# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tomáš Chvátal , 2013. # Michal Stanke , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:03+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Chvátal \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Použít výchozí" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Nikdy nečistit" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "starší než týden" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "starší než 2 týdny" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "starší než měsíc" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "starší než 2 měsíce" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "starší než 3 měsíce" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Výchozí interval" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Zakázat aktualizace" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Každých 15 minut" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Každých 30 minut" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Každou hodinu" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Každé 4 hodiny" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Každých 12 hodin" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu." #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Aktualizační nástroj databáze" #: db-updater.php:87 msgid "Could not update database" msgstr "Nelze aktualizovat databázi" #: db-updater.php:90 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:" #: db-updater.php:91 msgid ", found: " msgstr ", nalezeno: " #: db-updater.php:94 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální." #: db-updater.php:96 #: db-updater.php:165 #: db-updater.php:178 #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:626 #: classes/handler/public.php:714 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" #: db-updater.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi." #: db-updater.php:104 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (%d na %d)." #: db-updater.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Provést aktualizace" #: db-updater.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Provádím aktualizace..." #: db-updater.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Aktualizuji na verzi %d..." #: db-updater.php:144 msgid "Checking version... " msgstr "Kontroluji verzi... " #: db-updater.php:150 msgid "OK!" msgstr "OK" #: db-updater.php:152 msgid "ERROR!" msgstr "CHYBA" #: db-updater.php:160 #, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "Dokončeno. Provedena %d aktualizace na schéma verze %d." msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny %d aktualizace na schéma verze %d." msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno %d aktualizací na schéma verze %d." #: db-updater.php:170 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS." #: db-updater.php:172 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "Nalezeno schéma verze: %d, vyžadováno: %d." #: db-updater.php:174 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte." #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Kontrola rozhraní selhala." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Požadavek nepovolen." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nic k provedení." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Kontrola nastavení selhala" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP" #: index.php:135 #: index.php:154 #: index.php:263 #: prefs.php:103 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:448 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:808 #: js/functions.js:1244 #: js/functions.js:1379 #: js/functions.js:1691 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1445 #: js/prefs.js:1498 #: js/prefs.js:1557 #: js/prefs.js:1574 #: js/prefs.js:1590 #: js/prefs.js:1606 #: js/prefs.js:1625 #: js/prefs.js:1798 #: js/prefs.js:1814 #: js/tt-rss.js:475 #: js/tt-rss.js:492 #: js/viewfeed.js:774 #: js/viewfeed.js:1245 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Načítám, čekejte prosím..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Sbalit seznam kanálů" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Zobrazit články" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Všechny články" #: index.php:176 #: include/functions.php:1924 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "S hvězdičkou" #: index.php:177 #: include/functions.php:1925 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikováno" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Nepřečteno" #: index.php:179 msgid "Unread First" msgstr "Nejprve nepřečtené" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "S poznámkou" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorovat hodnocení" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Seřadit články" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Nejprve nejnovější" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Nejprve nejstarší" #: index.php:192 msgid "Mark feed as read" msgstr "Označit kanál jako přečtený" #: index.php:195 #: index.php:234 #: include/functions.php:1914 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:437 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Označit jako přečtené" #: index.php:196 #: include/functions.php:1810 #: include/functions.php:1922 msgid "All articles" msgstr "Všechny články" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Starší než jeden den" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "Starší než jeden týden" #: index.php:199 msgid "Older than two weeks" msgstr "Starší než dva týdny" #: index.php:204 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Nové" #: index.php:211 msgid "Communication problem with server." msgstr "Chyba při komunikaci se serverem." #: index.php:219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS." #: index.php:224 msgid "Actions..." msgstr "Činnosti..." #: index.php:226 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavení..." #: index.php:227 msgid "Search..." msgstr "Hledat..." #: index.php:228 msgid "Feed actions:" msgstr "Činnosti kanálů:" #: index.php:229 #: classes/handler/public.php:556 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Přihlásit se k odběru..." #: index.php:230 msgid "Edit this feed..." msgstr "Upravit kanál..." #: index.php:231 msgid "Rescore feed" msgstr "Přehodnotit kanál" #: index.php:232 #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:1304 