# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n" "Last-Translator: Arto Tolonen \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backend.php:69 msgid "Use default" msgstr "Oletus" #: backend.php:70 msgid "Never purge" msgstr "Älä poista koskaan" #: backend.php:71 msgid "1 week old" msgstr "Viikkoa vanhemmat" #: backend.php:72 msgid "2 weeks old" msgstr "2 viikkoa vanhemmat" #: backend.php:73 msgid "1 month old" msgstr "Kuukautta vanhemmat" #: backend.php:74 msgid "2 months old" msgstr "2 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:75 msgid "3 months old" msgstr "3 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:78 msgid "Default interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: backend.php:79 #: backend.php:89 msgid "Disable updates" msgstr "Ei päivitystä" #: backend.php:80 #: backend.php:90 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Joka 15 minuutti" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Joka 30 minuutti" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Hourly" msgstr "Joka tunti" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 4 hours" msgstr "Joka 4 tunti" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 12 hours" msgstr "Joka 12 tunti" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: backend.php:99 #: classes/pref/users.php:123 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: backend.php:100 msgid "Power User" msgstr "Edistynyt käyttäjä" #: backend.php:101 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:135 #: index.php:152 #: index.php:277 #: prefs.php:103 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:438 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:758 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1329 #: js/functions.js:1641 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1440 #: js/prefs.js:1493 #: js/prefs.js:1552 #: js/prefs.js:1569 #: js/prefs.js:1585 #: js/prefs.js:1601 #: js/prefs.js:1620 #: js/prefs.js:1793 #: js/prefs.js:1809 #: js/tt-rss.js:497 #: js/tt-rss.js:514 #: js/viewfeed.js:800 #: js/viewfeed.js:1224 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: index.php:166 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Sulje syötelista" #: index.php:169 msgid "Show articles" msgstr "Näytä artikkelit" #: index.php:172 msgid "Adaptive" msgstr "Mukautuva" #: index.php:173 msgid "All Articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: index.php:174 #: include/functions.php:1961 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Tähti" #: index.php:175 #: include/functions.php:1962 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Julkinen" #: index.php:176 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Lukematon" #: index.php:177 msgid "Unread First" msgstr "Lukemattomat ensin" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "Huomattavat" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ohita pisteytys" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Järjestä artikkelit" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "Uusin ensin" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "Vanhin ensin" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: index.php:192 #: index.php:241 #: include/functions.php:1951 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:440 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Merkitse luetuiksi" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "1pv vanhemmat" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "1vk vanhemmat" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "2vk vanhemmat" #: index.php:218 msgid "Communication problem with server." msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä" #: index.php:226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!" #: index.php:231 msgid "Actions..." msgstr "Toiminnot..." #: index.php:233 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset" #: index.php:234 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: index.php:235 msgid "Feed actions:" msgstr "Syötetoiminnot:" #: index.php:236 #: classes/handler/public.php:578 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Tilaa syöte..." #: index.php:237 msgid "Edit this feed..." msgstr "Muokkaa tätä syötettä" #: index.php:238 msgid "Rescore feed" msgstr "Uudelleenpisteytä syöte" #: index.php:239 #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:1283 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta syötetilaus" #: index.php:240 msgid "All feeds:" msgstr "Kaikki syötteet" #: index.php:242 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: index.php:243 msgid "Other actions:" msgstr "Muut toiminnot" #: index.php:245 msgid "Switch to digest..." msgstr "Vaihda tiivistelmään..." #: index.php:247 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Näytä tagipilvi" #: index.php:248 #: include/functions.php:1937 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Vaihda näkymä" #: index.php:249 msgid "Select by tags..." msgstr "Valitse tageilla" #: index.php:250 msgid "Create label..." msgstr "Luo tunniste..." #: index.php:251 msgid "Create filter..." msgstr "Luo suodatin..." #: index.php:252 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: index.php:261 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1964 #: classes/pref/prefs.php:446 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Poistu asetuksista" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1209 #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1150 #: include/functions.php:1787 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:648 #: classes/handler/public.php:736 #: classes/handler/public.php:818 #: classes/handler/public.php:893 #: classes/handler/public.php:907 #: classes/handler/public.php:914 #: classes/handler/public.php:939 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:776 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:781 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "" #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:56 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1159 #: include/functions.php:1688 #: include/functions.php:1773 #: include/functions.php:1795 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Syötteitä ei löytynyt." #: include/functions.php:1148 #: include/functions.php:1785 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Erikoiset" #: include/functions.php:1637 #: classes/feeds.php:1110 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Kaikki syötteet" #: include/functions.php:1838 msgid "Starred articles" msgstr "Tähdellä merkityt syötteet" #: include/functions.php:1840 msgid "Published articles" msgstr "Julkiset artikkelit" #: include/functions.php:1842 msgid "Fresh articles" msgstr "Tuoreet artikkelit" #: include/functions.php:1844 #: include/functions.php:1959 msgid "All articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1846 msgid "Archived articles" msgstr "Arkistoidut artikkelit" #: include/functions.php:1848 msgid "Recently read" msgstr "Viimeksi luetut" #: include/functions.php:1911 msgid "Navigation" msgstr "Valikko" #: include/functions.php:1912 msgid "Open next feed" msgstr "Avaa seuraava syöte" #: include/functions.php:1913 msgid "Open previous feed" msgstr "Avaa edellinen syöte" #: include/functions.php:1914 msgid "Open next article" msgstr "Avaa seuraava artikkeli" #: include/functions.php:1915 msgid "Open previous article" msgstr "Avaa edellinen artikkeli" #: include/functions.php:1916 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1917 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1918 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1919 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1920 msgid "Show search dialog" msgstr "Etsi..." #: include/functions.php:1921 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: include/functions.php:1922 msgid "Toggle starred" msgstr "Lisää/Poista tähti" #: include/functions.php:1923 #: js/viewfeed.js:1918 msgid "Toggle published" msgstr "Vaihda julkinen-tilaa" #: include/functions.php:1924 #: js/viewfeed.js:1896 msgid "Toggle unread" msgstr "Vaihda luettu/lukematon" #: include/functions.php:1925 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa tageja" #: include/functions.php:1926 msgid "Dismiss selected" msgstr "Piilota valittu" #: include/functions.php:1927 msgid "Dismiss read" msgstr "Piilota luettu" #: include/functions.php:1928 msgid "Open in new window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: include/functions.php:1929 #: js/viewfeed.js:1937 msgid "Mark below as read" msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1930 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Mark above as read" msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1931 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä alas" #: include/functions.php:1932 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä ylös" #: include/functions.php:1933 msgid "Select article under cursor" msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli" #: include/functions.php:1934 msgid "Email article" msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla" #: include/functions.php:1935 msgid "Close/collapse article" msgstr "Piilota/näytä artikkeli" #: include/functions.php:1936 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa" #: include/functions.php:1938 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty" #: include/functions.php:1939 msgid "Article selection" msgstr "Artikkelin valinta" #: include/functions.php:1940 msgid "Select all articles" msgstr "Valitse kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1941 msgid "Select unread" msgstr "Valitse lukematon" #: include/functions.php:1942 msgid "Select starred" msgstr "Valitse tähdellä merkityt" #: include/functions.php:1943 msgid "Select published" msgstr "Valitse julkaistu" #: include/functions.php:1944 msgid "Invert selection" msgstr "Vaihda valittujen tila" #: include/functions.php:1945 msgid "Deselect everything" msgstr "Poista valinnat" #: include/functions.php:1946 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:754 msgid "Feed" msgstr "Syöte" #: include/functions.php:1947 msgid "Refresh current feed" msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte" #: include/functions.php:1948 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: include/functions.php:1949 #: classes/pref/feeds.php:1275 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Tilaa syöte" #: include/functions.php:1950 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: include/functions.php:1952 msgid "Reverse headlines" msgstr "Käännä otsikot" #: include/functions.php:1953 msgid "Debug feed update" msgstr "Syötteen päivitys (Debug)" #: include/functions.php:1954 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi" #: include/functions.php:1955 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio" #: include/functions.php:1956 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Vaihda yhdistety tila" #: include/functions.php:1957 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa" #: include/functions.php:1958 msgid "Go to" msgstr "Mene" #: include/functions.php:1960 msgid "Fresh" msgstr "Päivitä" #: include/functions.php:1963 #: js/tt-rss.js:447 #: js/tt-rss.js:606 msgid "Tag cloud" msgstr "Tagipilvi" #: include/functions.php:1965 msgid "Other" msgstr "Muu" #: include/functions.php:1966 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Luo tunniste" #: include/functions.php:1967 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Luo suodatin" #: include/functions.php:1968 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Piilota/näytä sivupalkki" #: include/functions.php:1969 msgid "Show help dialog" msgstr "Näytä ohjeikkuna" #: include/functions.php:2492 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Hakutulokset: %s" #: include/functions.php:2985 #: js/viewfeed.js:2024 msgid "Click to play" msgstr "" #: include/functions.php:2986 #: js/viewfeed.js:2023 msgid "Play" msgstr "" #: include/functions.php:3104 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3126 #: include/functions.php:3426 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "ei tageja" #: include/functions.php:3136 #: classes/feeds.php:689 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja" #: include/functions.php:3170 #: classes/feeds.php:641 msgid "Originally from:" msgstr "" #: include/functions.php:3183 #: classes/feeds.php:654 #: classes/pref/feeds.php:540 msgid "Feed URL" msgstr "Syötteen URL" #: include/functions.php:3215 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1107 #: classes/pref/feeds.php:1588 #: classes/pref/feeds.php:1660 #: plugins/import_export/init.php:406 #: plugins/import_export/init.php:429 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Sulje" #: include/functions.php:3451 msgid "(edit note)" msgstr "" #: include/functions.php:3686 msgid "unknown type" msgstr "tuntematon tyyppi" #: include/functions.php:3742 msgid "Attachments" msgstr "Litteet" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:483 #: classes/handler/public.php:771 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:486 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: include/login_form.php:197 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:489 #: classes/pref/prefs.php:554 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:1043 msgid "Default profile" msgstr "Oletusprofiili" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Muista kirjautumiseni" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:499 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: include/sessions.php:62 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikkelia ei löytynyt" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:989 #: classes/pref/feeds.php:733 #: classes/pref/feeds.php:881 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Talleta" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:460 #: classes/handler/public.php:502 #: classes/feeds.php:1037 #: classes/feeds.php:1089 #: classes/feeds.php:1149 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:884 #: classes/pref/feeds.php:1800 #: plugins/mail/init.php:126 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: classes/handler/public.php:424 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä" #: classes/handler/public.php:432 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: classes/handler/public.php:434 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:769 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:436 msgid "Content:" msgstr "Sisältö:" #: classes/handler/public.php:438 msgid "Labels:" msgstr "Tunnisteet" #: classes/handler/public.php:457 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'." #: classes/handler/public.php:459 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: classes/handler/public.php:481 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut" #: classes/handler/public.php:548 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana" #: classes/handler/public.php:584 #: classes/handler/public.php:681 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Olet jo tilannut syötteen %s." #: classes/handler/public.php:587 #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Tilattu syöte %s." #: classes/handler/public.php:590 #: classes/handler/public.php:675 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata %s." #: classes/handler/public.php:593 #: classes/handler/public.php:678 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "%s ei sisällä syötteitä." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:684 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi." #: classes/handler/public.php:600 #: classes/handler/public.php:689 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
URLää ei voi ladata." #: classes/handler/public.php:618 #: classes/handler/public.php:707 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Tilaa valittu syöte" #: classes/handler/public.php:643 #: classes/handler/public.php:731 msgid "Edit subscription options" msgstr "Muokkaa syöteoptioita" #: classes/handler/public.php:758 msgid "Password recovery" msgstr "Salasanan palautus" #: classes/handler/public.php:764 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla." #: classes/handler/public.php:786 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: classes/handler/public.php:796 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin." #: classes/handler/public.php:800 #: classes/handler/public.php:826 #: plugins/digest/digest_body.php:69 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: classes/handler/public.php:822 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy." # Better this way... #: classes/handler/public.php:842 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen." #: classes/handler/public.php:866 msgid "Database Updater" msgstr "" #: classes/handler/public.php:931 msgid "Perform updates" msgstr "" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Generoi uusi URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Täsmää:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Kaikki tagit" #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Mitkä tagit?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Näytä" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "" #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "View as RSS" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Valitse" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/pref/feeds.php:1266 #: classes/pref/feeds.php:1536 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Käännä" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:1268 #: classes/pref/feeds.php:1538 #: classes/pref/feeds.php:1608 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Vaihda valittujen tila:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pisteytä" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Siirrä takaisin" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Syöte:" #: classes/feeds.php:205 #: classes/feeds.php:837 msgid "Feed not found." msgstr "Syötettä ei löydy" #: classes/feeds.php:387 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Tuotu %s" #: classes/feeds.php:534 msgid "mark as read" msgstr "merkitse luetuksi" #: classes/feeds.php:585 msgid "Collapse article" msgstr "Sulje artikkeli" #: classes/feeds.php:738 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:741 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:744 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:748 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia." #: classes/feeds.php:750 msgid "No articles found to display." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita." #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: classes/feeds.php:975 #: classes/feeds.php:983 msgid "Feed or site URL" msgstr "Syötteen/sivuston URL" #: classes/feeds.php:989 #: classes/pref/feeds.php:560 #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:1764 msgid "Place in category:" msgstr "Siirrä kansioon:" #: classes/feeds.php:997 msgid "Available feeds" msgstr "Saatavilla olevat syötteet" #: classes/feeds.php:1009 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:818 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: classes/feeds.php:1013 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:822 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/prefs.php:271 #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: classes/feeds.php:1026 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen" #: classes/feeds.php:1031 #: classes/feeds.php:1087 #: classes/pref/feeds.php:1799 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: classes/feeds.php:1034 msgid "More feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: classes/feeds.php:1057 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1259 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1061 msgid "Popular feeds" msgstr "Suositut syötteet" #: classes/feeds.php:1062 msgid "Feed archive" msgstr "Syötearkisto" #: classes/feeds.php:1065 msgid "limit:" msgstr "raja:" #: classes/feeds.php:1088 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:707 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:1099 msgid "Look for" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1107 msgid "Limit search to:" msgstr "Rajaa haku" #: classes/feeds.php:1123 msgid "This feed" msgstr "Tämä syöte" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-työkalu" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Palaa asetuksiin" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lisätään syöte: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikaatti syöte: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lisätään tunniste %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplikaatti tunniste: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Lisätään suodatin..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Tilattujen syötteiden määrä" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Tilatut syötteet" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Käyttäjäoikeudet:" #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:610 #: classes/pref/feeds.php:834 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "Email" #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda %s" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Käyttäjätunnus %s on olemassa." #: classes/pref/users.php:273 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:275 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1263 #: classes/pref/feeds.php:1533 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjätunnus" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Tarkemmat tiedot" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klikkaa muokataksesi" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Ei käyttjätunnuksia" #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Nimi" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Kirjasin:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Luotu tunniste %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. " #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Täsmäys" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Aktivoitu" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 msgid "Inverse matching" msgstr "Käännä täsmäys" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: classes/pref/filters.php:435 msgid "(inverse)" msgstr "(käännä)" #: classes/pref/filters.php:434 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1279 #: classes/pref/feeds.php:1293 msgid "Reset sort order" msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Rescore articles" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Luo" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "'regular expression' -täsmäys" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "kentässä" #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "kansiossa" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "Talleta sääntö" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Lisää sääntö" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "Suorita toiminto" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "parametrit:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "Talleta toiminto" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Nimi" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Salli tuplapostaukset" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Estetyt tagit" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:28 #, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Yhdistetty syötenäkymä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Specifies how often each feed gets updated" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Käytä syötekansioita" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Pitkä päiväysformaatti" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit" #: classes/pref/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Lyhyt päiväysformaatti" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään " #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1720 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "User timezone" msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select theme" msgstr "Valitse teema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Valitse CSS-teema" #: classes/pref/prefs.php:68 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä" #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä" #: classes/pref/prefs.php:78 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:135 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfiguraatio tallennettu." #: classes/pref/prefs.php:150 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon valinta: %s" #: classes/pref/prefs.php:164 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Sinun tiedot on tallennettu" #: classes/pref/prefs.php:184 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:206 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen" #: classes/pref/prefs.php:226 msgid "Personal data" msgstr "Omat tiedot" #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: classes/pref/prefs.php:240 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: classes/pref/prefs.php:246 msgid "Access level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Save data" msgstr "Talleta tiedot" #: classes/pref/prefs.php:278 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa." #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä." #: classes/pref/prefs.php:310 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: classes/pref/prefs.php:334 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:338 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:363 #: classes/pref/prefs.php:414 msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: classes/pref/prefs.php:374 msgid "Disable OTP" msgstr "Poista OTP käytöstä" #: classes/pref/prefs.php:380 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:382 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:431 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana" #: classes/pref/prefs.php:477 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:587 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/prefs.php:647 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: classes/pref/prefs.php:651 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: classes/pref/prefs.php:657 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Serverin aika: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:690 msgid "Save configuration" msgstr "Talleta asetukset" #: classes/pref/prefs.php:694 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" msgstr "Poistu asetuksista" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "Manage profiles" msgstr "Hallitse profiileita" #: classes/pref/prefs.php:702 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletusarvot" #: classes/pref/prefs.php:726 #: classes/pref/prefs.php:728 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:730 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset." #: classes/pref/prefs.php:732 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:758 msgid "System plugins" msgstr "Järjetelmän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:762 #: classes/pref/prefs.php:816 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" #: classes/pref/prefs.php:763 #: classes/pref/prefs.php:817 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: classes/pref/prefs.php:764 #: classes/pref/prefs.php:818 msgid "Version" msgstr "Versio" #: classes/pref/prefs.php:765 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: classes/pref/prefs.php:794 #: classes/pref/prefs.php:851 msgid "more info" msgstr "lisätietoja" #: classes/pref/prefs.php:803 #: classes/pref/prefs.php:860 msgid "Clear data" msgstr "Tyhjennä tiedot" #: classes/pref/prefs.php:812 msgid "User plugins" msgstr "Käyttäjän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:875 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivoi valitut lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:930 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" msgstr "Luo profiili" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1067 msgid "(active)" msgstr "(aktiivinen)" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Poista valitut profiilit" #: classes/pref/prefs.php:1103 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivoi profiili" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Syötteen otsikko" #: classes/pref/feeds.php:568 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Article purging:" msgstr "Artikkeleiden siivous" #: classes/pref/feeds.php:606 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:622 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Piilota suosituista syötteistä" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:844 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään" #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:850 msgid "Always display image attachments" msgstr "Näytä aina kuvat" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:858 msgid "Do not embed images" msgstr "Älä liitä kuvia" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Cache images locally" msgstr "Paikallinen välimuisti kuville" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:872 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Icon" msgstr "Suosikkikuvake" #: classes/pref/feeds.php:705 msgid "Replace" msgstr "Vaihda" #: classes/pref/feeds.php:724 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1112 #: classes/pref/feeds.php:1165 msgid "All done." msgstr "Valmis." #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Inactive feeds" msgstr "Passiiviset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: classes/pref/feeds.php:1281 #: js/prefs.js:1765 msgid "Batch subscribe" msgstr "Tilaa useita" #: classes/pref/feeds.php:1288 msgid "Categories" msgstr "Kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1291 msgid "Add category" msgstr "Lisää kansio" #: classes/pref/feeds.php:1295 msgid "Remove selected" msgstr "Poista valittu" #: classes/pref/feeds.php:1304 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "More actions..." msgstr "Lisää toimintoja" #: classes/pref/feeds.php:1313 msgid "Manual purge" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Clear feed data" msgstr "Tyhjennnä syötetiedot" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Import my OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Filename:" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Include settings" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Export OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "Firefox integration" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n" #: classes/pref/feeds.php:1441 msgid "Display URL" msgstr "Näytä URL" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Poista kaikki generoidut URLt" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä." #: classes/pref/feeds.php:1451 msgid "Unshare all articles" msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako" #: classes/pref/feeds.php:1529 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):" #: classes/pref/feeds.php:1566 #: classes/pref/feeds.php:1636 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1656 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset" #: classes/pref/feeds.php:1595 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:" #: classes/pref/feeds.php:1761 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)" #: classes/pref/feeds.php:1770 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi" #: classes/pref/feeds.php:1792 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen." #: plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Hei" #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Normaali versio" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Sulje artikkeli" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset tallennettu" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/mail/init.php:72 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Multiple articles" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Import and export" msgstr "Tuo ja vie" #: plugins/import_export/init.php:63 msgid "Article archive" msgstr "Artikkeliarkisto" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "Export my data" msgstr "Vie tietoni" #: plugins/import_export/init.php:84 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: plugins/import_export/init.php:218 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:223 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:382 msgid "Finished: " msgstr "Valmis: " #: plugins/import_export/init.php:383 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:390 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:402 msgid "Prepare data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:423 #, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:87 msgid "From:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:96 msgid "To:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:109 msgid "Subject:" msgstr "Otsikko:" #: plugins/mail/init.php:125 msgid "Send e-mail" msgstr "" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:72 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:158 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:162 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:333 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:337 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:351 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Luo linkki" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:351 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:362 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "" #: js/feedlist.js:394 #: js/feedlist.js:422 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:413 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:416 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:419 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "sulje" #: js/functions.js:586 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:668 msgid "Upload complete." msgstr "Lataus valmis." #: js/functions.js:692 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Poista suosikkikuvake?" #: js/functions.js:697 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Poistetaan suosikkikuvake" #: js/functions.js:702 msgid "Feed icon removed." msgstr "Suosikkikuvake poistettu." #: js/functions.js:724 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Valitse kuvatiedosto." #: js/functions.js:726 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" #: js/functions.js:727 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: js/functions.js:743 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Syötä tunnisteen nimi" #: js/functions.js:748 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi." #: js/functions.js:791 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Tilaa syöte" #: js/functions.js:818 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Syöte tilattu: %s" #: js/functions.js:823 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein" #: js/functions.js:826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä" #: js/functions.js:879 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen" #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Luo suodatin" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "" #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:641 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Poistetaan syötteet..." #: js/functions.js:1323 msgid "Please enter category title:" msgstr "Syötä kansion nimi:" #: js/functions.js:1354 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1358 #: js/prefs.js:1217 msgid "Trying to change address..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: js/functions.js:1545 #: js/tt-rss.js:412 #: js/tt-rss.js:622 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä." #: js/functions.js:1560 msgid "Edit Feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: js/functions.js:1566 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." msgstr "Talletetaan tiedot..." #: js/functions.js:1598 msgid "More Feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: js/functions.js:1659 #: js/functions.js:1769 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1193 #: js/prefs.js:1338 msgid "No feeds are selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: js/functions.js:1701 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1740 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: js/functions.js:1751 #: js/prefs.js:1175 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?" #: js/functions.js:1754 #: js/prefs.js:1178 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Poistetaan valitut syötteet..." #: js/functions.js:1852 msgid "Help" msgstr "Apua" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa kansiota" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Poista kansio" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Käännä valinnat" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Syötä käyttäjätunnus:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Lisätään käyttäjä" #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Muokkaa suodatinta" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Poista suodatin?" #: js/prefs.js:169 msgid "Removing filter..." msgstr "Poistetaan suodatin..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?" #: js/prefs.js:282 msgid "Removing selected labels..." msgstr "" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1379 msgid "No labels are selected." msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna" #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:347 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..." #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..." #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Valitse vain yksi syöte." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Poistetaan artikkeita..." #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Siivotaan valittua syötettä..." #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." msgstr "Tallennetaan käyttäjä..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..." #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Käyttäjätiedot" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Valitse vain yksi syöte" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:623 msgid "Joining filters..." msgstr "Yhdistetään suodattimet..