# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n" "Last-Translator: Arto Tolonen \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Oletus" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Älä poista koskaan" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "Viikkoa vanhemmat" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 viikkoa vanhemmat" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "Kuukautta vanhemmat" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Ei päivitystä" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "15 minuutin välein" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "30 minuutin välein" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Kerran tunnissa" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "4 tunnin välein" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "12 tunnin välein" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:119 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Edistynyt käyttäjä" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:128 #: index.php:145 #: index.php:265 #: prefs.php:98 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:678 #: classes/pref/feeds.php:1372 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:441 #: js/functions.js:446 #: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1330 #: js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:867 #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 #: js/prefs.js:1566 #: js/prefs.js:1583 #: js/prefs.js:1599 #: js/prefs.js:1619 #: js/prefs.js:1792 #: js/prefs.js:1808 #: js/prefs.js:1826 #: js/tt-rss.js:507 #: js/tt-rss.js:524 #: js/viewfeed.js:816 #: js/viewfeed.js:1245 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: index.php:159 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Sulje syöteluettelo" #: index.php:162 msgid "Show articles" msgstr "Näytä artikkelit" #: index.php:165 msgid "Adaptive" msgstr "Mukautuva" #: index.php:166 msgid "All Articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: index.php:167 #: include/functions.php:2008 #: classes/feeds.php:98 msgid "Starred" msgstr "Tähdelliset" #: index.php:168 #: include/functions.php:2009 #: classes/feeds.php:99 msgid "Published" msgstr "Julkiset" #: index.php:169 #: classes/feeds.php:85 #: classes/feeds.php:97 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: index.php:170 msgid "Unread First" msgstr "Lukemattomat ensin" #: index.php:171 msgid "With Note" msgstr "Huomattavat" #: index.php:172 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ohita pisteytys" #: index.php:175 msgid "Sort articles" msgstr "Järjestä artikkelit" #: index.php:178 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: index.php:179 msgid "Newest first" msgstr "Uusin ensin" #: index.php:180 msgid "Oldest first" msgstr "Vanhin ensin" #: index.php:181 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: index.php:185 #: index.php:233 #: include/functions.php:1998 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:424 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 msgid "Mark as read" msgstr "Merkitse luetuiksi" #: index.php:188 msgid "Older than one day" msgstr "1 pv vanhemmat" #: index.php:191 msgid "Older than one week" msgstr "1 vko vanhemmat" #: index.php:194 msgid "Older than two weeks" msgstr "2 vko vanhemmat" #: index.php:210 msgid "Communication problem with server." msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä" #: index.php:218 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!" #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Toiminnot..." #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset" #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Syötetoiminnot:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:562 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Tilaa syöte..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Muokkaa tätä syötettä..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Uudelleenpisteytä syöte" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:746 #: classes/pref/feeds.php:1327 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peru tilaus" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Kaikki syötteet:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Muut toiminnot:" #: index.php:236 #: include/functions.php:1984 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Vaihda näkymä" #: index.php:237 msgid "Select by tags..." msgstr "Valitse avainsanoilla" #: index.php:238 msgid "Create label..." msgstr "Luo tunniste..." #: index.php:239 msgid "Create filter..." msgstr "Luo suodatin..." #: index.php:240 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: index.php:249 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: prefs.php:33 #: prefs.php:116 #: include/functions.php:2011 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: prefs.php:107 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: prefs.php:108 msgid "Exit preferences" msgstr "Poistu asetuksista" #: prefs.php:119 #: classes/pref/feeds.php:106 #: classes/pref/feeds.php:1253 #: classes/pref/feeds.php:1316 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" #: prefs.php:122 #: classes/pref/filters.php:154 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: prefs.php:125 #: include/functions.php:1176 #: include/functions.php:1832 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #: prefs.php:129 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: prefs.php:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmän lisäosat" #: register.php:184 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:194 #: register.php:239 #: register.php:252 #: register.php:267 #: register.php:286 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:632 #: classes/handler/public.php:723 #: classes/handler/public.php:805 #: classes/handler/public.php:880 #: classes/handler/public.php:894 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:926 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään" #: register.php:215 