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrušit odběr" #: index.php:233 msgid "All feeds:" msgstr "Všechny kanály:" #: index.php:235 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály" #: index.php:236 msgid "Other actions:" msgstr "Ostatní činnosti:" #: index.php:238 msgid "Switch to digest..." msgstr "Přepnout na souhrn..." #: index.php:240 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Zobrazit seznam značek..." #: index.php:241 #: include/functions.php:1900 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Přepnout širokoúhlý režim" #: index.php:242 msgid "Select by tags..." msgstr "Vybrat podle značek..." #: index.php:243 msgid "Create label..." msgstr "Vytvořit štítek..." #: index.php:244 msgid "Create filter..." msgstr "Vytvořit filtr..." #: index.php:245 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám" #: index.php:247 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1927 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Opustit nastavení" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1209 #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1117 #: include/functions.php:1753 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem." #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Požadované přihlašovací jméno:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ověřit dostupnost" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:754 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:759 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Kolik je dva plus dva:" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Odeslat registraci" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné." #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Registrace selhala." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1126 #: include/functions.php:1654 #: include/functions.php:1739 #: include/functions.php:1761 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "Bez zařazení" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivovaný článek" msgstr[1] "%d archivované články" msgstr[2] "%d archivovaných článků" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nenalezeny žádné kanály." #: include/functions.php:1115 #: include/functions.php:1751 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Speciální" #: include/functions.php:1603 #: classes/feeds.php:1097 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Všechny kanály" #: include/functions.php:1804 msgid "Starred articles" msgstr "Články s hvězdičkou" #: include/functions.php:1806 msgid "Published articles" msgstr "Publikované články" #: include/functions.php:1808 msgid "Fresh articles" msgstr "Nové články" #: include/functions.php:1812 msgid "Archived articles" msgstr "Archivované články" #: include/functions.php:1814 msgid "Recently read" msgstr "Nedávno přečtené" #: include/functions.php:1877 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: include/functions.php:1878 msgid "Open next feed" msgstr "Otevřít následující kanál" #: include/functions.php:1879 msgid "Open previous feed" msgstr "Otevřít předchozí kanál" #: include/functions.php:1880 msgid "Open next article" msgstr "Otevřít následující článek" #: include/functions.php:1881 msgid "Open previous article" msgstr "Otevřít předchozí článek" #: include/functions.php:1882 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)" #: include/functions.php:1883 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" #: include/functions.php:1884 msgid "Show search dialog" msgstr "Zobrazit dialog hledání" #: include/functions.php:1885 msgid "Article" msgstr "Článek" #: include/functions.php:1886 msgid "Toggle starred" msgstr "Přepnout hvězdičku" #: include/functions.php:1887 #: js/viewfeed.js:1908 msgid "Toggle published" msgstr "Přepnout publikováno" #: include/functions.php:1888 #: js/viewfeed.js:1886 msgid "Toggle unread" msgstr "Přepnout přečteno" #: include/functions.php:1889 msgid "Edit tags" msgstr "Upravit značky" #: include/functions.php:1890 msgid "Dismiss selected" msgstr "" #: include/functions.php:1891 msgid "Dismiss read" msgstr "" #: include/functions.php:1892 msgid "Open in new window" msgstr "Otevřít v novém okně" #: include/functions.php:1893 #: js/viewfeed.js:1927 msgid "Mark below as read" msgstr "Označit níže jako přečtené" #: include/functions.php:1894 #: js/viewfeed.js:1921 msgid "Mark above as read" msgstr "Označit výše jako přečtené" #: include/functions.php:1895 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout dolů" #: include/functions.php:1896 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout nahoru" #: include/functions.php:1897 msgid "Select article under cursor" msgstr "Vybrat článek pod kurzorem" #: include/functions.php:1898 msgid "Email article" msgstr "Odeslat článek e-mailem" #: include/functions.php:1899 msgid "Close/collapse article" msgstr "Zavřít/sbalit článek" #: include/functions.php:1901 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Přepnout vložený originál" #: include/functions.php:1902 msgid "Article selection" msgstr "Výběr článků" #: include/functions.php:1903 msgid "Select all articles" msgstr "Vybrat všechny články" #: include/functions.php:1904 msgid "Select unread" msgstr "Vybrat nepřečtené" #: include/functions.php:1905 msgid "Select starred" msgstr "Vybrat s hvězdičkou" #: include/functions.php:1906 msgid "Select published" msgstr "Vybrat publikované" #: include/functions.php:1907 msgid "Invert selection" msgstr "Obrátit výběr" #: include/functions.php:1908 msgid "Deselect everything" msgstr "Zrušit výběr" #: include/functions.php:1909 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:754 msgid "Feed" msgstr "Kanál" #: include/functions.php:1910 msgid "Refresh current feed" msgstr "Obnovit současný kanál" #: include/functions.php:1911 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály" #: include/functions.php:1912 #: classes/pref/feeds.php:1275 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Přihlásit se k odběru" #: include/functions.php:1913 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Upravit kanál" #: include/functions.php:1915 msgid "Reverse headlines" msgstr "" #: include/functions.php:1916 msgid "Debug feed update" msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" #: include/functions.php:1917 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Označit všechny kanály za přečtené" #: include/functions.php:1918 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii" #: include/functions.php:1919 