# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 22:33+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Faludi \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " msgstr ", találat:" #: db-updater.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:94 #: db-updater.php:163 #: db-updater.php:176 #: register.php:194 #: register.php:239 #: register.php:252 #: register.php:267 #: register.php:286 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:612 #: classes/handler/public.php:700 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:100 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:102 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d to %d)." #: db-updater.php:116 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:121 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:127 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." msgstr[1] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #: db-updater.php:168 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik." #: db-updater.php:170 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "A talált séma verziója: %d, a szükséges: %d." #: db-updater.php:172 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra." #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: index.php:118 #: index.php:148 #: index.php:254 #: prefs.php:83 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/filters.php:609 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/feeds.php:1296 #: plugins/digest/digest_body.php:47 #: js/viewfeed.js:1205 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:128 #: index.php:200 msgid "Communication problem with server." msgstr "" #: index.php:134 #: index.php:208 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:162 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:165 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:168 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:169 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:170 #: include/functions.php:1926 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:171 #: include/functions.php:1927 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:172 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:174 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: index.php:177 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:180 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:181 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: index.php:182 #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:183 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: index.php:189 #: classes/pref/feeds.php:535 #: classes/pref/feeds.php:758 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: index.php:193 #: index.php:223 #: include/functions.php:1917 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:136 #: classes/feeds.php:406 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:630 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:213 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:215 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások" #: index.php:216 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:217 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:218 #: classes/handler/public.php:542 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:219 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:220 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:221 #: classes/pref/feeds.php:684 #: classes/pref/feeds.php:1269 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:222 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:224 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:225 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:227 msgid "Switch to digest..." msgstr "Váltás áttekintő módba..." #: index.php:229 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Címkefelhő megjelenítése..." #: index.php:231 #: include/functions.php:1903 #, fuzzy msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Csillagoz" #: index.php:233 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:234 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:235 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:236 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:238 #: plugins/digest/digest_body.php:61 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:26 #: prefs.php:103 #: include/functions.php:1929 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:95 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:106 #: classes/pref/feeds.php:100 #: classes/pref/feeds.php:1174 #: classes/pref/feeds.php:1237 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:109 #: classes/pref/filters.php:117 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:112 #: include/functions.php:1136 #: include/functions.php:1757 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:116 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:186 #: include/login_form.php:228 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:215 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:226 #: classes/handler/public.php:743 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:748 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1145 #: include/functions.php:1658 #: include/functions.php:1743 #: include/functions.php:1765 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:188 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:706 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/functions.php:1134 #: include/functions.php:1755 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1607 #: classes/dlg.php:369 #: classes/pref/filters.php:368 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1808 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1810 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1812 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1814 #: include/functions.php:1924 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1816 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1818 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1880 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1881 #, fuzzy msgid "Open next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/functions.php:1882 msgid "Open previous feed" msgstr "" #: include/functions.php:1883 #, fuzzy msgid "Open next article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: include/functions.php:1884 #, fuzzy msgid "Open previous article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: include/functions.php:1885 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1886 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1887 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1888 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Minden hír" #: include/functions.php:1889 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1890 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1891 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1892 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1893 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: include/functions.php:1894 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: include/functions.php:1895 #, fuzzy msgid "Open in new window" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: include/functions.php:1896 #: js/viewfeed.js:1844 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1897 #: js/viewfeed.js:1838 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1898 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Kész." #: include/functions.php:1899 msgid "Scroll up" msgstr "" #: include/functions.php:1900 #, fuzzy msgid "Select article under cursor" msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1901 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1902 #, fuzzy msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1904 #: plugins/embed_original/init.php:33 #, fuzzy msgid "Toggle embed original" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1905 #, fuzzy msgid "Article selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1906 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1907 #, fuzzy msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1908 #, fuzzy msgid "Select starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1909 #, fuzzy msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1910 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1911 #, fuzzy msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1912 #: classes/pref/feeds.php:488 #: classes/pref/feeds.php:719 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1913 #, fuzzy msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1914 #, fuzzy msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1915 #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1916 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1918 #, fuzzy msgid "Reverse headlines" msgstr "Fordított cím sorrend" #: include/functions.php:1919 #, fuzzy msgid "Debug feed update" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: include/functions.php:1920 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1921 #, fuzzy msgid "Un/collapse current category" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: include/functions.php:1922 #, fuzzy msgid "Toggle combined mode" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1923 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide..." #: include/functions.php:1925 msgid "Fresh" msgstr "" #: include/functions.php:1928 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1930 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Egyéb hírcsatornák" #: include/functions.php:1931 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1932 #: classes/pref/filters.php:587 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1933 #, fuzzy msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalablak összecsukása" #: include/functions.php:1934 #, fuzzy msgid "Show help dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:2415 