# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:14+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 22:33+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Faludi \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:81 backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:82 backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:83 backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:84 backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:85 backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:86 backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:87 backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:88 backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " msgstr ", találat:" #: db-updater.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:100 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:102 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d " "to %d)." #: db-updater.php:116 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:121 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:127 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #: db-updater.php:168 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik." #: db-updater.php:170 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "A talált séma verziója: %d, a szükséges: %d." #: db-updater.php:172 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS " "fájljait egy újabb verzióra." #: errors.php:9 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem " "frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze " "a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse " "meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:36 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP " "bállításokat" #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1270 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:127 index.php:198 msgid "Communication problem with server." msgstr "" #: index.php:133 index.php:206 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:161 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:164 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:167 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:168 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:169 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:170 include/functions.php:1913 classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:172 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:173 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: index.php:176 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:179 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:180 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: index.php:181 include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:182 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1903 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:211 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:213 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások" #: index.php:214 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:215 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:216 classes/handler/public.php:541 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:217 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:218 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1243 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:220 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:222 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:223 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:225 msgid "Switch to digest..." msgstr "Váltás áttekintő módba..." #: index.php:227 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Címkefelhő megjelenítése..." #: index.php:229 include/functions.php:1890 #, fuzzy msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Csillagoz" #: index.php:231 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:232 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:233 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:234 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1915 #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:90 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:91 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1148 #: classes/pref/feeds.php:1211 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1118 #: include/functions.php:1739 classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:112 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:186 include/login_form.php:212 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:215 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:226 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:229 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:368 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:390 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:37 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:469 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169 #: classes/handler/public.php:453 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178 #: classes/handler/public.php:456 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Szokásos verzió használata" #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 #: mobile/prefs.php:19 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1116 #: include/functions.php:1737 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: mobile/mobile-functions.php:418 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)." #: mobile/prefs.php:24 msgid "Enable categories" msgstr "Kategóriák engedélyezése" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 msgid "ON" msgstr "BE" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 msgid "OFF" msgstr "KI" #: mobile/prefs.php:29 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban" #: mobile/prefs.php:35 msgid "Show images in posts" msgstr "Képek mejelenítése a hírekben" #: mobile/prefs.php:40 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése" #: mobile/prefs.php:45 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint" #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: include/digest.php:131 include/functions.php:1127 #: include/functions.php:1640 include/functions.php:1725 #: include/functions.php:1747 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:698 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/functions.php:1589 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1790 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1792 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1794 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1796 include/functions.php:1910 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1798 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1800 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1867 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1868 #, fuzzy msgid "Open next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/functions.php:1869 msgid "Open previous feed" msgstr "" #: include/functions.php:1870 #, fuzzy msgid "Open next article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: include/functions.php:1871 #, fuzzy msgid "Open previous article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: include/functions.php:1872 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1873 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1874 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1875 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Minden hír" #: include/functions.php:1876 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1877 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1878 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1879 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1880 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: include/functions.php:1881 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: include/functions.php:1882 #, fuzzy msgid "Open in new window" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1758 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1884 js/viewfeed.js:1752 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1885 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Kész." #: include/functions.php:1886 msgid "Scroll up" msgstr "" #: include/functions.php:1887 #, fuzzy msgid "Select article under cursor" msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1888 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1889 plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1891 #, fuzzy msgid "Article selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1892 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1893 #, fuzzy msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1894 #, fuzzy msgid "Select starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1895 #, fuzzy msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1896 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1897 #, fuzzy msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1898 classes/pref/feeds.php:488 #: classes/pref/feeds.php:707 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1899 #, fuzzy msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1900 #, fuzzy msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:1214 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1902 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1904 #, fuzzy msgid "Reverse headlines" msgstr "Fordított cím sorrend" #: include/functions.php:1905 #, fuzzy msgid "Debug feed update" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: include/functions.php:1906 js/FeedTree.js:170 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1907 #, fuzzy msgid "Un/collapse current category" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: include/functions.php:1908 #, fuzzy msgid "Toggle combined mode" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1909 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide..." #: include/functions.php:1911 msgid "Fresh" msgstr "" #: include/functions.php:1914 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1916 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Egyéb hírcsatornák" #: include/functions.php:1917 classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1918 classes/pref/filters.php:587 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1919 #, fuzzy msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalablak összecsukása" #: include/functions.php:1920 #, fuzzy msgid "Show help dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:2400 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:2824 js/viewfeed.js:1845 msgid "Click to play" msgstr "Kattintson a lejátszáshoz" #: include/functions.php:2825 js/viewfeed.js:1844 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/functions.php:2945 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:2967 include/functions.php:3284 classes/rpc.php:359 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:2977 classes/feeds.php:645 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:600 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3019 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3048 msgid "Related" msgstr "Kapcsolódik" #: include/functions.php:3075 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1527 #: classes/pref/feeds.php:1598 plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:329 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3309 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3542 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3592 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Hír törlése" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Pontszám módosítás" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Általános" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: include/localized_schema.php:21 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben " "átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy " "ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg." #: include/localized_schema.php:22 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: include/localized_schema.php:23 msgid "" "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó " "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: include/localized_schema.php:24 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: include/localized_schema.php:25 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a " "hír lista görgetése közben." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: include/localized_schema.php:27 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, " "elemek vesszővel elválasztva)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben " "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a " "címek rendezéséhez." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "" "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: include/localized_schema.php:57 #, fuzzy msgid "Hide images in articles" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "Külső API engedélyezése" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: include/localized_schema.php:61 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: include/login_form.php:193 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:205 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:402 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722 #: plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:406 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:408 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:427 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:429 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:829 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: classes/handler/public.php:451 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:511 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna " "URL-t." #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/dlg.php:22 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat " "újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1202 #: classes/pref/feeds.php:1472 classes/pref/feeds.php:1541 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1475 #: classes/pref/feeds.php:1544 plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689 #: classes/pref/feeds.php:1207 classes/pref/feeds.php:1477 #: classes/pref/feeds.php:1546 plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/dlg.php:69 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/dlg.php:156 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/dlg.php:158 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/dlg.php:168 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/dlg.php:173 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:194 msgid "Notice" msgstr "Értesítés" #: classes/dlg.php:200 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:209 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527 #: classes/pref/feeds.php:735 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/dlg.php:257 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:775 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:781 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/dlg.php:286 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/dlg.php:294 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1198 js/tt-rss.js:166 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:322 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/dlg.php:323 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/dlg.php:326 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596 #: classes/pref/feeds.php:662 plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/dlg.php:360 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:368 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/dlg.php:384 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/dlg.php:416 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346 #: classes/pref/feeds.php:688 classes/pref/feeds.php:826 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/dlg.php:447 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: classes/dlg.php:516 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: classes/dlg.php:519 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:521 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:524 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:526 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:539 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/dlg.php:562 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:599 msgid "" "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." "php" msgstr "" "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php " "használatával" #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/dlg.php:605 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:613 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/dlg.php:634 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, " "betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "Pédány" #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz." #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: classes/dlg.php:699 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: classes/dlg.php:712 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/dlg.php:721 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/dlg.php:743 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Weboldal megtekintése" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:101 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "További műveletek..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:696 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:129 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:790 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:493 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:691 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:694 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:697 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:701 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy " "a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: classes/feeds.php:703 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:718 classes/feeds.php:899 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:728 classes/feeds.php:909 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:889 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/backend.php:34 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:57 msgid "Shift" msgstr "" #: classes/backend.php:60 msgid "Ctrl" msgstr "" #: classes/backend.php:84 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:475 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:787 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:292 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:299 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "%s értesítése." #: classes/pref/users.php:336 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:386 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:396 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/pref/users.php:439 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:441 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:482 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:484 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:57 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:98 msgid "" "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " "database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:375 #, php-format msgid "%s on %s in %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:590 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1257 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:726 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:776 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:241 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:818 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:844 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:862 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:63 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:77 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:131 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:151 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:161 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:165 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:181 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:235 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:243 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:253 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "" "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " "would automatically disable OTP." msgstr "" "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó " "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:348 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t" #: classes/pref/prefs.php:356 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:482 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508 #: classes/pref/prefs.php:513 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513 msgid "No" msgstr "Nem" #: classes/pref/prefs.php:543 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:547 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:553 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:582 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:585 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:588 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:600 msgid "Show additional preferences" msgstr "További beállítások megjelenítése" #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614 msgid "Plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:642 msgid "System plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695 msgid "Plugin" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696 msgid "Description" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697 msgid "Version" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698 msgid "Author" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:691 msgid "User plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:748 #, fuzzy msgid "Enable selected plugins" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223 #: classes/pref/feeds.php:248 #, php-format msgid "(%d feeds)" msgstr "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:494 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:573 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a " "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:646 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:660 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:679 #, fuzzy msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás az push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:686 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett " "hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:701 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:" #: classes/pref/feeds.php:1051 classes/pref/feeds.php:1104 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1159 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1179 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1216 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1218 classes/pref/feeds.php:1232 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:1220 js/prefs.js:1778 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1228 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1230 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1234 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1248 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1252 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1307 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat " "exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1324 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1328 