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Přepnout kombinovaný režim" #: include/functions.php:1920 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu" #: include/functions.php:1921 msgid "Go to" msgstr "Přejít na" #: include/functions.php:1923 msgid "Fresh" msgstr "Nové" #: include/functions.php:1926 #: js/tt-rss.js:431 #: js/tt-rss.js:584 msgid "Tag cloud" msgstr "Seznam značek" #: include/functions.php:1928 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: include/functions.php:1929 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Vytvořit štítek" #: include/functions.php:1930 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Vytvořit filtr" #: include/functions.php:1931 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu" #: include/functions.php:1932 msgid "Show help dialog" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: include/functions.php:2417 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Výsledky hledání: %s" #: include/functions.php:2908 #: js/viewfeed.js:2014 msgid "Click to play" msgstr "Klikněte pro přehrání" #: include/functions.php:2909 #: js/viewfeed.js:2013 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: include/functions.php:3026 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3048 #: include/functions.php:3342 #: classes/rpc.php:408 msgid "no tags" msgstr "žádné značky" #: include/functions.php:3058 #: classes/feeds.php:682 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Upravit značky pro článek" #: include/functions.php:3087 #: classes/feeds.php:638 msgid "Originally from:" msgstr "Původně z:" #: include/functions.php:3100 #: classes/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:540 msgid "Feed URL" msgstr "URL kanálu" #: include/functions.php:3131 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1012 #: classes/pref/feeds.php:1588 #: classes/pref/feeds.php:1660 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:357 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #: include/functions.php:3367 msgid "(edit note)" msgstr "(upravit poznámku)" #: include/functions.php:3600 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" #: include/functions.php:3656 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Název" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Nadpis nebo obsah" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Datum článku" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Smazat článek" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Nastavit hvězdičku" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:483 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Publikovat článek" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Přiřadit značky" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1978 msgid "Assign label" msgstr "Přiřadit štítek" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Upravit hodnocení" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Obecné" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden." #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "" #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu" #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "" #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "" #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Používá časovou zónu UTC" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Povolit duplicitní příspěvky" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Short date format" msgstr "Krátký formát data" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Long date format" msgstr "Dlouhý formát data" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Combined feed display" msgstr "" #: include/localized_schema.php:43 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků" #: include/localized_schema.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" #: include/localized_schema.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Povolit e-mailový souhrn" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Zakázané značky" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Purge unread articles" msgstr "" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Nevkládat obrázky do článků" #: include/localized_schema.php:59 msgid "Enable external API" msgstr "Povolit externí API" #: include/localized_schema.php:60 msgid "User timezone" msgstr "Časová zóna uživatele" #: include/localized_schema.php:61 #: js/prefs.js:1725 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Upravit soubor motivu" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas" #: include/localized_schema.php:65 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "" #: include/localized_schema.php:66 msgid "Select theme" msgstr "Zvolit motiv" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:461 #: classes/handler/public.php:749 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Přihlášení:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:464 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: include/login_form.php:197 msgid "I forgot my password" msgstr "Zapomněl jsem heslo" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:467 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:211 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Default profile" msgstr "Výchozí profil" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Generovat méně síťového provozu" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Zapamatovat" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:477 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: include/sessions.php:53 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Článek nenalezen" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:894 #: classes/pref/feeds.php:733 #: classes/pref/feeds.php:881 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:438 #: classes/handler/public.php:480 #: classes/feeds.php:1024 #: classes/feeds.php:1076 #: classes/feeds.php:1136 #: classes/pref/users.php:194 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:896 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:884 #: classes/pref/feeds.php:1797 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: classes/handler/public.php:402 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:410 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: classes/handler/public.php:412 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:769 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:414 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: classes/handler/public.php:416 msgid "Labels:" msgstr "Štítky:" #: classes/handler/public.php:435 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"." #: classes/handler/public.php:437 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: classes/handler/public.php:459 msgid "Not logged in" msgstr "Nepřihlášený" #: classes/handler/public.php:526 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" #: classes/handler/public.php:562 #: classes/handler/public.php:659 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Již odebíráte %s." #: classes/handler/public.php:565 #: classes/handler/public.php:650 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Zahájen odběr %s." #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nelze zahájit odběr %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:656 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nenalezeny žádné kanály v %s." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:662 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Nalezeno více URL kanálů." #: classes/handler/public.php:578 #: classes/handler/public.php:667 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nelze zahájit odběr %s.
Nelze stáhnout URL kanálu." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:685 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů" #: classes/handler/public.php:621 #: classes/handler/public.php:709 msgid "Edit subscription options" msgstr "Upravit možnosti odebírání" #: classes/handler/public.php:736 msgid "Password recovery" msgstr "Obnova hesla" #: classes/handler/public.php:742 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu." #: classes/handler/public.php:764 #: classes/pref/users.php:378 msgid "Reset password" msgstr "Obnovit heslo" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný." #: classes/handler/public.php:778 #: classes/handler/public.php:804 #: plugins/digest/digest_body.php:69 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" #: classes/handler/public.php:800 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena." #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Generovat novou URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Odpovídá:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Cokoliv" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Všechny značky." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Jaké značky?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:327 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:331 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Zobrazit jako kanál RSS" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "View as RSS" msgstr "Zobrazit jako RSS" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Vybrat:" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:363 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:908 #: classes/pref/feeds.php:1266 #: classes/pref/feeds.php:1536 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Vše" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:365 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:910 #: classes/pref/feeds.php:1268 #: classes/pref/feeds.php:1538 #: classes/pref/feeds.php:1608 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Žádný" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Více..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Výběr:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Zadat hodnocení" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Přeposlat e-mailem" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Kanál:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:827 msgid "Feed not found." msgstr "Kanál nenalezen." #: classes/feeds.php:384 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:531 msgid "mark as read" msgstr "označit jako přečtené" #: classes/feeds.php:582 msgid "Collapse article" msgstr "Sbalit článek" #: classes/feeds.php:728 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení." #: classes/feeds.php:731 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení." #: classes/feeds.php:734 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení." #: classes/feeds.php:738 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:740 msgid "No articles found to display." msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení." #: classes/feeds.php:755 #: classes/feeds.php:919 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:929 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)" #: classes/feeds.php:909 msgid "No feed selected." msgstr "Není vybrán žádný kanál." #: classes/feeds.php:962 #: classes/feeds.php:970 msgid "Feed or site URL" msgstr "" #: classes/feeds.php:976 #: classes/pref/feeds.php:560 #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:1761 msgid "Place in category:" msgstr "" #: classes/feeds.php:984 msgid "Available feeds" msgstr "Dostupné kanály" #: classes/feeds.php:996 #: classes/pref/users.php:155 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:818 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: classes/feeds.php:1000 #: classes/pref/users.php:420 #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:822 #: classes/pref/feeds.php:1775 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: classes/feeds.php:1003 #: classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: classes/feeds.php:1013 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření." #: classes/feeds.php:1018 #: classes/feeds.php:1074 #: classes/pref/feeds.php:1796 msgid "Subscribe" msgstr "Odebírat" #: classes/feeds.php:1021 msgid "More feeds" msgstr "Více kanálů" #: classes/feeds.php:1044 #: classes/feeds.php:1135 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1259 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: classes/feeds.php:1048 msgid "Popular feeds" msgstr "Oblíbené kanály" #: classes/feeds.php:1049 msgid "Feed archive" msgstr "Archív kanálů" #: classes/feeds.php:1052 msgid "limit:" msgstr "omezení:" #: classes/feeds.php:1075 #: classes/pref/users.php:376 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:707 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: classes/feeds.php:1086 msgid "Look for" msgstr "Hledat" #: classes/feeds.php:1094 msgid "Limit search to:" msgstr "Omezit hledání na:" #: classes/feeds.php:1110 msgid "This feed" msgstr "Tento kanál" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Přidávám štítek %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicitní štítek: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "" #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Podrobnosti uživatele" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nebyl nalezen" #: classes/pref/users.php:60 #: classes/pref/users.php:422 msgid "Registered" msgstr "Registrován" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Naposledy přihlášen" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Počet odebíraných kanálů" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Odebírané kanály" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Editor uživatelů" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Úroveň přístupu: " #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Změnit heslo na" #: classes/pref/users.php:177 #: classes/pref/feeds.php:610 #: classes/pref/feeds.php:834 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Přidán uživatel %s s heslem %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatele %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Uživatel %s již existuje." #: classes/pref/users.php:291 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Změněno heslo uživatele %s na %s" #: classes/pref/users.php:293 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Zasílám nové heslo uživatele %s na %s" #: classes/pref/users.php:317 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla" #: classes/pref/users.php:360 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:905 #: classes/pref/feeds.php:1263 #: classes/pref/feeds.php:1533 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: classes/pref/users.php:368 msgid "Create user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: classes/pref/users.php:372 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: classes/pref/users.php:374 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: classes/pref/users.php:421 msgid "Access Level" msgstr "Úroveň přístupu" #: classes/pref/users.php:423 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" #: classes/pref/users.php:444 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klikněte pro úpravy" #: classes/pref/users.php:464 msgid "No users defined." msgstr "" #: classes/pref/users.php:466 msgid "No matching users found." msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Popředí:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Vytvořen štítek %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Vymazat barvy" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Odpovídá" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 msgid "Inverse matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:435 msgid "(inverse)" msgstr "(inverzní)" #: classes/pref/filters.php:434 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Kombinovat" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1279 #: classes/pref/feeds.php:1293 msgid "Reset sort order" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Rescore articles" msgstr "Přehodnotit články" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "pole" #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "v" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1063 msgid "Add rule" msgstr "Přidat pravidlo" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1089 msgid "Add action" msgstr "Přidat činnost" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Titulek" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "Nastavení bylo uloženo." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Neznámá možnost: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Vaše osobní data byla uložena." #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Osobní data / ověření" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Osobní informace" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Úroveň přístupu" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Uložit data" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím." #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití." #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdit heslo" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření" #: classes/pref/prefs.php:269 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání." #: classes/pref/prefs.php:294 #: classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Zadejte své heslo" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "Zakázat HJP" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "Povolit HJP" #: classes/pref/prefs.php:400 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:491 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #: classes/pref/prefs.php:558 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: classes/pref/prefs.php:562 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: classes/pref/prefs.php:568 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Save configuration" msgstr "Uložit nastavení" #: classes/pref/prefs.php:604 msgid "Manage profiles" msgstr "Spravovat profily" #: classes/pref/prefs.php:607 msgid "Reset to defaults" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty" #: classes/pref/prefs.php:631 #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:637 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "System plugins" msgstr "Systémové moduly" #: classes/pref/prefs.php:667 #: classes/pref/prefs.php:721 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: classes/pref/prefs.php:668 #: classes/pref/prefs.php:722 msgid "Description" msgstr "Popis" #: classes/pref/prefs.php:669 #: classes/pref/prefs.php:723 msgid "Version" msgstr "Verze" #: classes/pref/prefs.php:670 #: classes/pref/prefs.php:724 msgid "Author" msgstr "Autor" #: classes/pref/prefs.php:699 #: classes/pref/prefs.php:756 msgid "more info" msgstr "více informací" #: classes/pref/prefs.php:708 #: classes/pref/prefs.php:765 msgid "Clear data" msgstr "Smazat data" #: classes/pref/prefs.php:717 msgid "User plugins" msgstr "Uživatelské moduly" #: classes/pref/prefs.php:780 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Povolit vybrané moduly" #: classes/pref/prefs.php:835 #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Incorrect password" msgstr "Špatné heslo" #: classes/pref/prefs.php:879 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:919 msgid "Create profile" msgstr "Vytvořit profil" #: classes/pref/prefs.php:942 #: classes/pref/prefs.php:972 msgid "(active)" msgstr "(aktivní)" #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Odstranit vybrané profily" #: classes/pref/prefs.php:1008 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivovat profil" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Název kanálu" #: classes/pref/feeds.php:568 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Article purging:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:606 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:622 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:844 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů" #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:850 msgid "Always display image attachments" msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:858 msgid "Do not embed images" msgstr "Nevkládat obrázky" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Cache images locally" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:872 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: classes/pref/feeds.php:705 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: classes/pref/feeds.php:724 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1112 #: classes/pref/feeds.php:1165 msgid "All done." msgstr "Vše hotovo." #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Kanály s chybami" #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Inactive feeds" msgstr "Neaktivní kanály" #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Upravit vybrané kanály" #: classes/pref/feeds.php:1281 #: js/prefs.js:1770 msgid "Batch subscribe" msgstr "Dávkové zahájení odběru" #: classes/pref/feeds.php:1286 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Add category" msgstr "Přidat kategorii" #: classes/pref/feeds.php:1291 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie" #: classes/pref/feeds.php:1295 msgid "Remove selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "More actions..." msgstr "Další činnost..." #: classes/pref/feeds.php:1313 msgid "Manual purge" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Clear feed data" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Import my OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Include settings" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Export OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "Firefox integration" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1441 msgid "Display URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Articles shared by URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1451 msgid "Unshare all articles" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1529 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1566 #: classes/pref/feeds.php:1636 msgid "Click to edit feed" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1656 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů" #: classes/pref/feeds.php:1595 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1758 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1767 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku" #: classes/pref/feeds.php:1789 msgid "Feeds require authentication." msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Ahoj," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Zavřít článek" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Modul NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Staré heslo je chybné." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "Domů" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "Povolit kategorie" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "Zapnuto" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "Vypnuto" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Skrýt přečtené články a kanály" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Přeposláno]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Uzavřít tento dialog" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "Záložky" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "Dokončeno: " #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "zpracován %d článek, " msgstr[1] "zpracovány %d články, " msgstr[2] "zpracováno %d článků, " #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importován, " msgstr[1] "%d importovány, " msgstr[2] "%d importováno, " #: plugins/import_export/init.php:388 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "vytvořen %d kanál." msgstr[1] "vytvořeny %d kanály." msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů." #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:426 #, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Od:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Do:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Odeslat zprávu" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "Ukázková hodnota" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "Nastavit hodnotu" #: plugins/googlereaderimport/init.php:72 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:153 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:157 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:326 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:330 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:344 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "Instance" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "URL instance" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "Přístupový klíč:" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "Přístupový klíč" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "Generovat nový klíč" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Naposledy připojen" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Stav" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Vytvořit odkaz" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Sdílet pomocí URL" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:" #: plugins/updater/init.php:317 #: plugins/updater/init.php:334 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:337 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:347 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:350 msgid "Ready to update." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:355 msgid "Start update" msgstr "Zahájit aktualizaci" #: js/feedlist.js:404 #: js/feedlist.js:432 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "" #: js/feedlist.js:423 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?" #: js/feedlist.js:426 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?" #: js/feedlist.js:429 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "zavřít" #: js/functions.js:621 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "" #: js/functions.js:624 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "" #: js/functions.js:636 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:718 msgid "Upload complete." msgstr "Odeslání dokončeno." #: js/functions.js:742 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "" #: js/functions.js:747 msgid "Removing feed icon..." msgstr "" #: js/functions.js:752 msgid "Feed icon removed." msgstr "" #: js/functions.js:774 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "" #: js/functions.js:776 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:777 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Odesílám, čekejte prosím..." #: js/functions.js:793 msgid "Please enter label caption:" msgstr "" #: js/functions.js:798 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "" #: js/functions.js:841 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Přihlásit se k odběru" #: js/functions.js:868 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zahájen odběr %s" #: js/functions.js:873 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Zadaná URL nevypadá platně." #: js/functions.js:876 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:929 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/functions.js:933 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Tento kanál již odebíráte." #: js/functions.js:1063 msgid "Edit rule" msgstr "" #: js/functions.js:1089 msgid "Edit action" msgstr "Upravit činnost" #: js/functions.js:1126 msgid "Create Filter" msgstr "Vytvořit filtr" #: js/functions.js:1241 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1252 msgid "Subscription reset." msgstr "" #: js/functions.js:1262 #: js/tt-rss.js:619 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Zrušit odběr %s?" #: js/functions.js:1265 msgid "Removing feed..." msgstr "Odebírám kanál..." #: js/functions.js:1373 msgid "Please enter category title:" msgstr "Zadejte prosím název kategorie:" #: js/functions.js:1404 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1408 #: js/prefs.js:1222 msgid "Trying to change address..." msgstr "Zkouším změnit adresu..." #: js/functions.js:1595 #: js/tt-rss.js:396 #: js/tt-rss.js:600 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu." #: js/functions.js:1610 msgid "Edit Feed" msgstr "Upravit kanál" #: js/functions.js:1616 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." msgstr "Ukládám data..." #: js/functions.js:1648 msgid "More Feeds" msgstr "Více kanálů" #: js/functions.js:1709 #: js/functions.js:1819 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1198 #: js/prefs.js:1343 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." #: js/functions.js:1751 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1790 msgid "Feeds with update errors" msgstr "" #: js/functions.js:1801 #: js/prefs.js:1180 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Odstranit vybrané kanály?" #: js/functions.js:1804 #: js/prefs.js:1183 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Odebírám vybrané kanály..." #: js/functions.js:1902 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Upravit kategorii" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Odstranit kategorii" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Inverzní" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "" #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Přidávám uživatele..." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Upravit filtr" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Odstranit filtr?" #: js/prefs.js:169 msgid "Removing filter..." msgstr "Odebírám filtr..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Odstranit vybrané štítky?" #: js/prefs.js:282 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Odebírám vybrané štítky..." #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1384 msgid "No labels are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky" #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit." #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." msgstr "Odebírám vybrané uživatele..." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé" #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Odstranit vybrané filtry?" #: js/prefs.js:347 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Odebírám vybrané filtry..." #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." msgstr "" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "" #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." msgstr "Ukládám uživatele..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..." #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr." #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?" #: js/prefs.js:623 msgid "Joining filters..." msgstr "Kombinuji filtry..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "Import OPML" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importuji, čekejte prosím..." #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?" #: js/prefs.js:1087 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1093 msgid "Removing category..." msgstr "Odebírám kategorii..." #: js/prefs.js:1114 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Odstranit vybrané kategorie?" #: js/prefs.js:1117 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Odebírám vybrané kategorie..." #: js/prefs.js:1130 msgid "No categories are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie." #: js/prefs.js:1138 msgid "Category title:" msgstr "Název kategorie:" #: js/prefs.js:1142 msgid "Creating category..." msgstr "Vytvářím kategorii..." #: js/prefs.js:1169 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "" #: js/prefs.js:1218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1307 msgid "Clearing feed..." msgstr "" #: js/prefs.js:1327 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?" #: js/prefs.js:1330 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "" #: js/prefs.js:1350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat." #: js/prefs.js:1353 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "" #: js/prefs.js:1370 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "" #: js/prefs.js:1407 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: js/prefs.js:1416 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1419 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Odebírám vybrané profily..." #: js/prefs.js:1434 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné profily." #: js/prefs.js:1442 #: js/prefs.js:1495 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivovat vybraný profil?" #: js/prefs.js:1458 #: js/prefs.js:1511 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci." #: js/prefs.js:1463 msgid "Creating profile..." msgstr "Vytvářím profil..." #: js/prefs.js:1519 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1522 #: js/prefs.js:1541 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1529 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1538 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1548 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1654 msgid "Label Editor" msgstr "Editor štítků" #: js/prefs.js:1776 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..." #: js/prefs.js:1813 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" #: js/tt-rss.js:130 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..." #: js/tt-rss.js:355 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů." #: js/tt-rss.js:461 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original." #: js/tt-rss.js:587 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Vybrat položky podle značek" #: js/tt-rss.js:608 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie." #: js/tt-rss.js:613 #: js/tt-rss.js:765 msgid "Please select some feed first." msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál." #: js/tt-rss.js:760 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit." #: js/tt-rss.js:770 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Přehodnotit články v %s?" #: js/tt-rss.js:773 msgid "Rescoring articles..." msgstr "" #: js/tt-rss.js:907 msgid "New version available!" msgstr "Je dostupná nová verze." #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Zrušit hledání" #: js/viewfeed.js:440 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Odebrat článku hvězdičku" #: js/viewfeed.js:445 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Přidat článku hvězdičku" #: js/viewfeed.js:478 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "" #: js/viewfeed.js:679 #: js/viewfeed.js:707 #: js/viewfeed.js:734 #: js/viewfeed.js:797 #: js/viewfeed.js:831 #: js/viewfeed.js:951 #: js/viewfeed.js:994 #: js/viewfeed.js:1047 #: js/viewfeed.js:2096 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné články." #: js/viewfeed.js:959 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?" msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?" msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?" #: js/viewfeed.js:961 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?" msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?" msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?" #: js/viewfeed.js:1003 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?" msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?" msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?" #: js/viewfeed.js:1006 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?" msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" #: js/viewfeed.js:1008 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1053 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?" msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?" msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?" #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Edit article Tags" msgstr "Upravit značky článku" #: js/viewfeed.js:1083 msgid "Saving article tags..." msgstr "Ukládám značky článku..." #: js/viewfeed.js:1323 msgid "No article is selected." msgstr "Není vybrán žádný článek." #: js/viewfeed.js:1358 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nenalezeny žádné články k označení" #: js/viewfeed.js:1360 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?" msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?" msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?" #: js/viewfeed.js:1872 msgid "Open original article" msgstr "Otevřít původní článek" #: js/viewfeed.js:1878 msgid "Display article URL" msgstr "Zobrazit URL článku" #: js/viewfeed.js:1897 msgid "Toggle marked" msgstr "" #: js/viewfeed.js:1983 msgid "Remove label" msgstr "Odstranit štítek" #: js/viewfeed.js:2007 msgid "Playing..." msgstr "Přehrává se..." #: js/viewfeed.js:2008 msgid "Click to pause" msgstr "Kliknutím pozastavit" #: js/viewfeed.js:2065 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:" #: js/viewfeed.js:2107 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:" #: js/viewfeed.js:2140 msgid "Article URL:" msgstr "URL článku:" #: plugins/digest/digest.js:72 msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?" msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?" msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Chyba: nelze načíst článek." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klikněte pro rozbalení článku." #: plugins/digest/digest.js:535 msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d další..." msgstr[1] "%d další..." msgstr[2] "%d dalších..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Žádné nepřečtené kanály." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Načíst další..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Přeposlat článek e-mailem" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportovat data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Import dat" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Ukládám poznámku článku..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Import z Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Upravit instanci" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Odstranit vybrané instance?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Odebírám vybrané instance..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Není vybrána žádná instance." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Sdílet článek pomocí URL" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "(%d feed)" #~ msgid_plural "(%d feeds)" #~ msgstr[0] "(%d kanál)" #~ msgstr[1] "(%d kanály)" #~ msgstr[2] "(%d kanálů)" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Poznámka" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Seznam značek" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Hodnocení" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Sdílet na Twitteru" #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "Zobrazit další nastavení" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualizováno"