# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n" "Last-Translator: Arto Tolonen \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Oletus" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Älä poista koskaan" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "Viikkoa vanhemmat" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 viikkoa vanhemmat" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "Kuukautta vanhemmat" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Ei päivitystä" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Joka 15 minuutti" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Joka 30 minuutti" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Joka tunti" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Joka 4 tunti" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Joka 12 tunti" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:123 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Edistynyt käyttäjä" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" # Better this way... #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen." #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "" #: db-updater.php:87 msgid "Could not update database" msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui" #: db-updater.php:90 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: db-updater.php:91 msgid ", found: " msgstr "" #: db-updater.php:94 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "" #: db-updater.php:96 #: db-updater.php:165 #: db-updater.php:178 #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:626 #: classes/handler/public.php:714 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: db-updater.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "" #: db-updater.php:104 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "" #: db-updater.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "" #: db-updater.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "" #: db-updater.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "" #: db-updater.php:144 msgid "Checking version... " msgstr "Tarkistetaan versio..." #: db-updater.php:150 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:152 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: db-updater.php:160 #, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: db-updater.php:170 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "" #: db-updater.php:172 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "" #: db-updater.php:174 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:135 #: index.php:154 #: index.php:273 #: prefs.php:103 #: test.php:11 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:448 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:808 #: js/functions.js:1244 #: js/functions.js:1379 #: js/functions.js:1691 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1445 #: js/prefs.js:1498 #: js/prefs.js:1557 #: js/prefs.js:1574 #: js/prefs.js:1590 #: js/prefs.js:1606 #: js/prefs.js:1625 #: js/prefs.js:1798 #: js/prefs.js:1814 #: js/tt-rss.js:475 #: js/tt-rss.js:492 #: js/viewfeed.js:774 #: js/viewfeed.js:1245 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Sulje syötelista" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Näytä artikkelit" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Mukautuva" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: index.php:176 #: include/functions.php:1925 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Tähti" #: index.php:177 #: include/functions.php:1926 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Julkinen" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Lukematon" #: index.php:179 msgid "Unread First" msgstr "Lukemattomat ensin" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "Huomattavat" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ohita pisteytys" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Järjestä artikkelit" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Uusin ensin" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Vanhin ensin" #: index.php:192 msgid "Mark feed as read" msgstr "Merkitse syöte luetuksi" #: index.php:195 #: index.php:237 #: include/functions.php:1915 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:441 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Merkitse luetuiksi" #: index.php:196 #: include/functions.php:1811 #: include/functions.php:1923 msgid "All articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "1pv vanhemmat" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "1vk vanhemmat" #: index.php:199 msgid "Older than two weeks" msgstr "2vk vanhemmat" #: index.php:214 msgid "Communication problem with server." msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä" #: index.php:222 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!" #: index.php:227 msgid "Actions..." msgstr "Toiminnot..." #: index.php:229 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset" #: index.php:230 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: index.php:231 msgid "Feed actions:" msgstr "Syötetoiminnot:" #: index.php:232 #: classes/handler/public.php:556 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Tilaa syöte..." #: index.php:233 msgid "Edit this feed..." msgstr "Muokkaa tätä syötettä" #: index.php:234 msgid "Rescore feed" msgstr "Uudelleenpisteytä syöte" #: index.php:235 #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:1304 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta syötetilaus" #: index.php:236 msgid "All feeds:" msgstr "Kaikki syötteet" #: index.php:238 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: index.php:239 msgid "Other actions:" msgstr "Muut toiminnot" #: index.php:241 msgid "Switch to digest..." msgstr "Vaihda tiivistelmään..." #: index.php:243 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Näytä tagipilvi" #: index.php:244 #: include/functions.php:1901 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Vaihda näkymä" #: index.php:245 msgid "Select by tags..." msgstr "Valitse tageilla" #: index.php:246 msgid "Create label..." msgstr "Luo tunniste..." #: index.php:247 msgid "Create filter..." msgstr "Luo suodatin..." #: index.php:248 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: index.php:257 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1928 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Poistu asetuksista" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1209 #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1118 #: include/functions.php:1754 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:754 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:759 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "" #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1127 #: include/functions.php:1655 #: include/functions.php:1740 #: include/functions.php:1762 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Syötteitä ei löytynyt." #: include/functions.php:1116 #: include/functions.php:1752 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Erikoiset" #: include/functions.php:1604 #: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Kaikki syötteet" #: include/functions.php:1805 msgid "Starred articles" msgstr "Tähdellä merkityt syötteet" #: include/functions.php:1807 msgid "Published articles" msgstr "Julkiset artikkelit" #: include/functions.php:1809 msgid "Fresh articles" msgstr "Tuoreet artikkelit" #: include/functions.php:1813 msgid "Archived articles" msgstr "Arkistoidut artikkelit" #: include/functions.php:1815 msgid "Recently read" msgstr "Viimeksi luetut" #: include/functions.php:1878 msgid "Navigation" msgstr "Valikko" #: include/functions.php:1879 msgid "Open next feed" msgstr "Avaa seuraava syöte" #: include/functions.php:1880 msgid "Open previous feed" msgstr "Avaa edellinen syöte" #: include/functions.php:1881 msgid "Open next article" msgstr "Avaa seuraava artikkeli" #: include/functions.php:1882 msgid "Open previous article" msgstr "Avaa edellinen artikkeli" #: include/functions.php:1883 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1884 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1885 msgid "Show search dialog" msgstr "Etsi..." #: include/functions.php:1886 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: include/functions.php:1887 msgid "Toggle starred" msgstr "Lisää/Poista tähti" #: include/functions.php:1888 #: js/viewfeed.js:1908 msgid "Toggle published" msgstr "Vaihda julkinen-tilaa" #: include/functions.php:1889 #: js/viewfeed.js:1886 msgid "Toggle unread" msgstr "Vaihda luettu/lukematon" #: include/functions.php:1890 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa tageja" #: include/functions.php:1891 msgid "Dismiss selected" msgstr "Piilota valittu" #: include/functions.php:1892 msgid "Dismiss read" msgstr "Piilota luettu" #: include/functions.php:1893 msgid "Open in new window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: include/functions.php:1894 #: js/viewfeed.js:1927 msgid "Mark below as read" msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1895 #: js/viewfeed.js:1921 msgid "Mark above as read" msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1896 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä alas" #: include/functions.php:1897 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä ylös" #: include/functions.php:1898 msgid "Select article under cursor" msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli" #: include/functions.php:1899 msgid "Email article" msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla" #: include/functions.php:1900 msgid "Close/collapse article" msgstr "Piilota/näytä artikkeli" #: include/functions.php:1902 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty" #: include/functions.php:1903 msgid "Article selection" msgstr "Artikkelin valinta" #: include/functions.php:1904 msgid "Select all articles" msgstr "Valitse kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1905 msgid "Select unread" msgstr "Valitse lukematon" #: include/functions.php:1906 msgid "Select starred" msgstr "Valitse tähdellä merkityt" #: include/functions.php:1907 msgid "Select published" msgstr "Valitse julkaistu" #: include/functions.php:1908 msgid "Invert selection" msgstr "Vaihda valittujen tila" #: include/functions.php:1909 msgid "Deselect everything" msgstr "Poista valinnat" #: include/functions.php:1910 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:754 msgid "Feed" msgstr "Syöte" #: include/functions.php:1911 msgid "Refresh current feed" msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte" #: include/functions.php:1912 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: include/functions.php:1913 #: classes/pref/feeds.php:1275 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Tilaa syöte" #: include/functions.php:1914 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: include/functions.php:1916 msgid "Reverse headlines" msgstr "Käännä otsikot" #: include/functions.php:1917 msgid "Debug feed update" msgstr "Syötteen päivitys (Debug)" #: include/functions.php:1918 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi" #: include/functions.php:1919 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio" #: include/functions.php:1920 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Vaihda yhdistety tila" #: include/functions.php:1921 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa" #: include/functions.php:1922 msgid "Go to" msgstr "Mene" #: include/functions.php:1924 msgid "Fresh" msgstr "Päivitä" #: include/functions.php:1927 #: js/tt-rss.js:431 #: js/tt-rss.js:584 msgid "Tag cloud" msgstr "Tagipilvi" #: include/functions.php:1929 msgid "Other" msgstr "Muu" #: include/functions.php:1930 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Luo tunniste" #: include/functions.php:1931 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Luo suodatin" #: include/functions.php:1932 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Piilota/näytä sivupalkki" #: include/functions.php:1933 msgid "Show help dialog" msgstr "Näytä ohjeikkuna" #: include/functions.php:2418 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Hakutulokset: %s" #: include/functions.php:2909 #: js/viewfeed.js:2014 msgid "Click to play" msgstr "" #: include/functions.php:2910 #: js/viewfeed.js:2013 msgid "Play" msgstr "" #: include/functions.php:3027 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3049 #: include/functions.php:3343 #: classes/rpc.php:408 msgid "no tags" msgstr "ei tageja" #: include/functions.php:3059 #: classes/feeds.php:686 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja" #: include/functions.php:3088 #: classes/feeds.php:642 msgid "Originally from:" msgstr "" #: include/functions.php:3101 #: classes/feeds.php:655 #: classes/pref/feeds.php:540 msgid "Feed URL" msgstr "Syötteen URL" #: include/functions.php:3132 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1012 #: classes/pref/feeds.php:1588 #: classes/pref/feeds.php:1660 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:357 msgid "Close this window" msgstr "Sulje" #: include/functions.php:3368 msgid "(edit note)" msgstr "" #: include/functions.php:3601 msgid "unknown type" msgstr "tuntematon tyyppi" #: include/functions.php:3657 msgid "Attachments" msgstr "Litteet" #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Otsikko tai sisältö" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Artikkelin pvm" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Poista artikkeli" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Merkitse tähdellä" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:483 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Julkista artikkeli" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Liitä tageja" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1978 msgid "Assign label" msgstr "Liitä tunniste" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Muokkaa pisteytystä" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "" #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista" #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä." #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään " #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Valitse CSS-teema" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Salli tuplapostaukset" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Käytä syötekansioita" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Short date format" msgstr "Lyhyt päiväysformaatti" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Long date format" msgstr "Pitkä päiväysformaatti" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Combined feed display" msgstr "Yhdistetty syötenäkymä" #: include/localized_schema.php:43 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita" #: include/localized_schema.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan" #: include/localized_schema.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Estetyt tagit" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Purge unread articles" msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin" #: include/localized_schema.php:59 msgid "Enable external API" msgstr "Aktivoi ulkoinen API" #: include/localized_schema.php:60 msgid "User timezone" msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke" #: include/localized_schema.php:61 #: js/prefs.js:1725 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)" #: include/localized_schema.php:65 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti" #: include/localized_schema.php:66 msgid "Select theme" msgstr "Valitse teema" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:461 #: classes/handler/public.php:749 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:464 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: include/login_form.php:197 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:467 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:211 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Default profile" msgstr "Oletusprofiili" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Muista kirjautumiseni" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:477 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: include/sessions.php:55 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikkelia ei löytynyt" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:894 #: classes/pref/feeds.php:733 #: classes/pref/feeds.php:881 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Talleta" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:438 #: classes/handler/public.php:480 #: classes/feeds.php:1028 #: classes/feeds.php:1080 #: classes/feeds.php:1140 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:896 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:884 #: classes/pref/feeds.php:1797 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: classes/handler/public.php:402 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä" #: classes/handler/public.php:410 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: classes/handler/public.php:412 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:769 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:414 msgid "Content:" msgstr "Sisältö:" #: classes/handler/public.php:416 msgid "Labels:" msgstr "Tunnisteet" #: classes/handler/public.php:435 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'." #: classes/handler/public.php:437 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: classes/handler/public.php:459 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut" #: classes/handler/public.php:526 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana" #: classes/handler/public.php:562 #: classes/handler/public.php:659 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Olet jo tilannut syötteen %s." #: classes/handler/public.php:565 #: classes/handler/public.php:650 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Tilattu syöte %s." #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:656 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "%s ei sisällä syötteitä." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:662 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi." #: classes/handler/public.php:578 #: classes/handler/public.php:667 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
URLää ei voi ladata." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:685 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Tilaa valittu syöte" #: classes/handler/public.php:621 #: classes/handler/public.php:709 msgid "Edit subscription options" msgstr "Muokkaa syöteoptioita" #: classes/handler/public.php:736 msgid "Password recovery" msgstr "Salasanan palautus" #: classes/handler/public.php:742 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla." #: classes/handler/public.php:764 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin." #: classes/handler/public.php:778 #: classes/handler/public.php:804 #: plugins/digest/digest_body.php:69 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: classes/handler/public.php:800 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy." #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Generoi uusi URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Täsmää:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Kaikki tagit" #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Mitkä tagit?