# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:119 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: index.php:129 #: index.php:146 #: index.php:268 #: prefs.php:98 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:683 #: classes/pref/feeds.php:1360 #: js/feedlist.js:129 #: js/feedlist.js:453 #: js/functions.js:446 #: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1330 #: js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 #: js/prefs.js:1441 #: js/prefs.js:1494 #: js/prefs.js:1534 #: js/prefs.js:1551 #: js/prefs.js:1567 #: js/prefs.js:1587 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 #: js/tt-rss.js:510 #: js/tt-rss.js:527 #: js/viewfeed.js:853 #: js/viewfeed.js:1308 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:160 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:163 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:166 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:167 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:168 #: include/functions.php:2035 #: classes/feeds.php:98 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:169 #: include/functions.php:2036 #: classes/feeds.php:99 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:170 #: classes/feeds.php:85 #: classes/feeds.php:97 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:171 msgid "Unread First" msgstr "Olvasatlanok előre" #: index.php:172 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:176 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:179 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:180 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:181 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:182 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:186 #: index.php:234 #: include/functions.php:2025 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:429 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:189 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:192 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:195 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:211 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:224 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:226 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:227 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:228 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:229 #: classes/handler/public.php:589 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:230 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:231 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:232 #: classes/pref/feeds.php:755 #: classes/pref/feeds.php:1315 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:233 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:235 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:236 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:237 #: include/functions.php:2011 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:238 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:239 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:240 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:241 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:250 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:33 #: prefs.php:116 #: include/functions.php:2038 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:107 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:108 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:119 #: classes/pref/feeds.php:109 #: classes/pref/feeds.php:1241 #: classes/pref/feeds.php:1304 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:122 #: classes/pref/filters.php:158 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:125 #: include/functions.php:1197 #: include/functions.php:1860 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:129 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:132 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:659 #: classes/handler/public.php:750 #: classes/handler/public.php:834 #: classes/handler/public.php:911 #: classes/handler/public.php:925 #: classes/handler/public.php:932 #: classes/handler/public.php:957 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:792 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:797 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1206 #: include/functions.php:1761 #: include/functions.php:1846 #: include/functions.php:1868 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:1195 #: include/functions.php:1858 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1709 #: classes/feeds.php:1100 #: classes/pref/filters.php:429 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1913 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1915 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1917 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1919 #: include/functions.php:2033 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1921 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1923 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1985 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1986 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1987 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1988 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1989 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1990 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1991 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1992 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1993 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1994 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1995 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1996 #: js/viewfeed.js:1968 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1997 #: js/viewfeed.js:1979 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1998 #: js/viewfeed.js:1957 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1999 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:2000 msgid "Dismiss selected" msgstr "Kijelöltek elrejtése" #: include/functions.php:2001 msgid "Dismiss read" msgstr "Olvasottak elrejtése" #: include/functions.php:2002 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:2003 #: js/viewfeed.js:1998 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:2004 #: js/viewfeed.js:1992 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:2005 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:2006 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:2007 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:2008 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:2009 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:2010 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:2012 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:2013 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:2014 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:2015 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:2016 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:2017 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:2018 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:2019 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:2020 #: classes/pref/feeds.php:549 #: classes/pref/feeds.php:792 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:2021 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:2022 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:2023 #: classes/pref/feeds.php:1307 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:2024 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:2026 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:2027 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:2028 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:2029 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:2030 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:2031 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:2032 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:2034 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:2037 #: js/tt-rss.js:460 #: js/tt-rss.js:645 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:2039 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:2040 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:2041 #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:2042 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:2043 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2579 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:3179 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3201 #: include/functions.php:3442 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3211 #: classes/feeds.php:679 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3243 #: classes/feeds.php:631 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3256 #: classes/feeds.php:644 #: classes/pref/feeds.php:568 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3288 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:149 #: classes/pref/prefs.php:1100 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: classes/pref/feeds.php:1674 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 #: plugins/share/init.php:123 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3479 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3714 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3770 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/functions.php:4280 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:501 #: classes/handler/public.php:787 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:193 #: classes/handler/public.php:504 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:199 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:257 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1038 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:509 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/sessions.php:67 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/sessions.php:73 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/sessions.php:85 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/sessions.php:94 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:407 #: classes/pref/prefs.php:984 #: classes/pref/feeds.php:771 #: classes/pref/feeds.php:898 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:478 #: classes/handler/public.php:512 #: classes/feeds.php:1027 #: classes/feeds.php:1079 #: classes/feeds.php:1139 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:806 #: classes/pref/filters.php:882 #: classes/pref/filters.php:949 #: classes/pref/prefs.php:986 #: classes/pref/feeds.php:772 #: classes/pref/feeds.php:901 #: classes/pref/feeds.php:1814 #: plugins/mail/init.php:129 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:442 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:450 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:452 #: classes/pref/feeds.php:566 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:454 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:456 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:475 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:477 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:499 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:558 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:595 #: classes/handler/public.php:693 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:598 #: classes/handler/public.php:684 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:601 #: classes/handler/public.php:687 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:604 #: classes/handler/public.php:690 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:696 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:611 #: classes/handler/public.php:703 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:629 #: classes/handler/public.php:721 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:654 #: classes/handler/public.php:745 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:780 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:802 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:812 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:816 #: classes/handler/public.php:842 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:838 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:860 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:884 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:949 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/feeds.php:56 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:75 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/feeds.php:83 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:84 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:651 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/feeds.php:1298 #: classes/pref/feeds.php:1555 #: classes/pref/feeds.php:1621 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/feeds.php:86 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:87 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:334 #: classes/pref/filters.php:653 #: classes/pref/filters.php:741 #: classes/pref/filters.php:768 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: classes/pref/feeds.php:1557 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/feeds.php:93 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:109 