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:226 #: classes/handler/public.php:763 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:768 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "" #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1185 #: include/functions.php:1733 #: include/functions.php:1818 #: include/functions.php:1840 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:218 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Syötteitä ei löytynyt." #: include/functions.php:1174 #: include/functions.php:1830 msgid "Special" msgstr "Erikoiset" #: include/functions.php:1681 #: classes/feeds.php:1097 #: classes/pref/filters.php:425 msgid "All feeds" msgstr "Kaikki syötteet" #: include/functions.php:1885 msgid "Starred articles" msgstr "Tähdelliset artikkelit" #: include/functions.php:1887 msgid "Published articles" msgstr "Julkiset artikkelit" #: include/functions.php:1889 msgid "Fresh articles" msgstr "Tuoreet artikkelit" #: include/functions.php:1891 #: include/functions.php:2006 msgid "All articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1893 msgid "Archived articles" msgstr "Arkistoidut artikkelit" #: include/functions.php:1895 msgid "Recently read" msgstr "Viimeksi luetut" #: include/functions.php:1958 msgid "Navigation" msgstr "Valikko" #: include/functions.php:1959 msgid "Open next feed" msgstr "Avaa seuraava syöte" #: include/functions.php:1960 msgid "Open previous feed" msgstr "Avaa edellinen syöte" #: include/functions.php:1961 msgid "Open next article" msgstr "Avaa seuraava artikkeli" #: include/functions.php:1962 msgid "Open previous article" msgstr "Avaa edellinen artikkeli" #: include/functions.php:1963 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1964 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1965 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1966 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1967 msgid "Show search dialog" msgstr "Etsi..." #: include/functions.php:1968 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: include/functions.php:1969 msgid "Toggle starred" msgstr "Lisää/Poista tähti" #: include/functions.php:1970 #: js/viewfeed.js:1906 msgid "Toggle published" msgstr "Vaihda julkinen-tilaa" #: include/functions.php:1971 #: js/viewfeed.js:1884 msgid "Toggle unread" msgstr "Vaihda luettu/lukematon" #: include/functions.php:1972 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa avainsanoja" #: include/functions.php:1973 msgid "Dismiss selected" msgstr "Piilota valittu" #: include/functions.php:1974 msgid "Dismiss read" msgstr "Piilota luettu" #: include/functions.php:1975 msgid "Open in new window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: include/functions.php:1976 #: js/viewfeed.js:1925 msgid "Mark below as read" msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1977 #: js/viewfeed.js:1919 msgid "Mark above as read" msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi" #: include/functions.php:1978 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä alas" #: include/functions.php:1979 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä ylös" #: include/functions.php:1980 msgid "Select article under cursor" msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli" #: include/functions.php:1981 msgid "Email article" msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla" #: include/functions.php:1982 msgid "Close/collapse article" msgstr "Piilota/näytä artikkeli" #: include/functions.php:1983 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)" #: include/functions.php:1985 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty" #: include/functions.php:1986 msgid "Article selection" msgstr "Artikkelin valinta" #: include/functions.php:1987 msgid "Select all articles" msgstr "Valitse kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1988 msgid "Select unread" msgstr "Valitse lukemattomat" #: include/functions.php:1989 msgid "Select starred" msgstr "Valitse tähdellä merkityt" #: include/functions.php:1990 msgid "Select published" msgstr "Valitse julkaistu" #: include/functions.php:1991 msgid "Invert selection" msgstr "Vaihda valittujen tila" #: include/functions.php:1992 msgid "Deselect everything" msgstr "Poista valinnat" #: include/functions.php:1993 #: classes/pref/feeds.php:540 #: classes/pref/feeds.php:783 msgid "Feed" msgstr "Syöte" #: include/functions.php:1994 msgid "Refresh current feed" msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte" #: include/functions.php:1995 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: include/functions.php:1996 #: classes/pref/feeds.php:1319 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Tilaa syöte" #: include/functions.php:1997 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: include/functions.php:1999 msgid "Reverse headlines" msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä" #: include/functions.php:2000 msgid "Debug feed update" msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä" #: include/functions.php:2001 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi" #: include/functions.php:2002 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio" #: include/functions.php:2003 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila" #: include/functions.php:2004 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä" #: include/functions.php:2005 msgid "Go to" msgstr "Mene" #: include/functions.php:2007 msgid "Fresh" msgstr "Päivitä" #: include/functions.php:2010 #: js/tt-rss.js:457 #: js/tt-rss.js:642 msgid "Tag cloud" msgstr "Avainsanapilvi" #: include/functions.php:2012 msgid "Other" msgstr "Muu" #: include/functions.php:2013 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Luo tunniste" #: include/functions.php:2014 #: classes/pref/filters.php:652 msgid "Create filter" msgstr "Luo suodatin" #: include/functions.php:2015 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Piilota/näytä sivupalkki" #: include/functions.php:2016 msgid "Show help dialog" msgstr "Näytä ohjeikkuna" #: include/functions.php:2537 