# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Hírcsatorna nem található" #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: index.php:133 #: index.php:149 #: index.php:267 #: prefs.php:102 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:778 #: classes/pref/feeds.php:1405 #: js/feedlist.js:139 #: js/functions.js:1293 #: js/functions.js:1427 #: js/functions.js:1739 #: js/prefs.js:658 #: js/prefs.js:859 #: js/prefs.js:1765 #: js/prefs.js:1781 #: js/prefs.js:1799 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:530 #: js/viewfeed.js:1311 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:467 #: js/functions.js:449 #: js/functions.js:772 #: js/prefs.js:1446 #: js/prefs.js:1499 #: js/prefs.js:1539 #: js/prefs.js:1556 #: js/prefs.js:1572 #: js/prefs.js:1592 #: js/tt-rss.js:547 #: js/viewfeed.js:854 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:167 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:170 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:173 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:174 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:175 #: include/functions2.php:103 #: classes/feeds.php:104 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:176 #: include/functions2.php:104 #: classes/feeds.php:105 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:177 #: classes/feeds.php:91 #: classes/feeds.php:103 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:192 #: index.php:233 #: include/functions2.php:92 #: classes/feeds.php:109 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:217 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:660 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:783 #: classes/pref/feeds.php:1360 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:236 #: include/functions2.php:78 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:237 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:238 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:239 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:248 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: index.php:254 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:106 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:247 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1247 #: include/functions.php:1900 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:730 #: classes/handler/public.php:801 #: classes/handler/public.php:899 #: classes/handler/public.php:978 #: classes/handler/public.php:992 #: classes/handler/public.php:999 #: classes/handler/public.php:1024 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:817 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:822 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:63 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1256 #: include/functions.php:1801 #: include/functions.php:1886 #: include/functions.php:1908 #: classes/pref/feeds.php:228 #: classes/opml.php:421 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:84 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions2.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions2.php:53 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions2.php:55 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions2.php:56 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions2.php:62 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:2004 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2015 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1993 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions2.php:67 msgid "Dismiss selected" msgstr "Kijelöltek elrejtése" #: include/functions2.php:68 msgid "Dismiss read" msgstr "Olvasottak elrejtése" #: include/functions2.php:69 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2034 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2028 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions2.php:72 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions2.php:74 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions2.php:76 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions2.php:77 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions2.php:80 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions2.php:82 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions2.php:83 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions2.php:84 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions2.php:85 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:821 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions2.php:88 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions2.php:89 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:1352 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions2.php:91 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 #: js/viewfeed.js:2204 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions2.php:93 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions2.php:94 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions2.php:95 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions2.php:96 #: js/FeedTree.js:182 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions2.php:97 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions2.php:98 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions2.php:99 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions2.php:100 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions2.php:101 #: include/functions.php:1959 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions2.php:102 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions2.php:105 #: js/tt-rss.js:474 #: js/tt-rss.js:658 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions2.php:107 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions2.php:108 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions2.php:109 #: classes/pref/filters.php:752 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions2.php:110 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions2.php:111 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions2.php:667 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions2.php:1295 #: classes/feeds.php:739 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: include/functions2.php:1299 #: classes/feeds.php:743 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: include/functions2.php:1325 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions2.php:1358 #: include/functions2.php:1609 #: classes/article.php:292 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions2.php:1368 #: classes/feeds.php:725 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions2.php:1400 #: classes/feeds.php:672 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions2.php:1413 #: classes/pref/feeds.php:574 #: classes/feeds.php:685 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions2.php:1450 #: classes/backend.php:105 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/pref/prefs.php:1101 #: classes/pref/filters.php:204 #: classes/pref/feeds.php:1654 #: classes/pref/feeds.php:1720 #: plugins/import_export/init.php:415 #: plugins/import_export/init.php:460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/share/init.php:121 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions2.php:1647 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions2.php:1902 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions2.php:1979 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/functions.php:949 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1245 #: include/functions.php:1898 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1749 #: classes/pref/filters.php:228 #: classes/pref/filters.php:506 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1953 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1955 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1957 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1961 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1963 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:812 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:560 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:223 #: classes/handler/public.php:299 #: classes/pref/prefs.php:1039 #: classes/rpc.php:63 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:565 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: classes/handler/public.php:498 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:506 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:508 #: classes/pref/feeds.php:572 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:510 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:531 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:533 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:534 #: classes/handler/public.php:568 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/prefs.php:987 #: classes/pref/filters.php:487 #: classes/pref/filters.php:901 #: classes/pref/filters.php:982 #: classes/pref/filters.php:1075 #: classes/pref/feeds.php:800 #: classes/pref/feeds.php:942 #: classes/pref/feeds.php:1860 #: classes/article.php:205 #: classes/feeds.php:1088 #: classes/feeds.php:1138 #: classes/feeds.php:1175 #: plugins/mail/init.php:172 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:555 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:614 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:666 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:669 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:675 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:678 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:682 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:700 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:725 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:762 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:805 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:827 #: classes/pref/users.php:350 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:837 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:841 #: classes/handler/public.php:907 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:878 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:903 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:925 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:951 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:1016 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:118 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: classes/pref/users.php:56 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:876 #: classes/feeds.php:1060 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:77 #: classes/pref/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:892 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:570 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/prefs.php:985 #: classes/pref/filters.php:484 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:939 #: classes/article.php:203 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/feeds.php:1336 #: classes/feeds.php:1108 #: classes/feeds.php:1174 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:831 #: classes/pref/filters.php:858 #: classes/pref/feeds.php:1340 #: classes/pref/feeds.php:1602 #: classes/pref/feeds.php:1666 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/prefs.php:999 #: classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:409 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:834 #: classes/pref/filters.php:861 #: classes/pref/feeds.php:1343 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1669 #: classes/feeds.php:90 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/prefs.php:1001 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:411 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:836 #: classes/pref/filters.php:863 #: classes/pref/feeds.php:1345 #: classes/pref/feeds.php:1607 #: classes/pref/feeds.php:1671 #: classes/feeds.php:93 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:346 #: classes/pref/filters.php:758 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:477 #: classes/pref/filters.php:765 #: classes/pref/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:1137 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:880 #: classes/pref/feeds.php:1838 #: classes/feeds.php:1064 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:441 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:443 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:822 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1692 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/pref/feeds.php:656 #: classes/pref/feeds.php:886 #: classes/pref/feeds.php:1841 #: classes/feeds.php:1067 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:706 #: classes/pref/feeds.php:770 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:842 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:857 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:925 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:928 #: classes/pref/prefs.php:945 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:970 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1010 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1033 #: classes/pref/prefs.php:1061 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1095 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1097 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/filters.php:151 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Friss hírek" #: classes/pref/filters.php:238 #: classes/pref/filters.php:517 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:516 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:353 #: classes/pref/filters.php:826 #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:367 #: classes/pref/filters.php:415 #: classes/pref/filters.php:840 #: classes/pref/filters.php:867 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:843 #: classes/pref/filters.php:870 #: classes/feeds.php:116 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:853 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:451 #: classes/pref/filters.php:882 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:460 #: classes/pref/filters.php:885 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:469 #: classes/pref/filters.php:888 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:481 #: classes/pref/filters.php:895 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:755 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/feeds.php:1356 #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:769 #: classes/pref/feeds.php:1392 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:898 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:953 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:955 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:961 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:974 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" msgstr "Szűrők" #: classes/pref/filters.php:979 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:979 #: js/functions.js:1012 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1002 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:1053 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Új verzió érhető el." #: classes/pref/filters.php:1072 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:1072 #: js/functions.js:1038 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1096 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:1098 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:1113 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:1116 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1824 #: classes/feeds.php:1040 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:842 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:660 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:679 #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:691 #: classes/pref/feeds.php:902 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:704 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:916 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:730 #: classes/pref/feeds.php:924 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:742 #: classes/pref/feeds.php:930 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:746 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:790 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:797 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:1203 #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1358 #: js/prefs.js:1737 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1365 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1383 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1460 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1472 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1476 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1480 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1490 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1492 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1499 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1509 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1516 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:134 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/pref/feeds.php:1517 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1520 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1598 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1632 #: classes/pref/feeds.php:1696 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1650 #: classes/pref/feeds.php:1716 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1821 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1830 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1852 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:1859 #: classes/feeds.php:1082 #: classes/feeds.php:1136 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:428 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:442 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:506 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:92 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:99 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:110 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:113 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:115 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:121 #: classes/feeds.php:126 #: plugins/mail/init.php:75 #: plugins/mailto/init.php:25 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:130 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:879 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:272 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:397 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:456 #: classes/feeds.php:553 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:612 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:778 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:781 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:784 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:788 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:790 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:805 #: classes/feeds.php:979 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:815 #: classes/feeds.php:989 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:969 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:1026 #: classes/feeds.php:1034 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:1048 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1077 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1085 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1112 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1113 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1116 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1148 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1156 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1161 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1170 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mailto/init.php:49 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/af_readability/init.php:25 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:31 msgid "af_readability settings" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:42 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:59 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:70 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_redditimgur/init.php:21 msgid "af_redditimgur settings" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:46 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:52 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:67 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:230 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:392 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:393 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:394 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:399 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:411 