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:110 #: classes/pref/filters.php:293 #: classes/pref/filters.php:341 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/filters.php:775 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:115 #: classes/feeds.php:120 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:124 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:197 #: classes/feeds.php:827 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:254 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:370 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:523 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:573 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:728 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:731 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:734 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:738 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:740 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:755 #: classes/feeds.php:922 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:912 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:965 #: classes/feeds.php:973 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:979 #: classes/pref/feeds.php:588 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/feeds.php:987 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:999 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:618 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/feeds.php:1003 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:624 #: classes/pref/feeds.php:839 #: classes/pref/feeds.php:1792 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/feeds.php:1006 #: classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:845 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/feeds.php:1016 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1021 #: classes/feeds.php:1077 #: classes/pref/feeds.php:1813 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/feeds.php:1024 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1138 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:644 #: classes/pref/feeds.php:1291 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1051 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1055 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1078 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:670 #: classes/pref/feeds.php:742 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/feeds.php:1089 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1097 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/feeds.php:1113 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:497 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:154 #: classes/pref/feeds.php:645 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:281 #: classes/pref/filters.php:329 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/pref/feeds.php:1295 #: classes/pref/feeds.php:1552 #: classes/pref/feeds.php:1618 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/filters.php:663 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:270 #: classes/pref/filters.php:727 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:135 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:139 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:276 #: classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:846 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:290 #: classes/pref/filters.php:338 #: classes/pref/filters.php:745 #: classes/pref/filters.php:772 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:324 #: classes/pref/filters.php:758 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:374 #: classes/pref/filters.php:787 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:383 #: classes/pref/filters.php:790 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:404 #: classes/pref/filters.php:800 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:437 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:436 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:660 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:666 #: classes/pref/feeds.php:1311 #: classes/pref/feeds.php:1325 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:674 #: classes/pref/feeds.php:1347 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:803 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:860 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:866 #: js/PrefFilterTree.js:53 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:879 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:902 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:946 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:946 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:969 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:352 #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:842 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:857 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:924 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:927 #: classes/pref/prefs.php:944 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:969 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1009 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1032 #: classes/pref/prefs.php:1060 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1094 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1096 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:555 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:810 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:611 #: classes/pref/feeds.php:826 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:641 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:657 #: classes/pref/feeds.php:855 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:669 #: classes/pref/feeds.php:861 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:695 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:708 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:720 #: classes/pref/feeds.php:889 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:726 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:740 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:762 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:769 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:1144 #: classes/pref/feeds.php:1197 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1252 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1313 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1323 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1327 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1342 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1346 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1397 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1412 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1422 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1426 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1428 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1459 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1467 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1470 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1548 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1650 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1602 #: classes/pref/feeds.php:1670 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1775 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1784 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1806 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mail/init.php:90 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:99 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:128 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:54 #, fuzzy msgid "Shared articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Példány" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy msgid "Unshare article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:351 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #: plugins/updater/init.php:362 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:409 #: js/feedlist.js:437 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:428 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:431 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:434 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #: js/functions.js:107 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:236 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:723 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/functions.js:728 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:753 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:862 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:680 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/functions.js:1546 #: js/tt-rss.js:425 #: js/tt-rss.js:661 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:99 #: js/prefs.js:211 #: js/prefs.js:736 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1660 #: js/functions.js:1770 #: js/prefs.js:414 #: js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 #: js/prefs.js:1194 #: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1702 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:56 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/prefs.js:312 #: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 #: js/prefs.js:508 #: js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 #: js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/prefs.js:429 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:517 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/prefs.js:520 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: js/prefs.js:589 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:695 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:802 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1089 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1113 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1134 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1138 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1214 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1303 msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1326 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #: js/prefs.js:1366 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1412 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1415 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1438 #: js/prefs.js:1491 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1459 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1518 #: plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/prefs.js:1525 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/tt-rss.js:384 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:496 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:648 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: js/tt-rss.js:669 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:674 #: js/tt-rss.js:823 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:818 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:828 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:831 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/tt-rss.js:972 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:109 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:472 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:476 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:530 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:534 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:686 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/viewfeed.js:758 #: js/viewfeed.js:786 #: js/viewfeed.js:813 #: js/viewfeed.js:876 #: js/viewfeed.js:910 #: js/viewfeed.js:1030 #: js/viewfeed.js:1073 #: js/viewfeed.js:1126 #: js/viewfeed.js:2182 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1038 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1040 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/viewfeed.js:1082 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1085 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1087 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/viewfeed.js:1132 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1156 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1162 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/viewfeed.js:1399 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1434 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1436 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1943 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1949 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:2049 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:2054 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:2151 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2193 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2226 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Importálás Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: plugins/share/share.js:18 #, fuzzy msgid "Trying to change URL..." msgstr "Cím cseréje..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: plugins/share/share.js:59 #, fuzzy msgid "Trying to unshare..." msgstr "Cím cseréje..." #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"