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Hakutulokset: %s" #: include/functions.php:3132 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3154 #: include/functions.php:3395 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "ei avainsanoja" #: include/functions.php:3164 #: classes/feeds.php:676 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja" #: include/functions.php:3196 #: classes/feeds.php:628 msgid "Originally from:" msgstr "" #: include/functions.php:3209 #: classes/feeds.php:641 #: classes/pref/feeds.php:559 msgid "Feed URL" msgstr "Syötteen osoite" #: include/functions.php:3241 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:145 #: classes/pref/prefs.php:1096 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: classes/pref/feeds.php:1694 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 #: plugins/share/init.php:65 #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Close this window" msgstr "Sulje" #: include/functions.php:3432 msgid "(edit note)" msgstr "" #: include/functions.php:3667 msgid "unknown type" msgstr "tuntematon tyyppi" #: include/functions.php:3723 msgid "Attachments" msgstr "Litteet" #: include/functions.php:4222 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:475 #: classes/handler/public.php:758 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: include/login_form.php:194 #: classes/handler/public.php:478 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: include/login_form.php:199 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #: include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1034 msgid "Default profile" msgstr "Oletusprofiili" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Muista kirjautumiseni" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:483 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikkelia ei löytynyt" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:172 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:403 #: classes/pref/prefs.php:980 #: classes/pref/feeds.php:762 #: classes/pref/feeds.php:910 #: plugins/nsfw/init.php:83 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:452 #: classes/handler/public.php:486 #: classes/feeds.php:1024 #: classes/feeds.php:1076 #: classes/feeds.php:1136 #: classes/pref/users.php:174 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:801 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/filters.php:944 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/feeds.php:763 #: classes/pref/feeds.php:913 #: classes/pref/feeds.php:1834 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: classes/handler/public.php:416 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä" #: classes/handler/public.php:424 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: classes/handler/public.php:426 #: classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:798 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Content:" msgstr "Sisältö:" #: classes/handler/public.php:430 msgid "Labels:" msgstr "Tunnisteet" #: classes/handler/public.php:449 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'." #: classes/handler/public.php:451 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: classes/handler/public.php:473 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut" #: classes/handler/public.php:532 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana" #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:666 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Olet jo tilannut syötteen %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:657 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Tilattu syöte %s." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:660 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata %s." #: classes/handler/public.php:577 #: classes/handler/public.php:663 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "%s ei sisällä syötteitä." #: classes/handler/public.php:580 #: classes/handler/public.php:669 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi." #: classes/handler/public.php:584 #: classes/handler/public.php:676 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
Osoitetta ei voi ladata." #: classes/handler/public.php:602 #: classes/handler/public.php:694 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Tilaa valittu syöte" #: classes/handler/public.php:627 #: classes/handler/public.php:718 msgid "Edit subscription options" msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia" #: classes/handler/public.php:745 msgid "Password recovery" msgstr "Salasanan palautus" #: classes/handler/public.php:751 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla." #: classes/handler/public.php:773 #: classes/pref/users.php:356 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: classes/handler/public.php:783 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin." #: classes/handler/public.php:787 #: classes/handler/public.php:813 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: classes/handler/public.php:809 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy." # Better this way... #: classes/handler/public.php:829 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen." #: classes/handler/public.php:853 msgid "Database Updater" msgstr "" #: classes/handler/public.php:918 msgid "Perform updates" msgstr "" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Luo uusi URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Täsmää:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Kaikki avainsanat" #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Mitkä avainsanat?