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:454 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:97 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:115 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/auth_internal/init.php:65 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:69 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Példány" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 #, fuzzy msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:224 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/functions.js:1038 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1083 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:1113 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/functions.js:1169 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1290 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1301 msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #: js/functions.js:1311 #: js/tt-rss.js:690 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1314 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/functions.js:1421 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1452 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1456 #: js/prefs.js:1223 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/functions.js:1757 #: js/functions.js:1867 #: js/prefs.js:419 #: js/prefs.js:449 #: js/prefs.js:481 #: js/prefs.js:634 #: js/prefs.js:654 #: js/prefs.js:1199 #: js/prefs.js:1344 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1799 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1838 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1849 #: js/prefs.js:1181 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1852 #: js/prefs.js:1184 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:69 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:76 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:80 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/prefs.js:108 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:112 #: js/prefs.js:216 #: js/prefs.js:741 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1664 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/prefs.js:147 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:186 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:191 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/prefs.js:301 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:304 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/prefs.js:317 #: js/prefs.js:1385 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:331 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:334 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/prefs.js:348 #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:366 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:369 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/prefs.js:381 #: js/prefs.js:589 #: js/prefs.js:608 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:400 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:404 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/prefs.js:434 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:440 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:443 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:462 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:465 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #: js/prefs.js:497 #: js/prefs.js:518 #: js/prefs.js:557 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:522 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/prefs.js:525 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/prefs.js:594 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:612 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:615 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/prefs.js:676 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:700 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:777 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:804 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:807 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/prefs.js:974 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1743 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1780 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/prefs.js:1797 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/tt-rss.js:391 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:439 #: js/functions.js:1643 #: js/tt-rss.js:671 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/tt-rss.js:510 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:523 #: js/tt-rss.js:721 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:835 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:840 #: js/tt-rss.js:684 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:845 #, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:848 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/viewfeed.js:1033 #: js/viewfeed.js:1076 #: js/viewfeed.js:1129 #: js/viewfeed.js:2290 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/viewfeed.js:757 #: js/viewfeed.js:785 #: js/viewfeed.js:812 #: js/viewfeed.js:877 #: js/viewfeed.js:911 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1041 #, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1043 #, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/viewfeed.js:1085 #, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1088 #, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1090 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/viewfeed.js:1135 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1159 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1165 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/viewfeed.js:1979 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:2085 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:2090 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:2177 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/viewfeed.js:2186 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/viewfeed.js:2198 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/viewfeed.js:2259 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2329 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2363 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 #, fuzzy msgid "Your message has been sent." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1523 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Megosztás visszavonása..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: js/feedlist.js:423 #: js/feedlist.js:451 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:442 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:445 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:448 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/functions.js:600 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/functions.js:682 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/functions.js:706 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:711 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/functions.js:716 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/functions.js:738 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:740 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:741 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:757 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/functions.js:762 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:805 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:824 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:839 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:844 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:847 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:859 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/functions.js:871 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:875 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/functions.js:880 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1012 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1658 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1696 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1950 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/prefs.js:1088 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1094 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/prefs.js:1115 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1118 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/prefs.js:1131 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1139 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1143 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/prefs.js:1170 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1219 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1308 msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:1328 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1331 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #: js/prefs.js:1351 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1354 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #: js/prefs.js:1371 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1408 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1417 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1420 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/prefs.js:1435 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1443 #: js/prefs.js:1496 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1459 #: js/prefs.js:1512 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1464 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/prefs.js:1520 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1530 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1621 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/tt-rss.js:679 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:191 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/viewfeed.js:464 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:468 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:522 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:526 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:680 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/viewfeed.js:1425 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1460 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1462 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1985 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." #~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Ez a hírcsatorna" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"