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " "alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1340 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő " "hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1355 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1362 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1374 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1380 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1383 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Articles shared by URL" msgstr "URL alapján megosztott hírek" #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1390 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" msgstr "" "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1574 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1523 classes/pref/feeds.php:1594 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1534 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: plugins/pocket/init.php:30 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: plugins/digest/digest_body.php:39 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n" "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n" "\t\t\tböngészője beállításait." #: plugins/digest/digest_body.php:51 msgid "Back to feeds" msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz" #: plugins/digest/digest_body.php:56 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: plugins/digest/digest_body.php:62 msgid "Regular version" msgstr "Alap változat" #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 #, fuzzy msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/pinterest/init.php:29 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a " "hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Hír archívum" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "" "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " "or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az " "archivált híreket a tt-rss költözések között." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." msgstr "" "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "" "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az " "upload_max_filesize értékét\n" "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s" #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:72 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:93 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:102 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:115 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:131 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/example/init.php:38 msgid "Example Pane" msgstr "Példa ablak" #: plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "Példa érték" #: plugins/example/init.php:75 msgid "Set value" msgstr "Érték megadás" #: plugins/identica/init.php:29 msgid "Share on identi.ca" msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #: plugins/owncloud/init.php:35 msgid "Owncloud" msgstr "" #: plugins/owncloud/init.php:59 msgid "Owncloud url" msgstr "" #: plugins/owncloud/init.php:74 msgid "Bookmark on OwnCloud " msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Linkelt" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS " "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez " "az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/flattr/init.php:30 #, fuzzy msgid "Flattr this article." msgstr "Hír csillagozása" #: plugins/googleplus/init.php:29 msgid "Share on Google+" msgstr "Megosztás Google+ -on" #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:309 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:319 msgid "" "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss " "directory before continuing." msgstr "" "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a " "tt-rss könyvtárának tartalmát." #: plugins/updater/init.php:322 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:327 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: plugins/tweet/init.php:29 #, fuzzy msgid "Share on Twitter" msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #: js/feedlist.js:218 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)" #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 plugins/digest/digest.js:25 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/functions.js:91 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A " "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz " "tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:627 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:" #: js/functions.js:630 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "A dátum szintaxisa helytelen." #: js/functions.js:757 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:789 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:791 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:808 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: js/functions.js:813 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:856 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:883 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:888 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:891 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:944 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:948 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1078 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1104 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1141 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1245 msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS " "megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:367 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1375 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1406 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:713 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1612 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1650 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203 #: js/prefs.js:1348 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1753 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel " "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1792 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1185 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1904 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:32 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön " "fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:790 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:817 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:973 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1092 msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a " "Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1119 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1135 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1143 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1174 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1223 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1332 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1355 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1375 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1412 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1421 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem " "lesz törölve." #: js/prefs.js:1439 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1524 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. " "Folytatja?" #: js/prefs.js:1543 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1641 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1704 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?" #: js/prefs.js:1784 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1821 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a plugin tárolt adatait?" #: js/tt-rss.js:120 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:356 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:506 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:516 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:672 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail plugint." #: js/tt-rss.js:834 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:104 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257 #: plugins/digest/digest.js:696 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259 #: plugins/digest/digest.js:700 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262 #: plugins/digest/digest.js:731 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:940 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:968 msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:970 msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Törli a %d kijelölt hírt?" #: js/viewfeed.js:1012 msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" #: js/viewfeed.js:1015 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1059 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1083 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1252 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1287 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1289 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1744 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1814 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:1838 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: js/viewfeed.js:1839 msgid "Click to pause" msgstr "Kattintson a megállításhoz" #: js/viewfeed.js:1896 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:1938 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: plugins/digest/digest.js:71 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "%d hír megjelölése olvasottként?" #: plugins/digest/digest.js:289 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: plugins/digest/digest.js:447 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: plugins/digest/digest.js:518 msgid "%d more..." msgstr "" #: plugins/digest/digest.js:525 #, fuzzy msgid "No unread feeds." msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/digest/digest.js:632 #, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Betöltés..." #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "" "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr "" "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/mail/mail.js:21 #, fuzzy msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/instances/instances.js:10 #, fuzzy msgid "Link Instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/instances.js:73 #, fuzzy msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány" #: plugins/instances/instances.js:122 #, fuzzy msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 #, fuzzy msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: plugins/share/share.js:10 #, fuzzy msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 #, fuzzy msgid "" "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " "before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a " "tt-rss könyvtárának tartalmát." #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Hozzászólások?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Mozgás hírek között" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Hírtartalom görgetése" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Egyéb műveletek" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Az összes hír" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Saját hírcsatornák" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelműveletek" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " #~ "configuration and your access level." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési " #~ "szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető." #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." #~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új fülön" #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Stílusválasztó" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"