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Näytä" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:331 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "" #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:335 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:75 msgid "View as RSS feed" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 #: classes/pref/feeds.php:1478 msgid "View as RSS" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:83 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: classes/feeds.php:84 #: classes/pref/users.php:341 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:280 #: classes/pref/filters.php:328 #: classes/pref/filters.php:646 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:994 #: classes/pref/feeds.php:1310 #: classes/pref/feeds.php:1575 #: classes/pref/feeds.php:1641 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: classes/feeds.php:86 msgid "Invert" msgstr "Käännä" #: classes/feeds.php:87 #: classes/pref/users.php:343 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/feeds.php:1312 #: classes/pref/feeds.php:1577 #: classes/pref/feeds.php:1643 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: classes/feeds.php:93 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" msgstr "Vaihda valittujen tila:" #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Set score" msgstr "Pisteytä" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: classes/feeds.php:109 msgid "Move back" msgstr "Siirrä takaisin" #: classes/feeds.php:110 #: classes/pref/filters.php:289 #: classes/pref/filters.php:337 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:115 #: classes/feeds.php:120 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: classes/feeds.php:124 msgid "Feed:" msgstr "Syöte:" #: classes/feeds.php:197 #: classes/feeds.php:824 msgid "Feed not found." msgstr "Syötettä ei löydy" #: classes/feeds.php:254 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Älä poista koskaan" #: classes/feeds.php:360 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Tuotu %s" #: classes/feeds.php:520 msgid "mark as read" msgstr "merkitse luetuksi" #: classes/feeds.php:570 msgid "Collapse article" msgstr "Sulje artikkeli" #: classes/feeds.php:725 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:728 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:731 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:735 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia." #: classes/feeds.php:737 msgid "No articles found to display." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita." #: classes/feeds.php:752 #: classes/feeds.php:919 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:762 #: classes/feeds.php:929 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)" #: classes/feeds.php:909 msgid "No feed selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: classes/feeds.php:962 #: classes/feeds.php:970 msgid "Feed or site URL" msgstr "Syötteen/sivuston osoite" #: classes/feeds.php:976 #: classes/pref/feeds.php:579 #: classes/pref/feeds.php:811 #: classes/pref/feeds.php:1798 msgid "Place in category:" msgstr "Siirrä kansioon:" #: classes/feeds.php:984 msgid "Available feeds" msgstr "Saatavilla olevat syötteet" #: classes/feeds.php:996 #: classes/pref/users.php:135 #: classes/pref/feeds.php:609 #: classes/pref/feeds.php:847 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: classes/feeds.php:1000 #: classes/pref/users.php:398 #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 #: classes/pref/feeds.php:1812 msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: classes/feeds.php:1003 #: classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:628 #: classes/pref/feeds.php:857 #: classes/pref/feeds.php:1815 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: classes/feeds.php:1013 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen" #: classes/feeds.php:1018 #: classes/feeds.php:1074 #: classes/pref/feeds.php:1833 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: classes/feeds.php:1021 msgid "More feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: classes/feeds.php:1044 #: classes/feeds.php:1135 #: classes/pref/users.php:328 #: classes/pref/filters.php:639 #: classes/pref/feeds.php:1303 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1048 msgid "Popular feeds" msgstr "Suositut syötteet" #: classes/feeds.php:1049 msgid "Feed archive" msgstr "Syötearkisto" #: classes/feeds.php:1052 msgid "limit:" msgstr "raja:" #: classes/feeds.php:1075 #: classes/pref/users.php:354 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:396 #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/feeds.php:733 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:1086 msgid "Look for" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1094 msgid "Limit search to:" msgstr "Haun rajaus:" #: classes/feeds.php:1110 msgid "This feed" msgstr "Tämä syöte" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-työkalu" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Palaa asetuksiin" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lisätään syöte: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lisätään tunniste %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Lisätään suodatin..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:465 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:492 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Tilattujen syötteiden määrä" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Tilatut syötteet" #: classes/pref/users.php:138 msgid "Access level: " msgstr "Käyttäjäoikeudet:" #: classes/pref/users.php:151 msgid "Change password to" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/users.php:157 #: classes/pref/feeds.php:636 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: classes/pref/users.php:160 msgid "E-mail: " msgstr "Sähköposti: " #: classes/pref/users.php:236 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Käyttäjää %s ei voitu luoda" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Käyttäjätunnus %s on jo olemassa." #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:271 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:295 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: classes/pref/users.php:338 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:325 #: classes/pref/filters.php:643 #: classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/pref/feeds.php:1572 #: classes/pref/feeds.php:1638 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjätunnus" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Details" msgstr "Tarkemmat tiedot" #: classes/pref/users.php:352 #: classes/pref/filters.php:658 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/users.php:399 msgid "Access Level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Napsauta muokataksesi" #: classes/pref/users.php:440 msgid "No users defined." msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty." #: classes/pref/users.php:442 msgid "No matching users found." msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:266 #: classes/pref/filters.php:722 msgid "Caption" msgstr "Nimi" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Kirjasin:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Luotiin tunniste %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:" #: classes/pref/filters.php:131 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. " #: classes/pref/filters.php:135 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:272 #: classes/pref/filters.php:726 #: classes/pref/filters.php:841 msgid "Match" msgstr "Täsmäys" #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:334 #: classes/pref/filters.php:740 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: classes/pref/filters.php:320 #: classes/pref/filters.php:753 msgid "Apply actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:782 msgid "Enabled" msgstr "Aktivoitu" #: classes/pref/filters.php:379 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Match any rule" msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä" #: classes/pref/filters.php:388 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Inverse matching" msgstr "Käänteinen täsmäys" #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Test" msgstr "Kokeilu" #: classes/pref/filters.php:433 msgid "(inverse)" msgstr "(käänteinen)" #: classes/pref/filters.php:432 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:655 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: classes/pref/filters.php:661 #: classes/pref/feeds.php:1323 #: classes/pref/feeds.php:1337 msgid "Reset sort order" msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti" #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/feeds.php:1359 msgid "Rescore articles" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit" #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Create" msgstr "Luo" #: classes/pref/filters.php:853 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella" #: classes/pref/filters.php:855 msgid "on field" msgstr "kentässä" #: classes/pref/filters.php:861 #: js/PrefFilterTree.js:45 msgid "in" msgstr "kansiossa" #: classes/pref/filters.php:874 msgid "Save rule" msgstr "Tallenna sääntö" #: classes/pref/filters.php:874 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Lisää sääntö" #: classes/pref/filters.php:897 msgid "Perform Action" msgstr "Suorita toiminto" #: classes/pref/filters.php:923 msgid "with parameters:" msgstr "parametrit:" #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Save action" msgstr "Tallenna toiminto" #: classes/pref/filters.php:941 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: classes/pref/filters.php:964 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Nimi" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Yhteenveto" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Estetyt avainsanat" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "Aktivoi API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Käytä syötekansioita" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Päiväyksen pitempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään " #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1719 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla" #: classes/pref/prefs.php:55 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan" #: classes/pref/prefs.php:57 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Kieli:" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Asetukset tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon valinta: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Tietosi tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Omat tiedot" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Tallenna tiedot" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä." #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:352 #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "Poista OTP käytöstä" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Tallenna asetukset" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Hallitse profiileita" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletusarvot" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Järjestelmän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:795 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Version" msgstr "Versio" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: classes/pref/prefs.php:772 #: classes/pref/prefs.php:829 msgid "more info" msgstr "lisätietoja" #: classes/pref/prefs.php:781 #: classes/pref/prefs.php:838 msgid "Clear data" msgstr "Tyhjennä tiedot" #: classes/pref/prefs.php:790 msgid "User plugins" msgstr "Käyttäjän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivoi valitut lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:920 #, fuzzy msgid "Incorrect one time password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:923 #: classes/pref/prefs.php:940 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:965 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana tätä tiedostoa." #: classes/pref/prefs.php:1005 msgid "Create profile" msgstr "Luo profiili" #: classes/pref/prefs.php:1028 #: classes/pref/prefs.php:1056 msgid "(active)" msgstr "(aktiivinen)" #: classes/pref/prefs.php:1090 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Poista valitut profiilit" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivoi profiili" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä" #: classes/pref/feeds.php:546 msgid "Feed Title" msgstr "Syötteen otsikko" #: classes/pref/feeds.php:587 #: classes/pref/feeds.php:822 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Article purging:" msgstr "Artikkeleiden siivous" #: classes/pref/feeds.php:632 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:648 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Piilota suosituista syötteistä" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:873 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:879 msgid "Always display image attachments" msgstr "Näytä aina kuvat" #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:887 msgid "Do not embed images" msgstr "Älä näytä kuvia" #: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:895 msgid "Cache images locally" msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin" #: classes/pref/feeds.php:711 #: classes/pref/feeds.php:901 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi" #: classes/pref/feeds.php:717 msgid "Icon" msgstr "Suosikkikuvake" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Replace" msgstr "Vaihda" #: classes/pref/feeds.php:753 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:760 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1156 #: classes/pref/feeds.php:1209 msgid "All done." msgstr "Valmis." #: classes/pref/feeds.php:1264 msgid "Feeds with errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1284 msgid "Inactive feeds" msgstr "Passiiviset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1321 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: classes/pref/feeds.php:1325 #: js/prefs.js:1764 msgid "Batch subscribe" msgstr "Tilaa useita" #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Categories" msgstr "Kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Add category" msgstr "Lisää kansio" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "Remove selected" msgstr "Poista valittu" #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "More actions..." msgstr "Lisää toimintoja..." #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Manual purge" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Clear feed data" msgstr "Tyhjennnä syötetiedot" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1424 msgid "Import my OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1428 msgid "Filename:" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Include settings" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1434 msgid "Export OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1443 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Firefox integration" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1454 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1469 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1471 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Display URL" msgstr "Näytä osoite" #: classes/pref/feeds.php:1482 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet" #: classes/pref/feeds.php:1486 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset." #: classes/pref/feeds.php:1491 msgid "Unshare all articles" msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako" #: classes/pref/feeds.php:1568 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):" #: classes/pref/feeds.php:1604 #: classes/pref/feeds.php:1670 msgid "Click to edit feed" msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä" #: classes/pref/feeds.php:1622 #: classes/pref/feeds.php:1690 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset" #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)" #: classes/pref/feeds.php:1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden" #: classes/pref/feeds.php:1826 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy msgid "Clear log" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "" #: classes/pref/system.php:49 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Sulje artikkeli" #: plugins/nsfw/init.php:29 #: plugins/nsfw/init.php:40 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:50 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:77 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset tallennettiin." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Tuonti ja vienti" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Vie tietoni" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Valmis: " #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:85 msgid "From:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:94 msgid "To:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:107 msgid "Subject:" msgstr "Otsikko:" #: plugins/mail/init.php:123 msgid "Send e-mail" msgstr "Lähetä sähköposti" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:178 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:353 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:371 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Linkitetty" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Tila" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Luo linkki" #: plugins/share/init.php:25 msgid "Share by URL" msgstr "" #: plugins/share/init.php:47 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/updater/init.php:321 #: plugins/updater/init.php:338 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:341 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:349 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:358 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:359 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:360 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Ready to update." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:366 msgid "Start update" msgstr "Aloita päivitys" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa kansiota" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Poista kansio" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Käänteiset valinnat" #: js/feedlist.js:397 #: js/feedlist.js:425 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:416 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:419 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:422 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:107 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:236 #, fuzzy msgid "Click to close" msgstr "Napsauta muokataksesi" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "Lataus valmis." #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Poista suosikkikuvake?" #: js/functions.js:723 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..." #: js/functions.js:728 msgid "Feed icon removed." msgstr "Suosikkikuvake poistettu." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" #: js/functions.js:753 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Syötä tunnisteen nimi:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu." #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Tilaa syöte" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tilattiin syöte %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Antamasi osoite on viallinen." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä." #: js/functions.js:862 #, fuzzy msgid "Expand to select feed" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Luo suodatin" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "" #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:677 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Poistetaan syöte..." #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Syötä kansion nimi:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1231 msgid "Trying to change address..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: js/functions.js:1546 #: js/tt-rss.js:422 #: js/tt-rss.js:658 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." msgstr "Tallennetaan tiedot..." #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: js/functions.js:1660 #: js/functions.js:1770 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1207 #: js/prefs.js:1352 msgid "No feeds are selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna." #: js/functions.js:1702 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1189 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1192 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Poistetaan valitut syötteet..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Apua" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Syötä käyttäjätunnus:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Lisätään käyttäjä" #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Muokkaa suodatinta" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Poista suodatin?" #: js/prefs.js:169 msgid "Removing filter..." msgstr "Poistetaan suodatin..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?" #: js/prefs.js:282 msgid "Removing selected labels..." msgstr "" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1393 msgid "No labels are selected." msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna" #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:347 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..." #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..." #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Valitse vain yksi syöte." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Poistetaan artikkeita..." #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Siivotaan valittua syötettä..." #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä." #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." msgstr "Tallennetaan käyttäjä..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..." #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Käyttäjätiedot" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Valitse vain yksi syöte" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:623 msgid "Joining filters..." msgstr "Yhdistetään suodattimet..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Muokkaa useampaa syötettä" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "" #: js/prefs.js:982 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?" #: js/prefs.js:1096 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1102 msgid "Removing category..." msgstr "Poistetaan kansio..." #: js/prefs.js:1123 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?" #: js/prefs.js:1126 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Poistetaan valitut kansiot..." #: js/prefs.js:1139 msgid "No categories are selected." msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1147 msgid "Category title:" msgstr "Kansion nimi:" #: js/prefs.js:1151 msgid "Creating category..." msgstr "Luodaan kansio..." #: js/prefs.js:1178 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita" #: js/prefs.js:1227 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1316 msgid "Clearing feed..." msgstr "Siivotaan syöte..." #: js/prefs.js:1336 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..." #: js/prefs.js:1359 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan." #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..." #: js/prefs.js:1379 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?" #: js/prefs.js:1416 msgid "Settings Profiles" msgstr "Profiilien asetukset" #: js/prefs.js:1425 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta." #: js/prefs.js:1428 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Poistetaan valitut profiilit..." #: js/prefs.js:1443 msgid "No profiles are selected." msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1451 #: js/prefs.js:1504 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?" #: js/prefs.js:1467 #: js/prefs.js:1520 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida." #: js/prefs.js:1472 msgid "Creating profile..." msgstr "Luodaan profiili..." #: js/prefs.js:1528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1531 #: js/prefs.js:1550 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Poistetaan osoitteita..." #: js/prefs.js:1538 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Luodut osoitteet poistettiin." #: js/prefs.js:1547 