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Näytä" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:327 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "" #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:331 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "View as RSS" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Valitse" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:908 #: classes/pref/feeds.php:1266 #: classes/pref/feeds.php:1536 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Käännä" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:910 #: classes/pref/feeds.php:1268 #: classes/pref/feeds.php:1538 #: classes/pref/feeds.php:1608 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Vaihda valittujen tila:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pisteytä" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Siirrä takaisin" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Syöte:" #: classes/feeds.php:205 #: classes/feeds.php:831 msgid "Feed not found." msgstr "Syötettä ei löydy" #: classes/feeds.php:388 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Tuotu %s" #: classes/feeds.php:535 msgid "mark as read" msgstr "merkitse luetuksi" #: classes/feeds.php:586 msgid "Collapse article" msgstr "Sulje artikkeli" #: classes/feeds.php:732 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:735 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:738 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:742 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia." #: classes/feeds.php:744 msgid "No articles found to display." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita." #: classes/feeds.php:759 #: classes/feeds.php:923 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:769 #: classes/feeds.php:933 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)" #: classes/feeds.php:913 msgid "No feed selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: classes/feeds.php:966 #: classes/feeds.php:974 msgid "Feed or site URL" msgstr "Syötteen/sivuston URL" #: classes/feeds.php:980 #: classes/pref/feeds.php:560 #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:1761 msgid "Place in category:" msgstr "Siirrä kansioon:" #: classes/feeds.php:988 msgid "Available feeds" msgstr "Saatavilla olevat syötteet" #: classes/feeds.php:1000 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:818 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: classes/feeds.php:1004 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:822 #: classes/pref/feeds.php:1775 msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: classes/feeds.php:1007 #: classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: classes/feeds.php:1017 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen" #: classes/feeds.php:1022 #: classes/feeds.php:1078 #: classes/pref/feeds.php:1796 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: classes/feeds.php:1025 msgid "More feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: classes/feeds.php:1048 #: classes/feeds.php:1139 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1259 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Popular feeds" msgstr "Suositut syötteet" #: classes/feeds.php:1053 msgid "Feed archive" msgstr "Syötearkisto" #: classes/feeds.php:1056 msgid "limit:" msgstr "raja:" #: classes/feeds.php:1079 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:707 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:1090 msgid "Look for" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1098 msgid "Limit search to:" msgstr "Rajaa haku" #: classes/feeds.php:1114 msgid "This feed" msgstr "Tämä syöte" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-työkalu" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Palaa asetuksiin" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lisätään syöte: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikaatti syöte: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lisätään tunniste %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplikaatti tunniste: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Lisätään suodatin..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Tilattujen syötteiden määrä" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Tilatut syötteet" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Käyttäjäoikeudet:" #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:610 #: classes/pref/feeds.php:834 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "Email" #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda %s" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Käyttäjätunnus %s on olemassa." #: classes/pref/users.php:273 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:275 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:905 #: classes/pref/feeds.php:1263 #: classes/pref/feeds.php:1533 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjätunnus" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Tarkemmat tiedot" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klikkaa muokataksesi" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Ei käyttjätunnuksia" #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Nimi" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Kirjasin:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Luotu tunniste %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. " #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Täsmäys" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Aktivoitu" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 msgid "Inverse matching" msgstr "Käännä täsmäys" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: classes/pref/filters.php:435 msgid "(inverse)" msgstr "(käännä)" #: classes/pref/filters.php:434 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1279 #: classes/pref/feeds.php:1293 msgid "Reset sort order" msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Rescore articles" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Luo" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "'regular expression' -täsmäys" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "kentässä" #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "kansiossa" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "Talleta sääntö" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1063 msgid "Add rule" msgstr "Lisää sääntö" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "Suorita toiminto" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "parametrit:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "Talleta toiminto" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1089 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Nimi" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä" #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfiguraatio tallennettu." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon valinta: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Sinun tiedot on tallennettu" #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Omat tiedot" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Talleta tiedot" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa." #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä." #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:269 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 #: classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "Poista OTP käytöstä" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana" #: classes/pref/prefs.php:400 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:491 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/prefs.php:558 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: classes/pref/prefs.php:562 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: classes/pref/prefs.php:568 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Serverin aika: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Save configuration" msgstr "Talleta asetukset" #: classes/pref/prefs.php:604 msgid "Manage profiles" msgstr "Hallitse profiileita" #: classes/pref/prefs.php:607 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletusarvot" #: classes/pref/prefs.php:631 #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset." #: classes/pref/prefs.php:637 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "System plugins" msgstr "Järjetelmän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:667 #: classes/pref/prefs.php:721 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" #: classes/pref/prefs.php:668 #: classes/pref/prefs.php:722 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: classes/pref/prefs.php:669 #: classes/pref/prefs.php:723 msgid "Version" msgstr "Versio" #: classes/pref/prefs.php:670 #: classes/pref/prefs.php:724 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: classes/pref/prefs.php:699 #: classes/pref/prefs.php:756 msgid "more info" msgstr "lisätietoja" #: classes/pref/prefs.php:708 #: classes/pref/prefs.php:765 msgid "Clear data" msgstr "Tyhjennä tiedot" #: classes/pref/prefs.php:717 msgid "User plugins" msgstr "Käyttäjän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:780 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivoi valitut lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:835 #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:879 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:919 msgid "Create profile" msgstr "Luo profiili" #: classes/pref/prefs.php:942 #: classes/pref/prefs.php:972 msgid "(active)" msgstr "(aktiivinen)" #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Poista valitut profiilit" #: classes/pref/prefs.php:1008 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivoi profiili" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Syötteen otsikko" #: classes/pref/feeds.php:568 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Article purging:" msgstr "Artikkeleiden siivous" #: classes/pref/feeds.php:606 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:622 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Piilota suosituista syötteistä" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:844 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään" #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:850 msgid "Always display image attachments" msgstr "Näytä aina kuvat" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:858 msgid "Do not embed images" msgstr "Älä liitä kuvia" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Cache images locally" msgstr "Paikallinen välimuisti kuville" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:872 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Icon" msgstr "Suosikkikuvake" #: classes/pref/feeds.php:705 msgid "Replace" msgstr "Vaihda" #: classes/pref/feeds.php:724 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1112 #: classes/pref/feeds.php:1165 msgid "All done." msgstr "Valmis." #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Inactive feeds" msgstr "Passiiviset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: classes/pref/feeds.php:1281 #: js/prefs.js:1770 msgid "Batch subscribe" msgstr "Tilaa useita" #: classes/pref/feeds.php:1286 msgid "Categories" msgstr "Kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Add category" msgstr "Lisää kansio" #: classes/pref/feeds.php:1291 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1295 msgid "Remove selected" msgstr "Poista valittu" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "More actions..." msgstr "Lisää toimintoja" #: classes/pref/feeds.php:1313 msgid "Manual purge" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Clear feed data" msgstr "Tyhjennnä syötetiedot" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Import my OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Filename:" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Include settings" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Export OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "Firefox integration" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n" #: classes/pref/feeds.php:1441 msgid "Display URL" msgstr "Näytä URL" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Poista kaikki generoidut URLt" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä." #: classes/pref/feeds.php:1451 msgid "Unshare all articles" msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako" #: classes/pref/feeds.php:1529 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):" #: classes/pref/feeds.php:1566 #: classes/pref/feeds.php:1636 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1656 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset" #: classes/pref/feeds.php:1595 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:" #: classes/pref/feeds.php:1758 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)" #: classes/pref/feeds.php:1767 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi" #: classes/pref/feeds.php:1789 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen." #: plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Hei" #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Normaali versio" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Sulje artikkeli" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset tallennettu" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Tuo ja vie" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Artikkeliarkisto" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Vie tietoni" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "Valmis: " #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:388 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:426 #, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Otsikko:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:72 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:153 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:157 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:326 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:330 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:344 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Luo linkki" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:317 #: plugins/updater/init.php:334 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:337 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:347 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:350 msgid "Ready to update." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:355 msgid "Start update" msgstr "" #: js/feedlist.js:404 #: js/feedlist.js:432 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:423 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:426 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:429 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "sulje" #: js/functions.js:621 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "Päiväysformaatti on oikein:" #: js/functions.js:624 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "Päiväysformaatti on väärin." #: js/functions.js:636 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:718 msgid "Upload complete." msgstr "Lataus valmis." #: js/functions.js:742 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Poista suosikkikuvake?" #: js/functions.js:747 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Poistetaan suosikkikuvake" #: js/functions.js:752 msgid "Feed icon removed." msgstr "Suosikkikuvake poistettu." #: js/functions.js:774 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Valitse kuvatiedosto." #: js/functions.js:776 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" #: js/functions.js:777 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: js/functions.js:793 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Syötä tunnisteen nimi" #: js/functions.js:798 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi." #: js/functions.js:841 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Tilaa syöte" #: js/functions.js:868 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Syöte tilattu: %s" #: js/functions.js:873 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein" #: js/functions.js:876 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä" #: js/functions.js:929 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s" #: js/functions.js:933 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen" #: js/functions.js:1063 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: js/functions.js:1089 msgid "Edit action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #: js/functions.js:1126 msgid "Create Filter" msgstr "Luo suodatin" #: js/functions.js:1241 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1252 msgid "Subscription reset." msgstr "" #: js/functions.js:1262 #: js/tt-rss.js:619 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?" #: js/functions.js:1265 msgid "Removing feed..." msgstr "Poistetaan syötteet..." #: js/functions.js:1373 msgid "Please enter category title:" msgstr "Syötä kansion nimi:" #: js/functions.js:1404 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1408 #: js/prefs.js:1222 msgid "Trying to change address..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: js/functions.js:1595 #: js/tt-rss.js:396 #: js/tt-rss.js:600 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä." #: js/functions.js:1610 msgid "Edit Feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: js/functions.js:1616 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." msgstr "Talletetaan tiedot..." #: js/functions.js:1648 msgid "More Feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: js/functions.js:1709 #: js/functions.js:1819 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1198 #: js/prefs.js:1343 msgid "No feeds are selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: js/functions.js:1751 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1790 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: js/functions.js:1801 #: js/prefs.js:1180 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?" #: js/functions.js:1804 #: js/prefs.js:1183 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Poistetaan valitut syötteet..." #: js/functions.js:1902 msgid "Help" msgstr "Apua" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa kansiota" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Poista kansio" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Käännä valinnat" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Syötä käyttäjätunnus:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Lisätään käyttäjä" #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Muokkaa suodatinta" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Poista suodatin?" #: js/prefs.js:169 msgid "Removing filter..." msgstr "Poistetaan suodatin..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?" #: js/prefs.js:282 msgid "Removing selected labels..." msgstr "" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1384 msgid "No labels are selected." msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna" #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:347 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..." #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..." #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Valitse vain yksi syöte." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Poistetaan artikkeita..." #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Siivotaan valittua syötettä..." #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." msgstr "Tallennetaan käyttäjä..