131 +#: search.c:119 msgid "Search" msgstr "Cercar" -#: search.c:135 +#: search.c:123 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: search.c:139 +#: search.c:127 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: search.c:143 +#: search.c:131 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: search.c:145 +#: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" -#: search.c:153 search.c:441 +#: search.c:141 search.c:408 msgid "Search Cancelled" msgstr "Recerca Cancel·lada" -#: search.c:225 +#: search.c:207 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" no trobat" +msgstr "«%s...» no trobat" -#: search.c:293 search.c:356 +#: search.c:273 search.c:327 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca Recomençada" -#: search.c:459 +#: search.c:426 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: search.c:469 +#: search.c:436 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d ocurrències reemplaçadas" -#: search.c:471 +#: search.c:438 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "1 ocurrència reemplaçada" -#: search.c:610 search.c:728 search.c:744 +#: search.c:577 search.c:690 search.c:706 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Reemplaçar Cancel·lat" -#: search.c:654 +#: search.c:613 msgid "Replace this instance?" msgstr "Reemplaçar aquesta instància?" -#: search.c:666 +#: search.c:625 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!" -#: search.c:769 +#: search.c:725 search.c:729 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Reemplaçar amb [%s]" -#: search.c:773 search.c:777 +#: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaçar amb" -#: search.c:819 +#: search.c:760 msgid "Enter line number" -msgstr "Introdueix número de línia" +msgstr "Introduïu número de línia" -#: search.c:821 +#: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Avortat" -#: search.c:830 +#: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Au vinga, sigues assenyat" -#: search.c:891 +#: search.c:829 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: search.c:936 +#: search.c:874 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: utils.c:184 +#: utils.c:214 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memòria insuficient!" -#: utils.c:198 +#: utils.c:228 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: memòria insuficient!" -#: utils.c:208 +#: utils.c:238 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: memòria insuficient!" -#: winio.c:123 +#: winio.c:128 #, c-format -msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start per a xplus=%d ha retornat %d\n" +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n" -#: winio.c:299 winio.c:469 +#: winio.c:280 winio.c:431 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#: winio.c:501 +#: winio.c:454 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrada '%c' (%d)\n" -#: winio.c:549 +#: winio.c:487 msgid "New Buffer" msgstr "Nou Buffer" -#: winio.c:553 +#: winio.c:491 msgid " File: ..." msgstr "Fitxer: ..." -#: winio.c:555 +#: winio.c:493 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." -#: winio.c:560 +#: winio.c:498 msgid "File: " msgstr "Fitxer: " -#: winio.c:563 +#: winio.c:501 msgid " DIR: " msgstr " DIR: " -#: winio.c:568 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" +#: winio.c:506 +msgid " Modified " +msgstr " Modificat " -#: winio.c:570 -msgid "View" -msgstr "Veure" +#: winio.c:508 +msgid " View " +msgstr " Vista " -#: winio.c:816 +#: winio.c:737 msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "Rebutjant coincidència de expreg de mida 0" +msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida 0" -#: winio.c:1321 +#: winio.c:741 +#, c-format +msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" +msgstr "Coincidència! (%d caràcters) «%s»\n" + +#: winio.c:754 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" +msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" + +#: winio.c:762 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" +msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) -1\n" + +#: winio.c:865 +#, c-format +msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" +msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" + +#: winio.c:1212 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edició\n" -#: winio.c:1332 +#: winio.c:1223 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" -#: winio.c:1406 +#: winio.c:1274 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" -msgstr "He aconseguit \"%s\"\n" +msgstr "S'ha rebut «%s»\n" -#: winio.c:1434 +#: winio.c:1309 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: winio.c:1435 +#: winio.c:1310 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1436 +#: winio.c:1311 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: winio.c:1452 +#: winio.c:1323 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: winio.c:1456 +#: winio.c:1327 msgid "All" msgstr "Totes" -#: winio.c:1461 +#: winio.c:1332 msgid "No" msgstr "No" -#: winio.c:1671 +#: winio.c:1521 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#: winio.c:1680 +#: winio.c:1530 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "línia %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)" -#: winio.c:1841 +#: winio.c:1718 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n" +msgstr "S'està abocant el buffer de fitxer a stderr...\n" -#: winio.c:1843 +#: winio.c:1720 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n" +msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n" -#: winio.c:1845 +#: winio.c:1722 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n" +msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n" -#: winio.c:1921 +#: winio.c:1857 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de textos GNU nano" -#: winio.c:1922 +#: winio.c:1858 msgid "version " msgstr "versió " -#: winio.c:1923 +#: winio.c:1859 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: winio.c:1924 +#: winio.c:1860 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: winio.c:1925 +#: winio.c:1861 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: winio.c:1926 +#: winio.c:1862 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: winio.c:1927 +#: winio.c:1863 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: winio.c:1928 +#: winio.c:1864 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Gràcies per fer servir nano!\n" +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Cerca endarrere" + +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr "Recerca Majúscules/Minúscules" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Anar a" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n" + #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses" @@ -1633,15 +1687,13 @@ msgstr "Gr #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar múltiples buffers de fitxers\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numèric alternatives\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n" #~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" -#~ msgstr "" -#~ " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n" +#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n" #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" #~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n" @@ -1668,8 +1720,7 @@ msgstr "Gr #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de línia\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratolí\n" @@ -1680,14 +1731,11 @@ msgstr "Gr #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n" +#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n" -- 2.39.5