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:2897 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Click to play" msgstr "Kattintson a lejátszáshoz" #: include/functions.php:2898 #: js/viewfeed.js:1930 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/functions.php:3015 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3037 #: include/functions.php:3329 #: classes/rpc.php:360 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3047 #: classes/feeds.php:649 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3076 #: classes/feeds.php:605 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3089 #: classes/feeds.php:618 #: classes/pref/feeds.php:507 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3120 #: classes/backend.php:105 #: classes/dlg.php:43 #: classes/dlg.php:162 #: classes/dlg.php:185 #: classes/dlg.php:222 #: classes/dlg.php:506 #: classes/dlg.php:541 #: classes/dlg.php:572 #: classes/dlg.php:606 #: classes/dlg.php:618 #: classes/pref/filters.php:108 #: classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1624 #: classes/pref/users.php:106 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:330 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3354 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3587 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3643 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Hír törlése" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:480 #: plugins/digest/digest.js:264 #: plugins/digest/digest.js:734 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1895 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Pontszám módosítás" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Általános" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg." #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: include/localized_schema.php:57 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "Külső API engedélyezése" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" #: include/localized_schema.php:60 #: js/prefs.js:1740 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: include/localized_schema.php:61 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:454 #: classes/handler/public.php:738 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:457 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:460 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:213 #: classes/dlg.php:98 #: classes/handler/public.php:214 #: classes/rpc.php:64 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:225 #: classes/handler/public.php:470 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/backend.php:34 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:57 msgid "Shift" msgstr "" #: classes/backend.php:60 msgid "Ctrl" msgstr "" #: classes/backend.php:84 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/dlg.php:22 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:55 #: classes/pref/filters.php:230 #: classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:578 #: classes/pref/filters.php:657 #: classes/pref/filters.php:684 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/feeds.php:1228 #: classes/pref/feeds.php:1498 #: classes/pref/feeds.php:1567 #: classes/pref/users.php:360 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/dlg.php:58 #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/filters.php:233 #: classes/pref/filters.php:280 #: classes/pref/filters.php:581 #: classes/pref/filters.php:660 #: classes/pref/filters.php:687 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/feeds.php:1231 #: classes/pref/feeds.php:1501 #: classes/pref/feeds.php:1570 #: classes/pref/users.php:363 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:60 #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:583 #: classes/pref/filters.php:662 #: classes/pref/filters.php:689 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/feeds.php:1233 #: classes/pref/feeds.php:1503 #: classes/pref/feeds.php:1572 #: classes/pref/users.php:365 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/dlg.php:69 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/dlg.php:92 #: classes/dlg.php:122 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/dlg.php:156 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/dlg.php:158 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/dlg.php:168 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/dlg.php:173 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:182 #: classes/dlg.php:569 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:194 msgid "Notice" msgstr "Értesítés" #: classes/dlg.php:200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:204 #: classes/dlg.php:213 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:234 #: classes/dlg.php:242 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/dlg.php:248 #: classes/dlg.php:713 #: classes/pref/feeds.php:527 #: classes/pref/feeds.php:747 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/dlg.php:256 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/dlg.php:268 #: classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:783 #: classes/pref/users.php:155 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/dlg.php:272 #: classes/dlg.php:727 #: classes/pref/feeds.php:563 #: classes/pref/feeds.php:787 #: classes/pref/users.php:420 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/dlg.php:275 #: classes/dlg.php:730 #: classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:569 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/dlg.php:285 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/dlg.php:290 #: classes/dlg.php:346 #: classes/dlg.php:748 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/dlg.php:293 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/dlg.php:296 #: classes/dlg.php:348 #: classes/dlg.php:408 #: classes/dlg.php:439 #: classes/dlg.php:650 #: classes/dlg.php:700 #: classes/dlg.php:749 #: classes/handler/public.php:431 #: classes/handler/public.php:473 #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:798 #: classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/feeds.php:701 #: classes/pref/feeds.php:849 #: classes/pref/users.php:194 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: classes/dlg.php:316 #: classes/dlg.php:407 #: classes/pref/filters.php:574 #: classes/pref/feeds.php:1224 #: classes/pref/users.php:350 #: js/tt-rss.js:166 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:320 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/dlg.php:321 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/dlg.php:324 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/dlg.php:347 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:596 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/feeds.php:674 #: classes/pref/users.php:376 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/dlg.php:358 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:366 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/dlg.php:382 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/dlg.php:414 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/dlg.php:437 #: classes/dlg.php:648 #: classes/pref/filters.php:346 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/feeds.php:700 #: classes/pref/feeds.php:846 #: classes/pref/users.php:192 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/owncloud/init.php:62 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/dlg.php:445 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: classes/dlg.php:514 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: classes/dlg.php:517 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:519 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:522 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:524 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:537 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:549 #: classes/feeds.php:138 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/dlg.php:560 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:589 #: plugins/updater/init.php:304 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:597 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #: classes/dlg.php:601 #: classes/pref/users.php:372 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/dlg.php:603 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:611 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "" #: classes/dlg.php:632 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/dlg.php:659 #: plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "Pédány" #: classes/dlg.php:665 #: classes/handler/public.php:405 #: classes/pref/feeds.php:505 #: classes/pref/feeds.php:734 #: plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/dlg.php:668 #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: classes/dlg.php:678 #: plugins/instances/init.php:229 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: classes/dlg.php:681 #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: classes/dlg.php:685 #: plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz." #: classes/dlg.php:693 #: plugins/instances/init.php:244 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: classes/dlg.php:697 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: classes/dlg.php:710 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/dlg.php:719 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/dlg.php:741 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Weboldal megtekintése" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:101 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "További műveletek..