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1557 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin." #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Tunnisteiden muokkaus" #: js/prefs.js:1770 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Tilataan syötteet..." #: js/prefs.js:1807 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?" #: js/prefs.js:1824 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..." #: js/tt-rss.js:381 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa." #: js/tt-rss.js:493 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:645 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Valitse avainsanojen perusteella" #: js/tt-rss.js:666 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta." #: js/tt-rss.js:671 #: js/tt-rss.js:825 msgid "Please select some feed first." msgstr "Valitse syötteet ensin." #: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:830 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?" #: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..." #: js/tt-rss.js:967 msgid "New version available!" msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: js/viewfeed.js:100 msgid "Cancel search" msgstr "Peru haku" #: js/viewfeed.js:449 msgid "Unstar article" msgstr "Poista tähti artikkelista" #: js/viewfeed.js:453 msgid "Star article" msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä" #: js/viewfeed.js:493 msgid "Unpublish article" msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi" #: js/viewfeed.js:497 msgid "Publish article" msgstr "Julkista artikkeli" #: js/viewfeed.js:649 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." msgstr[1] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:721 #: js/viewfeed.js:749 #: js/viewfeed.js:776 #: js/viewfeed.js:839 #: js/viewfeed.js:873 #: js/viewfeed.js:993 #: js/viewfeed.js:1036 #: js/viewfeed.js:1089 #: js/viewfeed.js:2066 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1001 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1003 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1045 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?" msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?" #: js/viewfeed.js:1048 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?" #: js/viewfeed.js:1050 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1095 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?" msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1119 msgid "Edit article Tags" msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja" #: js/viewfeed.js:1125 msgid "Saving article tags..." msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..." #: js/viewfeed.js:1331 msgid "No article is selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1366 msgid "No articles found to mark" msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi" #: js/viewfeed.js:1368 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?" msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1870 msgid "Open original article" msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli" #: js/viewfeed.js:1876 msgid "Display article URL" msgstr "Näytä artikkelin osoite" #: js/viewfeed.js:1895 msgid "Toggle marked" msgstr "Käännä valitun merkintä" #: js/viewfeed.js:1976 msgid "Assign label" msgstr "Liitä tunniste" #: js/viewfeed.js:1981 msgid "Remove label" msgstr "Poista tunniste" #: js/viewfeed.js:2035 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:" #: js/viewfeed.js:2077 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: js/viewfeed.js:2110 msgid "Article URL:" msgstr "Artikkelin osoite:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Vie tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Tuo tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Valitse ensin tiedosto." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "(Un)hide empty categories" #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot" #~ msgid "Published articles and generated feeds" #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet" #~ msgid "Articles shared by URL" #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit" #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hei," #~ msgid "Regular version" #~ msgstr "Tavallinen versio" #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "Käytä kansioita" #~ msgid "Article archive" #~ msgstr "Artikkeliarkisto" #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?" #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?" #~ msgid "Error: unable to load article." #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." #~ msgid "Click to expand article." #~ msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin." #~ msgid "%d more..." #~ msgid_plural "%d more..." #~ msgstr[0] "%d lisää..." #~ msgstr[1] "%d lisää..." #~ msgid "No unread feeds." #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä." #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lataa lisää..." #~ msgid "Switch to digest..." #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..." #~ msgid "Show tag cloud..." #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..." #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Valitse teema" #~ msgid "close" #~ msgstr "sulje" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui" #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Tarkistetaan versio..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "VIRHE!" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Otsikko tai sisältö" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Artikkelin päiväys" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Poista artikkeli" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Merkitse tähdellä" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Liitä avainsanoja" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä" #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin." #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Avainsanapilvi" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"