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Muokkaa useampaa syötettä" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "" #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Palautetaanko oletukset?" #: js/prefs.js:1082 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1088 msgid "Removing category..." msgstr "Poistetaan kansio..." #: js/prefs.js:1109 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?" #: js/prefs.js:1112 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Poistetaan valitut kansiot..." #: js/prefs.js:1125 msgid "No categories are selected." msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1133 msgid "Category title:" msgstr "Kansion nimi:" #: js/prefs.js:1137 msgid "Creating category..." msgstr "Luodaan kansio..." #: js/prefs.js:1164 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin" #: js/prefs.js:1213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1302 msgid "Clearing feed..." msgstr "Siivotaan syöte..." #: js/prefs.js:1322 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?" #: js/prefs.js:1325 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..." #: js/prefs.js:1345 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan." #: js/prefs.js:1348 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..." #: js/prefs.js:1365 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?" #: js/prefs.js:1402 msgid "Settings Profiles" msgstr "Profiilien asetukset" #: js/prefs.js:1411 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta." #: js/prefs.js:1414 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Poistetaan valitut profiilit..." #: js/prefs.js:1429 msgid "No profiles are selected." msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1437 #: js/prefs.js:1490 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?" #: js/prefs.js:1453 #: js/prefs.js:1506 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida." #: js/prefs.js:1458 msgid "Creating profile..." msgstr "Luodaan profiili..." #: js/prefs.js:1514 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1517 #: js/prefs.js:1536 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Siivotaan URLt" #: js/prefs.js:1524 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Luodut URLt siivottu." #: js/prefs.js:1533 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1543 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty" #: js/prefs.js:1649 msgid "Label Editor" msgstr "Tunniste-editori" #: js/prefs.js:1771 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Tilataan syötteet..." #: js/prefs.js:1808 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?" #: js/tt-rss.js:130 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..." #: js/tt-rss.js:371 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa." #: js/tt-rss.js:483 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:609 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Valitse tagien perusteella" #: js/tt-rss.js:630 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta." #: js/tt-rss.js:635 #: js/tt-rss.js:787 msgid "Please select some feed first." msgstr "Valitse syötteet ensin." #: js/tt-rss.js:782 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:792 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?" #: js/tt-rss.js:795 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..." #: js/tt-rss.js:929 msgid "New version available!" msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Peruuta haku" #: js/viewfeed.js:455 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Poista tähti artikkelista" #: js/viewfeed.js:459 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä" #: js/viewfeed.js:499 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi" #: js/viewfeed.js:503 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Julkista artikkeli" #: js/viewfeed.js:705 #: js/viewfeed.js:733 #: js/viewfeed.js:760 #: js/viewfeed.js:823 #: js/viewfeed.js:857 #: js/viewfeed.js:975 #: js/viewfeed.js:1018 #: js/viewfeed.js:1071 #: js/viewfeed.js:2106 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna" #: js/viewfeed.js:983 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:985 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1027 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?" msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?" #: js/viewfeed.js:1030 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?" #: js/viewfeed.js:1032 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1101 msgid "Edit article Tags" msgstr "Muokkaa artikkelin tageja" #: js/viewfeed.js:1107 msgid "Saving article tags..." msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..." #: js/viewfeed.js:1310 msgid "No article is selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1345 msgid "No articles found to mark" msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi" #: js/viewfeed.js:1347 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1882 msgid "Open original article" msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli" #: js/viewfeed.js:1888 msgid "Display article URL" msgstr "Näytä artikkelin URL" #: js/viewfeed.js:1907 msgid "Toggle marked" msgstr "Käännä valitun merkintä" #: js/viewfeed.js:1988 msgid "Assign label" msgstr "Liitä tunniste" #: js/viewfeed.js:1993 msgid "Remove label" msgstr "Poista tunniste" #: js/viewfeed.js:2017 msgid "Playing..." msgstr "" #: js/viewfeed.js:2018 msgid "Click to pause" msgstr "" #: js/viewfeed.js:2075 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:" #: js/viewfeed.js:2117 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: js/viewfeed.js:2150 msgid "Article URL:" msgstr "Artikkelin URL:" #: plugins/digest/digest.js:72 msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli" #: plugins/digest/digest.js:535 msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Ei lukemattomia syötteitä." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Lataa lisää..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Vie data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Tuo data" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Valitse ensin tiedosto." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui" #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Tarkistetaan versio..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "VIRHE!" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Otsikko tai sisältö" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Artikkelin pvm" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Poista artikkeli" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Merkitse tähdellä" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Liitä tageja" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä" #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Päiväysformaatti on oikein:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Päiväysformaatti on väärin." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tagipilvi" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?"