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..." #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Käyttäjätiedot" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Valitse vain yksi syöte" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:623 msgid "Joining filters..." msgstr "Yhdistetään suodattimet..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Muokkaa useampaa syötettä" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "" #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Palautetaanko oletukset?" #: js/prefs.js:1087 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1093 msgid "Removing category..." msgstr "Poistetaan kansio..." #: js/prefs.js:1114 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?" #: js/prefs.js:1117 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Poistetaan valitut kansiot..." #: js/prefs.js:1130 msgid "No categories are selected." msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1138 msgid "Category title:" msgstr "Kansion nimi:" #: js/prefs.js:1142 msgid "Creating category..." msgstr "Luodaan kansio..." #: js/prefs.js:1169 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin" #: js/prefs.js:1218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1307 msgid "Clearing feed..." msgstr "Siivotaan syöte..." #: js/prefs.js:1327 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?" #: js/prefs.js:1330 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..." #: js/prefs.js:1350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan." #: js/prefs.js:1353 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..." #: js/prefs.js:1370 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?" #: js/prefs.js:1407 msgid "Settings Profiles" msgstr "Profiilien asetukset" #: js/prefs.js:1416 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta." #: js/prefs.js:1419 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Poistetaan valitut profiilit..." #: js/prefs.js:1434 msgid "No profiles are selected." msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1442 #: js/prefs.js:1495 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?" #: js/prefs.js:1458 #: js/prefs.js:1511 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida." #: js/prefs.js:1463 msgid "Creating profile..." msgstr "Luodaan profiili..." #: js/prefs.js:1519 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1522 #: js/prefs.js:1541 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Siivotaan URLt" #: js/prefs.js:1529 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Luodut URLt siivottu." #: js/prefs.js:1538 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1548 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty" #: js/prefs.js:1654 msgid "Label Editor" msgstr "Tunniste-editori" #: js/prefs.js:1776 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Tilataan syötteet..." #: js/prefs.js:1813 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?" #: js/tt-rss.js:130 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..." #: js/tt-rss.js:355 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa." #: js/tt-rss.js:461 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:587 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Valitse tagien perusteella" #: js/tt-rss.js:608 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta." #: js/tt-rss.js:613 #: js/tt-rss.js:765 msgid "Please select some feed first." msgstr "Valitse syötteet ensin." #: js/tt-rss.js:760 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:770 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?" #: js/tt-rss.js:773 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..." #: js/tt-rss.js:907 msgid "New version available!" msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Peruuta haku" #: js/viewfeed.js:440 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Poista tähti artikkelista" #: js/viewfeed.js:445 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä" #: js/viewfeed.js:478 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi" #: js/viewfeed.js:679 #: js/viewfeed.js:707 #: js/viewfeed.js:734 #: js/viewfeed.js:797 #: js/viewfeed.js:831 #: js/viewfeed.js:951 #: js/viewfeed.js:994 #: js/viewfeed.js:1047 #: js/viewfeed.js:2096 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna" #: js/viewfeed.js:959 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:961 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1003 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?" msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?" #: js/viewfeed.js:1006 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?" #: js/viewfeed.js:1008 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1053 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Edit article Tags" msgstr "Muokkaa artikkelin tageja" #: js/viewfeed.js:1083 msgid "Saving article tags..." msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..." #: js/viewfeed.js:1323 msgid "No article is selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1358 msgid "No articles found to mark" msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi" #: js/viewfeed.js:1360 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1872 msgid "Open original article" msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli" #: js/viewfeed.js:1878 msgid "Display article URL" msgstr "Näytä artikkelin URL" #: js/viewfeed.js:1897 msgid "Toggle marked" msgstr "Käännä valitun merkintä" #: js/viewfeed.js:1983 msgid "Remove label" msgstr "Poista tunniste" #: js/viewfeed.js:2007 msgid "Playing..." msgstr "" #: js/viewfeed.js:2008 msgid "Click to pause" msgstr "" #: js/viewfeed.js:2065 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:" #: js/viewfeed.js:2107 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: js/viewfeed.js:2140 msgid "Article URL:" msgstr "Artikkelin URL:" #: plugins/digest/digest.js:72 msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli" #: plugins/digest/digest.js:535 msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Ei lukemattomia syötteitä." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Lataa lisää..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Vie data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Tuo data" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Valitse ensin tiedosto." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tagipilvi" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?"