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:289 #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:696 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mail/init.php:28 #: plugins/mailto/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:794 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:498 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:550 #, fuzzy msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:695 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:698 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:701 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:705 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: classes/feeds.php:707 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:722 #: classes/feeds.php:910 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:732 #: classes/feeds.php:920 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:900 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/handler/public.php:395 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:403 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:407 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:409 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:430 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:452 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:548 #: classes/handler/public.php:645 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:551 #: classes/handler/public.php:636 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:554 #: classes/handler/public.php:639 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:642 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:560 #: classes/handler/public.php:648 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:564 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:582 #: classes/handler/public.php:671 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:695 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:724 #: classes/handler/public.php:753 #: classes/pref/users.php:378 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:764 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:766 #: classes/handler/public.php:782 #: classes/handler/public.php:787 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:778 msgid "Completed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:781 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:786 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." msgstr "" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:475 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/filters.php:57 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:98 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "" #: classes/pref/filters.php:225 #: classes/pref/filters.php:652 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:239 #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:666 #: classes/pref/filters.php:693 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:272 #: classes/pref/filters.php:679 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:708 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:331 #: classes/pref/filters.php:711 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:343 #: classes/pref/filters.php:723 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:375 #, php-format msgid "%s on %s in %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:590 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:593 #: classes/pref/users.php:374 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/filters.php:600 #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:726 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:776 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:782 #: js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:241 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:795 #: js/functions.js:1078 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:818 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:844 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:862 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:862 #: js/functions.js:1104 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:294 #: classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:493 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:552 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:556 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:562 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:595 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:598 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:613 msgid "Show additional preferences" msgstr "További beállítások megjelenítése" #: classes/pref/prefs.php:625 #: classes/pref/prefs.php:627 msgid "Plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:655 msgid "System plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:659 #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugin" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:660 #: classes/pref/prefs.php:709 msgid "Description" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:661 #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Version" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:662 #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "Author" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:695 #: classes/pref/prefs.php:746 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:704 msgid "User plugins" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:761 #, fuzzy msgid "Enable selected plugins" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:816 #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:58 #: classes/pref/feeds.php:175 #: classes/pref/feeds.php:217 #: classes/pref/feeds.php:223 #: classes/pref/feeds.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:494 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:550 #: classes/pref/feeds.php:774 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:573 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/users.php:177 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/feeds.php:589 #: classes/pref/feeds.php:803 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:601 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:614 #: classes/pref/feeds.php:815 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:823 msgid "Do not embed images" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:640 #: classes/pref/feeds.php:831 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:652 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:658 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:672 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:691 #, fuzzy msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás az push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:698 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:713 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:" #: classes/pref/feeds.php:1077 #: classes/pref/feeds.php:1130 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1185 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1205 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1242 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1244 #: classes/pref/feeds.php:1258 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:1246 #: js/prefs.js:1785 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1251 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1260 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1278 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1333 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1337 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1356 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1360 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1364 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1379 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1381 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1388 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1396 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1398 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1400 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Articles shared by URL" msgstr "URL alapján megosztott hírek" #: classes/pref/feeds.php:1413 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1494 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1531 #: classes/pref/feeds.php:1600 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1549 #: classes/pref/feeds.php:1620 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1560 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:60 #: classes/pref/users.php:422 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:291 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:317 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:368 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:421 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:423 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:444 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:464 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:466 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/digest/digest_body.php:43 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n" "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n" "\t\t\tböngészője beállításait." #: plugins/digest/digest_body.php:53 msgid "Back to feeds" msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz" #: plugins/digest/digest_body.php:58 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: plugins/digest/digest_body.php:64 msgid "Regular version" msgstr "Alap változat" #: plugins/example/init.php:38 msgid "Example Pane" msgstr "Példa ablak" #: plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "Példa érték" #: plugins/example/init.php:75 msgid "Set value" msgstr "Érték megadás" #: plugins/flattr/init.php:30 #, fuzzy msgid "Flattr this article." msgstr "Hír csillagozása" #: plugins/googleplus/init.php:29 msgid "Share on Google+" msgstr "Megosztás Google+ -on" #: plugins/identica/init.php:29 msgid "Share on identi.ca" msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Hír archívum" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Megjegyzés" msgstr[1] "Megjegyzés" #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n" "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Linkelt" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mailto/init.php:52 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:78 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:86 #, fuzzy msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 #, fuzzy msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/owncloud/init.php:35 msgid "Owncloud" msgstr "" #: plugins/owncloud/init.php:59 msgid "Owncloud url" msgstr "" #: plugins/owncloud/init.php:74 msgid "Bookmark on OwnCloud " msgstr "" #: plugins/pinterest/init.php:29 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: plugins/pocket/init.php:30 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/tweet/init.php:29 #, fuzzy msgid "Share on Twitter" msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #: plugins/updater/init.php:295 #: plugins/updater/init.php:307 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:310 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:320 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát." #: plugins/updater/init.php:323 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:328 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:213 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)" #: js/feedlist.js:415 #: js/feedlist.js:430 #: plugins/digest/digest.js:25 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/functions.js:91 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:627 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:" #: js/functions.js:630 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "A dátum szintaxisa helytelen." #: js/functions.js:757 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:789 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:791 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:808 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: js/functions.js:813 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:856 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:883 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:888 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:891 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:944 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:948 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1078 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1104 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1141 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1256 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1277 #: js/tt-rss.js:369 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1386 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1417 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1608 #: js/tt-rss.js:350 #: js/tt-rss.js:735 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1623 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1661 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1722 #: js/functions.js:1832 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1210 #: js/prefs.js:1355 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1764 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1803 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1814 #: js/prefs.js:1192 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1915 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:32 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1396 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:797 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:824 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:980 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1099 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1126 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1142 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1150 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1181 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1230 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1382 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1419 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1428 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1446 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1470 #: js/prefs.js:1523 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1711 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?" #: js/prefs.js:1791 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1828 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a plugin tárolt adatait?" #: js/tt-rss.js:120 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:358 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:363 #: js/tt-rss.js:519 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:514 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:524 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:694 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail plugint." #: js/tt-rss.js:800 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail plugint." #: js/tt-rss.js:864 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:104 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:437 #: plugins/digest/digest.js:257 #: plugins/digest/digest.js:694 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:442 #: plugins/digest/digest.js:259 #: plugins/digest/digest.js:698 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:475 #: plugins/digest/digest.js:262 #: plugins/digest/digest.js:729 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:688 #: js/viewfeed.js:716 #: js/viewfeed.js:743 #: js/viewfeed.js:805 #: js/viewfeed.js:837 #: js/viewfeed.js:974 #: js/viewfeed.js:1017 #: js/viewfeed.js:1067 #: js/viewfeed.js:2013 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:954 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:982 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:984 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?" msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?" #: js/viewfeed.js:1026 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" #: js/viewfeed.js:1029 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1073 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1097 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1283 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1318 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1320 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1824 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1830 #, fuzzy msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítés" #: js/viewfeed.js:1900 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:1924 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: js/viewfeed.js:1925 msgid "Click to pause" msgstr "Kattintson a megállításhoz" #: js/viewfeed.js:1982 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2024 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2057 #, fuzzy msgid "Article URL:" msgstr "Minden hír" #: plugins/digest/digest.js:71 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: plugins/digest/digest.js:289 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: plugins/digest/digest.js:447 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: plugins/digest/digest.js:518 msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/digest/digest.js:525 #, fuzzy msgid "No unread feeds." msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/digest/digest.js:632 #, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Betöltés..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 #, fuzzy msgid "Link Instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/instances.js:73 #, fuzzy msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány" #: plugins/instances/instances.js:122 #, fuzzy msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 #, fuzzy msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 #, fuzzy msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/share/share.js:10 #, fuzzy msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 #, fuzzy msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát." #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "Open regular version" #~ msgstr "Szokásos verzió használata" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Kezdőlap" #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." #~ msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)." #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "Kategóriák engedélyezése" #~ msgid "ON" #~ msgstr "BE" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "KI" #~ msgid "Browse categories like folders" #~ msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban" #~ msgid "Show images in posts" #~ msgstr "Képek mejelenítése a hírekben" #~ msgid "Hide read articles and feeds" #~ msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése" #~ msgid "Sort feeds by unread count" #~ msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Kapcsolódik" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "%s értesítése." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Hozzászólások?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Mozgás hírek között" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Hírtartalom görgetése" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Egyéb műveletek" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Az összes hír" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Saját hírcsatornák" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelműveletek" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése" #~ msgid "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." #~ msgstr "Megjegyzés: a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető." #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." #~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új fülön" #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Stílusválasztó" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"