# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n" "Last-Translator: Arto Tolonen \n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Oletus" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Älä poista koskaan" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "Viikkoa vanhemmat" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 viikkoa vanhemmat" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "Kuukautta vanhemmat" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 kuukautta vanhemmat" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Ei päivitystä" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "15 minuutin välein" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "30 minuutin välein" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Kerran tunnissa" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "4 tunnin välein" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "12 tunnin välein" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:119 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Edistynyt käyttäjä" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "" #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:129 #: index.php:146 #: index.php:268 #: prefs.php:98 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:683 #: classes/pref/feeds.php:1360 #: js/feedlist.js:129 #: js/feedlist.js:453 #: js/functions.js:446 #: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1330 #: js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 #: js/prefs.js:1441 #: js/prefs.js:1494 #: js/prefs.js:1534 #: js/prefs.js:1551 #: js/prefs.js:1567 #: js/prefs.js:1587 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 #: js/tt-rss.js:510 #: js/tt-rss.js:527 #: js/viewfeed.js:853 #: js/viewfeed.js:1308 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: index.php:160 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Sulje syöteluettelo" #: index.php:163 msgid "Show articles" msgstr "Näytä artikkelit" #: index.php:166 msgid "Adaptive" msgstr "Mukautuva" #: index.php:167 msgid "All Articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: index.php:168 #: include/functions.php:2035 #: classes/feeds.php:98 msgid "Starred" msgstr "Tähdelliset" #: index.php:169 #: include/functions.php:2036 #: classes/feeds.php:99 msgid "Published" msgstr "Julkiset" #: index.php:170 #: classes/feeds.php:85 #: classes/feeds.php:97 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: index.php:171 msgid "Unread First" msgstr "Lukemattomat ensin" #: index.php:172 msgid "With Note" msgstr "Huomattavat" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ohita pisteytys" #: index.php:176 msgid "Sort articles" msgstr "Järjestä artikkelit" #: index.php:179 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: index.php:180 msgid "Newest first" msgstr "Uusin ensin" #: index.php:181 msgid "Oldest first" msgstr "Vanhin ensin" #: index.php:182 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: index.php:186 #: index.php:234 #: include/functions.php:2025 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:429 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 msgid "Mark as read" msgstr "Merkitse luetuiksi" #: index.php:189 msgid "Older than one day" msgstr "1 pv vanhemmat" #: index.php:192 msgid "Older than one week" msgstr "1 vko vanhemmat" #: index.php:195 msgid "Older than two weeks" msgstr "2 vko vanhemmat" #: index.php:211 msgid "Communication problem with server." msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä" #: index.php:219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!" #: index.php:224 msgid "Actions..." msgstr "Toiminnot..." #: index.php:226 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset" #: index.php:227 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: index.php:228 msgid "Feed actions:" msgstr "Syötetoiminnot:" #: index.php:229 #: classes/handler/public.php:589 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Tilaa syöte..." #: index.php:230 msgid "Edit this feed..." msgstr "Muokkaa tätä syötettä..." #: index.php:231 msgid "Rescore feed" msgstr "Uudelleenpisteytä syöte" #: index.php:232 #: classes/pref/feeds.php:755 #: classes/pref/feeds.php:1315 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peru tilaus" #: index.php:233 msgid "All feeds:" msgstr "Kaikki syötteet:" #: index.php:235 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: index.php:236 msgid "Other actions:" msgstr "Muut toiminnot:" #: index.php:237 #: include/functions.php:2011 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Vaihda näkymä" #: index.php:238 msgid "Select by tags..." msgstr "Valitse avainsanoilla" #: index.php:239 msgid "Create label..." msgstr "Luo tunniste..." #: index.php:240 msgid "Create filter..." msgstr "Luo suodatin..." #: index.php:241 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: index.php:250 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: prefs.php:33 #: prefs.php:116 #: include/functions.php:2038 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: prefs.php:107 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: prefs.php:108 msgid "Exit preferences" msgstr "Poistu asetuksista" #: prefs.php:119 #: classes/pref/feeds.php:109 #: classes/pref/feeds.php:1241 #: classes/pref/feeds.php:1304 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" #: prefs.php:122 #: classes/pref/filters.php:158 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: prefs.php:125 #: include/functions.php:1197 #: include/functions.php:1860 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #: prefs.php:129 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: prefs.php:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmän lisäosat" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:659 #: classes/handler/public.php:750 #: classes/handler/public.php:834 #: classes/handler/public.php:911 #: classes/handler/public.php:925 #: classes/handler/public.php:932 #: classes/handler/public.php:957 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:792 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:797 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "" #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1206 #: include/functions.php:1761 #: include/functions.php:1846 #: include/functions.php:1868 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:225 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Syötteitä ei löytynyt." #: include/functions.php:1195 #: include/functions.php:1858 msgid "Special" msgstr "Erikoiset" #: include/functions.php:1709 #: classes/feeds.php:1100 #: classes/pref/filters.php:429 msgid "All feeds" msgstr "Kaikki syötteet" #: include/functions.php:1913 msgid "Starred articles" msgstr "Tähdelliset artikkelit" #: include/functions.php:1915 msgid "Published articles" msgstr "Julkiset artikkelit" #: include/functions.php:1917 msgid "Fresh articles" msgstr "Tuoreet artikkelit" #: include/functions.php:1919 #: include/functions.php:2033 msgid "All articles" msgstr "Kaikki artikkelit" #: include/functions.php:1921 msgid "Archived articles" msgstr "Arkistoidut artikkelit" #: include/functions.php:1923 msgid "Recently read" msgstr "Viimeksi luetut" #: include/functions.php:1985 msgid "Navigation" msgstr "Valikko" #: include/functions.php:1986 msgid "Open next feed" msgstr "Avaa seuraava syöte" #: include/functions.php:1987 msgid "Open previous feed" msgstr "Avaa edellinen syöte" #: include/functions.php:1988 msgid "Open next article" msgstr "Avaa seuraava artikkeli" #: include/functions.php:1989 msgid "Open previous article" msgstr "Avaa edellinen artikkeli" #: include/functions.php:1990 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1991 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)" #: include/functions.php:1992 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1993 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)" #: include/functions.php:1994 msgid "Show search dialog" msgstr "Etsi..." #: include/functions.php:1995 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: include/functions.php:1996 #: js/viewfeed.js:1968 msgid "Toggle starred" msgstr "Lisää/Poista tähti" #: include/functions.php:1997 #: js/viewfeed.js:1979 msgid "Toggle published" msgstr "Vaihda julkinen-tilaa" #: include/functions.php:1998 #: js/viewfeed.js:1957 msgid "Toggle unread" msgstr "Vaihda luettu/lukematon" #: include/functions.php:1999 msgid "Edit tags" msgstr "Muokkaa avainsanoja" #: include/functions.php:2000 msgid "Dismiss selected" msgstr "Piilota valittu" #: include/functions.php:2001 msgid "Dismiss read" msgstr "Piilota luettu" #: include/functions.php:2002 msgid "Open in new window" msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" #: include/functions.php:2003 #: js/viewfeed.js:1998 msgid "Mark below as read" msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi" #: include/functions.php:2004 #: js/viewfeed.js:1992 msgid "Mark above as read" msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi" #: include/functions.php:2005 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä alas" #: include/functions.php:2006 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä ylös" #: include/functions.php:2007 msgid "Select article under cursor" msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli" #: include/functions.php:2008 msgid "Email article" msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla" #: include/functions.php:2009 msgid "Close/collapse article" msgstr "Piilota/näytä artikkeli" #: include/functions.php:2010 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)" #: include/functions.php:2012 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty" #: include/functions.php:2013 msgid "Article selection" msgstr "Artikkelin valinta" #: include/functions.php:2014 msgid "Select all articles" msgstr "Valitse kaikki artikkelit" #: include/functions.php:2015 msgid "Select unread" msgstr "Valitse lukemattomat" #: include/functions.php:2016 msgid "Select starred" msgstr "Valitse tähdellä merkityt" #: include/functions.php:2017 msgid "Select published" msgstr "Valitse julkaistu" #: include/functions.php:2018 msgid "Invert selection" msgstr "Vaihda valittujen tila" #: include/functions.php:2019 msgid "Deselect everything" msgstr "Poista valinnat" #: include/functions.php:2020 #: classes/pref/feeds.php:549 #: classes/pref/feeds.php:792 msgid "Feed" msgstr "Syöte" #: include/functions.php:2021 msgid "Refresh current feed" msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte" #: include/functions.php:2022 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet" #: include/functions.php:2023 #: classes/pref/feeds.php:1307 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Tilaa syöte" #: include/functions.php:2024 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: include/functions.php:2026 msgid "Reverse headlines" msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä" #: include/functions.php:2027 msgid "Debug feed update" msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä" #: include/functions.php:2028 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi" #: include/functions.php:2029 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio" #: include/functions.php:2030 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila" #: include/functions.php:2031 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä" #: include/functions.php:2032 msgid "Go to" msgstr "Mene" #: include/functions.php:2034 msgid "Fresh" msgstr "Päivitä" #: include/functions.php:2037 #: js/tt-rss.js:460 #: js/tt-rss.js:645 msgid "Tag cloud" msgstr "Avainsanapilvi" #: include/functions.php:2039 msgid "Other" msgstr "Muu" #: include/functions.php:2040 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Luo tunniste" #: include/functions.php:2041 #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Create filter" msgstr "Luo suodatin" #: include/functions.php:2042 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Piilota/näytä sivupalkki" #: include/functions.php:2043 msgid "Show help dialog" msgstr "Näytä ohjeikkuna" #: include/functions.php:2579 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Hakutulokset: %s" #: include/functions.php:3179 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3201 #: include/functions.php:3442 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "ei avainsanoja" #: include/functions.php:3211 #: classes/feeds.php:679 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja" #: include/functions.php:3243 #: classes/feeds.php:631 msgid "Originally from:" msgstr "" #: include/functions.php:3256 #: classes/feeds.php:644 #: classes/pref/feeds.php:568 msgid "Feed URL" msgstr "Syötteen osoite" #: include/functions.php:3288 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:149 #: classes/pref/prefs.php:1100 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: classes/pref/feeds.php:1674 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 #: plugins/share/init.php:123 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Sulje" #: include/functions.php:3479 msgid "(edit note)" msgstr "" #: include/functions.php:3714 msgid "unknown type" msgstr "tuntematon tyyppi" #: include/functions.php:3770 msgid "Attachments" msgstr "Litteet" #: include/functions.php:4280 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:501 #: classes/handler/public.php:787 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: include/login_form.php:193 #: classes/handler/public.php:504 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: include/login_form.php:199 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #: include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:257 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1038 msgid "Default profile" msgstr "Oletusprofiili" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Muista kirjautumiseni" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:509 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:85 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: include/sessions.php:94 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikkelia ei löytynyt" #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:407 #: classes/pref/prefs.php:984 #: classes/pref/feeds.php:771 #: classes/pref/feeds.php:898 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:478 #: classes/handler/public.php:512 #: classes/feeds.php:1027 #: classes/feeds.php:1079 #: classes/feeds.php:1139 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:806 #: classes/pref/filters.php:882 #: classes/pref/filters.php:949 #: classes/pref/prefs.php:986 #: classes/pref/feeds.php:772 #: classes/pref/feeds.php:901 #: classes/pref/feeds.php:1814 #: plugins/mail/init.php:129 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: classes/handler/public.php:442 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä" #: classes/handler/public.php:450 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: classes/handler/public.php:452 #: classes/pref/feeds.php:566 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:454 msgid "Content:" msgstr "Sisältö:" #: classes/handler/public.php:456 msgid "Labels:" msgstr "Tunnisteet" #: classes/handler/public.php:475 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'." #: classes/handler/public.php:477 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: classes/handler/public.php:499 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut" #: classes/handler/public.php:558 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana" #: classes/handler/public.php:595 #: classes/handler/public.php:693 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Olet jo tilannut syötteen %s." #: classes/handler/public.php:598 #: classes/handler/public.php:684 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Tilattu syöte %s." #: classes/handler/public.php:601 #: classes/handler/public.php:687 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata %s." #: classes/handler/public.php:604 #: classes/handler/public.php:690 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "%s ei sisällä syötteitä." #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:696 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi." #: classes/handler/public.php:611 #: classes/handler/public.php:703 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Syötettä %s ei voitu tilata.
Osoitetta ei voi ladata." #: classes/handler/public.php:629 #: classes/handler/public.php:721 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Tilaa valittu syöte" #: classes/handler/public.php:654 #: classes/handler/public.php:745 msgid "Edit subscription options" msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Password recovery" msgstr "Salasanan palautus" #: classes/handler/public.php:780 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla." #: classes/handler/public.php:802 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Palauta salasana" #: classes/handler/public.php:812 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin." #: classes/handler/public.php:816 #: classes/handler/public.php:842 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: classes/handler/public.php:838 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy." # Better this way... #: classes/handler/public.php:860 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen." #: classes/handler/public.php:884 msgid "Database Updater" msgstr "" #: classes/handler/public.php:949 msgid "Perform updates" msgstr "" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Luo uusi URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Täsmää:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Kaikki avainsanat" #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Mitkä avainsanat?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Näytä" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "" #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/feeds.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:75 msgid "View as RSS feed" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "View as RSS" msgstr "Näytä RSS-syötteenä" #: classes/feeds.php:83 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: classes/feeds.php:84 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:651 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/feeds.php:1298 #: classes/pref/feeds.php:1555 #: classes/pref/feeds.php:1621 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: classes/feeds.php:86 msgid "Invert" msgstr "Käännä" #: classes/feeds.php:87 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:334 #: classes/pref/filters.php:653 #: classes/pref/filters.php:741 #: classes/pref/filters.php:768 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: classes/pref/feeds.php:1557 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: classes/feeds.php:93 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" msgstr "Vaihda valittujen tila:" #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection:" msgstr "Valinta:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Set score" msgstr "Pisteytä" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: classes/feeds.php:109 msgid "Move back" msgstr "Siirrä takaisin" #: classes/feeds.php:110 #: classes/pref/filters.php:293 #: classes/pref/filters.php:341 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:775 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:115 #: classes/feeds.php:120 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: classes/feeds.php:124 msgid "Feed:" msgstr "Syöte:" #: classes/feeds.php:197 #: classes/feeds.php:827 msgid "Feed not found." msgstr "Syötettä ei löydy" #: classes/feeds.php:254 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Älä poista koskaan" #: classes/feeds.php:370 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Tuotu %s" #: classes/feeds.php:523 msgid "mark as read" msgstr "merkitse luetuksi" #: classes/feeds.php:573 msgid "Collapse article" msgstr "Sulje artikkeli" #: classes/feeds.php:728 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:731 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:734 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi" #: classes/feeds.php:738 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia." #: classes/feeds.php:740 msgid "No articles found to display." msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita." #: classes/feeds.php:755 #: classes/feeds.php:922 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s" #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)" #: classes/feeds.php:912 msgid "No feed selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna" #: classes/feeds.php:965 #: classes/feeds.php:973 msgid "Feed or site URL" msgstr "Syötteen/sivuston osoite" #: classes/feeds.php:979 #: classes/pref/feeds.php:588 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Place in category:" msgstr "Siirrä kansioon:" #: classes/feeds.php:987 msgid "Available feeds" msgstr "Saatavilla olevat syötteet" #: classes/feeds.php:999 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:618 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: classes/feeds.php:1003 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:624 #: classes/pref/feeds.php:839 #: classes/pref/feeds.php:1792 msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: classes/feeds.php:1006 #: classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:845 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: classes/feeds.php:1016 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen" #: classes/feeds.php:1021 #: classes/feeds.php:1077 #: classes/pref/feeds.php:1813 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: classes/feeds.php:1024 msgid "More feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1138 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:644 #: classes/pref/feeds.php:1291 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1051 msgid "Popular feeds" msgstr "Suositut syötteet" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Feed archive" msgstr "Syötearkisto" #: classes/feeds.php:1055 msgid "limit:" msgstr "raja:" #: classes/feeds.php:1078 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:670 #: classes/pref/feeds.php:742 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: classes/feeds.php:1089 msgid "Look for" msgstr "Etsi" #: classes/feeds.php:1097 msgid "Limit search to:" msgstr "Haun rajaus:" #: classes/feeds.php:1113 msgid "This feed" msgstr "Tämä syöte" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-työkalu" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Palaa asetuksiin" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lisätään syöte: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lisätään tunniste %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Lisätään suodatin..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui." #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:497 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi." #: classes/opml.php:504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Tilattujen syötteiden määrä" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Tilatut syötteet" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Käyttäjäoikeudet:" #: classes/pref/users.php:154 #: classes/pref/feeds.php:645 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Käyttäjää %s ei voitu luoda" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Käyttäjätunnus %s on jo olemassa." #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "" #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:281 #: classes/pref/filters.php:329 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/pref/feeds.php:1295 #: classes/pref/feeds.php:1552 #: classes/pref/feeds.php:1618 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjätunnus" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Tarkemmat tiedot" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/filters.php:663 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Napsauta muokataksesi" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:270 #: classes/pref/filters.php:727 msgid "Caption" msgstr "Nimi" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Kirjasin:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Luotiin tunniste %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:" #: classes/pref/filters.php:135 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. " #: classes/pref/filters.php:139 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:276 #: classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:846 msgid "Match" msgstr "Täsmäys" #: classes/pref/filters.php:290 #: classes/pref/filters.php:338 #: classes/pref/filters.php:745 #: classes/pref/filters.php:772 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: classes/pref/filters.php:324 #: classes/pref/filters.php:758 msgid "Apply actions" msgstr "Suorita toiminnot" #: classes/pref/filters.php:374 #: classes/pref/filters.php:787 msgid "Enabled" msgstr "Aktivoitu" #: classes/pref/filters.php:383 #: classes/pref/filters.php:790 msgid "Match any rule" msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Inverse matching" msgstr "Käänteinen täsmäys" #: classes/pref/filters.php:404 #: classes/pref/filters.php:800 msgid "Test" msgstr "Kokeilu" #: classes/pref/filters.php:437 msgid "(inverse)" msgstr "(käänteinen)" #: classes/pref/filters.php:436 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:660 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: classes/pref/filters.php:666 #: classes/pref/feeds.php:1311 #: classes/pref/feeds.php:1325 msgid "Reset sort order" msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti" #: classes/pref/filters.php:674 #: classes/pref/feeds.php:1347 msgid "Rescore articles" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit" #: classes/pref/filters.php:803 msgid "Create" msgstr "Luo" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella" #: classes/pref/filters.php:860 msgid "on field" msgstr "kentässä" #: classes/pref/filters.php:866 #: js/PrefFilterTree.js:53 msgid "in" msgstr "kansiossa" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Save rule" msgstr "Tallenna sääntö" #: classes/pref/filters.php:879 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Lisää sääntö" #: classes/pref/filters.php:902 msgid "Perform Action" msgstr "Suorita toiminto" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "with parameters:" msgstr "parametrit:" #: classes/pref/filters.php:946 msgid "Save action" msgstr "Tallenna toiminto" #: classes/pref/filters.php:946 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #: classes/pref/filters.php:969 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Nimi" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Yhteenveto" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Estetyt avainsanat" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Oletusaikaväli" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "Aktivoi API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Käytä syötekansioita" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Päiväyksen pitempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään " #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla" #: classes/pref/prefs.php:55 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan" #: classes/pref/prefs.php:57 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Kieli:" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Asetukset tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon valinta: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Tietosi tallennettiin." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Omat tiedot" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Käyttäjäoikeudet" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Tallenna tiedot" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä." #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:352 #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "Poista OTP käytöstä" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Tallenna asetukset" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Hallitse profiileita" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletusarvot" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Järjestelmän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Versio" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" msgstr "lisätietoja" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:842 msgid "Clear data" msgstr "Tyhjennä tiedot" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Käyttäjän lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:857 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivoi valitut lisäosat" #: classes/pref/prefs.php:924 #, fuzzy msgid "Incorrect one time password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:927 #: classes/pref/prefs.php:944 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" #: classes/pref/prefs.php:969 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana tätä tiedostoa." #: classes/pref/prefs.php:1009 msgid "Create profile" msgstr "Luo profiili" #: classes/pref/prefs.php:1032 #: classes/pref/prefs.php:1060 msgid "(active)" msgstr "(aktiivinen)" #: classes/pref/prefs.php:1094 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Poista valitut profiilit" #: classes/pref/prefs.php:1096 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivoi profiili" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä" #: classes/pref/feeds.php:555 msgid "Feed Title" msgstr "Syötteen otsikko" #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:810 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/feeds.php:611 #: classes/pref/feeds.php:826 msgid "Article purging:" msgstr "Artikkeleiden siivous" #: classes/pref/feeds.php:641 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:657 #: classes/pref/feeds.php:855 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Piilota suosituista syötteistä" #: classes/pref/feeds.php:669 #: classes/pref/feeds.php:861 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään" #: classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Always display image attachments" msgstr "Näytä aina kuvat" #: classes/pref/feeds.php:695 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" msgstr "Älä näytä kuvia" #: classes/pref/feeds.php:708 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Cache images locally" msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin" #: classes/pref/feeds.php:720 #: classes/pref/feeds.php:889 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi" #: classes/pref/feeds.php:726 msgid "Icon" msgstr "Suosikkikuvake" #: classes/pref/feeds.php:740 msgid "Replace" msgstr "Vaihda" #: classes/pref/feeds.php:762 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:769 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1144 #: classes/pref/feeds.php:1197 msgid "All done." msgstr "Valmis." #: classes/pref/feeds.php:1252 msgid "Feeds with errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Inactive feeds" msgstr "Passiiviset syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: classes/pref/feeds.php:1313 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Tilaa useita" #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Categories" msgstr "Kansiot" #: classes/pref/feeds.php:1323 msgid "Add category" msgstr "Lisää kansio" #: classes/pref/feeds.php:1327 msgid "Remove selected" msgstr "Poista valittu" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "More actions..." msgstr "Lisää toimintoja..." #: classes/pref/feeds.php:1342 msgid "Manual purge" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1346 msgid "Clear feed data" msgstr "Tyhjennnä syötetiedot" #: classes/pref/feeds.php:1397 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1412 msgid "Import my OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Filename:" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Include settings" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1422 msgid "Export OPML" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1426 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1428 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Firefox integration" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet" #: classes/pref/feeds.php:1459 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen" #: classes/pref/feeds.php:1467 msgid "Display URL" msgstr "Näytä osoite" #: classes/pref/feeds.php:1470 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet" #: classes/pref/feeds.php:1548 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1650 msgid "Click to edit feed" msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä" #: classes/pref/feeds.php:1602 #: classes/pref/feeds.php:1670 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset" #: classes/pref/feeds.php:1775 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)" #: classes/pref/feeds.php:1784 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden" #: classes/pref/feeds.php:1806 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy msgid "Clear log" msgstr "Poista värit" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "" #: classes/pref/system.php:49 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Tiedosto:" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Sulje artikkeli" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset tallennettiin." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Tuonti ja vienti" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Vie tietoni" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Valmis: " #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:90 msgid "From:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:99 msgid "To:" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Subject:" msgstr "Otsikko:" #: plugins/mail/init.php:128 msgid "Send e-mail" msgstr "Lähetä sähköposti" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:54 #, fuzzy msgid "Shared articles" msgstr "Tähdelliset artikkelit" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Linkitetty" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Tila" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Luo linkki" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset." #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy msgid "Unshare article" msgstr "Poista tähti artikkelista" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:351 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:362 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "Aloita päivitys" #: js/feedlist.js:409 #: js/feedlist.js:437 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:428 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:431 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/feedlist.js:434 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:107 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:236 #, fuzzy msgid "Click to close" msgstr "Napsauta muokataksesi" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "Lataus valmis." #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Poista suosikkikuvake?" #: js/functions.js:723 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..." #: js/functions.js:728 msgid "Feed icon removed." msgstr "Suosikkikuvake poistettu." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?" #: js/functions.js:753 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Ladataan, odota..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Syötä tunnisteen nimi:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu." #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Tilaa syöte" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tilattiin syöte %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Antamasi osoite on viallinen." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä." #: js/functions.js:862 #, fuzzy msgid "Expand to select feed" msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Luo suodatin" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "" #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:680 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Poistetaan syöte..." #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Syötä kansion nimi:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: js/functions.js:1546 #: js/tt-rss.js:425 #: js/tt-rss.js:661 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Muokkaa syötettä" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:99 #: js/prefs.js:211 #: js/prefs.js:736 msgid "Saving data..." msgstr "Tallennetaan tiedot..." #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "Lisää syötteitä" #: js/functions.js:1660 #: js/functions.js:1770 #: js/prefs.js:414 #: js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 #: js/prefs.js:1194 #: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna." #: js/functions.js:1702 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Virheelliset syötteet" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Poistetaan valitut syötteet..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Apua" #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa kansiota" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Poista kansio" #: js/PrefFilterTree.js:56 msgid "Inverse" msgstr "Käänteiset valinnat" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Syötä käyttäjätunnus:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Lisätään käyttäjä" #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus" #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Muokkaa suodatinta" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "Poista suodatin?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Poistetaan suodatin..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "" #: js/prefs.js:312 #: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna" #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 #: js/prefs.js:508 #: js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 #: js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..." #: js/prefs.js:429 msgid "Please select only one feed." msgstr "Valitse vain yksi syöte." #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Poistetaan artikkeita..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Siivotaan valittua syötettä..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus." #: js/prefs.js:517 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?" #: js/prefs.js:520 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Käyttäjätiedot" #: js/prefs.js:589 msgid "Please select only one filter." msgstr "Valitse vain yksi syöte" #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Yhdistetään suodattimet..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Muokkaa useampaa syötettä" #: js/prefs.js:695 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/prefs.js:802 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "" #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1089 msgid "Removing category..." msgstr "Poistetaan kansio..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?" #: js/prefs.js:1113 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Poistetaan valitut kansiot..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1134 msgid "Category title:" msgstr "Kansion nimi:" #: js/prefs.js:1138 msgid "Creating category..." msgstr "Luodaan kansio..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita" #: js/prefs.js:1214 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/prefs.js:1303 msgid "Clearing feed..." msgstr "Siivotaan syöte..." #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?" #: js/prefs.js:1326 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan." #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..." #: js/prefs.js:1366 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Profiilien asetukset" #: js/prefs.js:1412 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta." #: js/prefs.js:1415 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Poistetaan valitut profiilit..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna." #: js/prefs.js:1438 #: js/prefs.js:1491 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?" #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida." #: js/prefs.js:1459 msgid "Creating profile..." msgstr "Luodaan profiili..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: js/prefs.js:1518 #: plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Poistetaan osoitteita..." #: js/prefs.js:1525 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Luodut osoitteet poistettiin." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" msgstr "Tunnisteiden muokkaus" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Tilataan syötteet..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..." #: js/tt-rss.js:384 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa." #: js/tt-rss.js:496 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:648 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Valitse avainsanojen perusteella" #: js/tt-rss.js:669 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta." #: js/tt-rss.js:674 #: js/tt-rss.js:823 msgid "Please select some feed first." msgstr "Valitse syötteet ensin." #: js/tt-rss.js:818 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: js/tt-rss.js:828 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?" #: js/tt-rss.js:831 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..." #: js/tt-rss.js:972 msgid "New version available!" msgstr "Uusi versio saatavilla!" #: js/viewfeed.js:109 msgid "Cancel search" msgstr "Peru haku" #: js/viewfeed.js:472 msgid "Unstar article" msgstr "Poista tähti artikkelista" #: js/viewfeed.js:476 msgid "Star article" msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä" #: js/viewfeed.js:530 msgid "Unpublish article" msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi" #: js/viewfeed.js:534 msgid "Publish article" msgstr "Julkista artikkeli" #: js/viewfeed.js:686 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." msgstr[1] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:758 #: js/viewfeed.js:786 #: js/viewfeed.js:813 #: js/viewfeed.js:876 #: js/viewfeed.js:910 #: js/viewfeed.js:1030 #: js/viewfeed.js:1073 #: js/viewfeed.js:1126 #: js/viewfeed.js:2182 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1038 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1040 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/viewfeed.js:1082 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?" msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?" #: js/viewfeed.js:1085 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?" msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?" #: js/viewfeed.js:1087 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1132 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?" msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1156 msgid "Edit article Tags" msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja" #: js/viewfeed.js:1162 msgid "Saving article tags..." msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..." #: js/viewfeed.js:1399 msgid "No article is selected." msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna." #: js/viewfeed.js:1434 msgid "No articles found to mark" msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi" #: js/viewfeed.js:1436 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?" msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?" #: js/viewfeed.js:1943 msgid "Open original article" msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli" #: js/viewfeed.js:1949 msgid "Display article URL" msgstr "Näytä artikkelin osoite" #: js/viewfeed.js:2049 msgid "Assign label" msgstr "Liitä tunniste" #: js/viewfeed.js:2054 msgid "Remove label" msgstr "Poista tunniste" #: js/viewfeed.js:2151 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:" #: js/viewfeed.js:2193 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: js/viewfeed.js:2226 msgid "Article URL:" msgstr "Artikkelin osoite:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Lähetä sähköpostilla" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Vie tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Tuo tiedot" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Valitse ensin tiedosto." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "" #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?" #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:" #: plugins/share/share.js:18 #, fuzzy msgid "Trying to change URL..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja" #: plugins/share/share.js:59 #, fuzzy msgid "Trying to unshare..." msgstr "Vaihdetaan osoitetta..." #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Uusi salasana" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "Sähköposti: " #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Käännä valitun merkintä" #~ msgid "(Un)hide empty categories" #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot" #~ msgid "Published articles and generated feeds" #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet" #~ msgid "Articles shared by URL" #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit" #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:" #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hei," #~ msgid "Regular version" #~ msgstr "Tavallinen versio" #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "Käytä kansioita" #~ msgid "Article archive" #~ msgstr "Artikkeliarkisto" #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?" #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?" #~ msgid "Error: unable to load article." #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata." #~ msgid "Click to expand article." #~ msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin." #~ msgid "%d more..." #~ msgid_plural "%d more..." #~ msgstr[0] "%d lisää..." #~ msgstr[1] "%d lisää..." #~ msgid "No unread feeds." #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä." #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lataa lisää..." #~ msgid "Switch to digest..." #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..." #~ msgid "Show tag cloud..." #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..." #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Valitse teema" #~ msgid "close" #~ msgstr "sulje" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui" #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Tarkistetaan versio..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "VIRHE!" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Otsikko tai sisältö" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Artikkelin päiväys" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Poista artikkeli" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Merkitse tähdellä" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Liitä avainsanoja" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä" #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin." #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Avainsanapilvi" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"