# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:119 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: index.php:128 #: index.php:145 #: index.php:265 #: prefs.php:97 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:678 #: classes/pref/feeds.php:1372 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:441 #: js/functions.js:446 #: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1330 #: js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:867 #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 #: js/prefs.js:1566 #: js/prefs.js:1583 #: js/prefs.js:1599 #: js/prefs.js:1619 #: js/prefs.js:1792 #: js/prefs.js:1808 #: js/prefs.js:1826 #: js/tt-rss.js:507 #: js/tt-rss.js:524 #: js/viewfeed.js:821 #: js/viewfeed.js:1250 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:159 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:162 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:165 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:166 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:167 #: include/functions.php:2008 #: classes/feeds.php:98 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:168 #: include/functions.php:2009 #: classes/feeds.php:99 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:169 #: classes/feeds.php:85 #: classes/feeds.php:97 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:170 msgid "Unread First" msgstr "Olvasatlanok előre" #: index.php:171 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:172 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:175 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:178 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:179 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:180 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:181 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:185 #: index.php:233 #: include/functions.php:1998 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:424 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:188 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:191 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:194 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:210 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:218 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:562 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:746 #: classes/pref/feeds.php:1327 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:236 #: include/functions.php:1984 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:237 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:238 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:239 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:240 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:249 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:33 #: prefs.php:115 #: include/functions.php:2011 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:106 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:107 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:118 #: classes/pref/feeds.php:106 #: classes/pref/feeds.php:1253 #: classes/pref/feeds.php:1316 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:121 #: classes/pref/filters.php:154 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:124 #: include/functions.php:1176 #: include/functions.php:1832 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:128 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:131 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:184 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:194 #: register.php:239 #: register.php:252 #: register.php:267 #: register.php:286 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:632 #: classes/handler/public.php:723 #: classes/handler/public.php:805 #: classes/handler/public.php:880 #: classes/handler/public.php:894 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:926 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:215 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:226 #: classes/handler/public.php:763 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:768 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1185 #: include/functions.php:1733 #: include/functions.php:1818 #: include/functions.php:1840 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:218 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:1174 #: include/functions.php:1830 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1681 #: classes/feeds.php:1097 #: classes/pref/filters.php:425 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1885 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1887 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1889 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1891 #: include/functions.php:2006 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1893 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1895 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1958 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1959 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1960 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1961 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1962 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1963 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1964 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1965 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1966 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1967 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1968 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1969 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1970 #: js/viewfeed.js:1911 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1971 #: js/viewfeed.js:1889 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1972 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1973 msgid "Dismiss selected" msgstr "Kijelöltek elrejtése" #: include/functions.php:1974 msgid "Dismiss read" msgstr "Olvasottak elrejtése" #: include/functions.php:1975 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1976 #: js/viewfeed.js:1930 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1977 #: js/viewfeed.js:1924 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1978 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1979 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1980 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1981 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1982 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1983 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:1985 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1986 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1987 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1988 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1989 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1990 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1991 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1992 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1993 #: classes/pref/feeds.php:540 #: classes/pref/feeds.php:783 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1994 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1995 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1996 #: classes/pref/feeds.php:1319 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1997 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1999 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:2000 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:2001 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:2002 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:2003 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:2004 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:2005 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:2007 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:2010 #: js/tt-rss.js:457 #: js/tt-rss.js:642 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:2012 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:2013 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:2014 #: classes/pref/filters.php:652 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:2015 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:2016 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2537 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:3132 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3154 #: include/functions.php:3395 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3164 #: classes/feeds.php:676 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3196 #: classes/feeds.php:628 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3209 #: classes/feeds.php:641 #: classes/pref/feeds.php:559 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3241 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/filters.php:145 #: classes/pref/prefs.php:1096 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: classes/pref/feeds.php:1694 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 #: plugins/share/init.php:65 #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3432 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3667 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3723 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/functions.php:4222 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:475 #: classes/handler/public.php:758 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:194 #: classes/handler/public.php:478 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:199 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1034 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:483 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:172 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:403 #: classes/pref/prefs.php:980 #: classes/pref/feeds.php:762 #: classes/pref/feeds.php:910 #: plugins/nsfw/init.php:83 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:452 #: classes/handler/public.php:486 #: classes/feeds.php:1024 #: classes/feeds.php:1076 #: classes/feeds.php:1136 #: classes/pref/users.php:174 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:406 #: classes/pref/filters.php:801 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/filters.php:944 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/feeds.php:763 #: classes/pref/feeds.php:913 #: classes/pref/feeds.php:1834 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:416 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:424 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:426 #: classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:798 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:430 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:449 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:451 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:473 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:532 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:666 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:657 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:660 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:577 #: classes/handler/public.php:663 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:580 #: classes/handler/public.php:669 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:584 #: classes/handler/public.php:676 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:602 #: classes/handler/public.php:694 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:627 #: classes/handler/public.php:718 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:745 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:751 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:773 #: classes/pref/users.php:356 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:783 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:787 #: classes/handler/public.php:813 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:809 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:829 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:853 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:918 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:331 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:335 msgid "See the release notes" msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/feeds.php:56 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:75 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 #: classes/pref/feeds.php:1478 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/feeds.php:83 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:84 #: classes/pref/users.php:341 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:280 #: classes/pref/filters.php:328 #: classes/pref/filters.php:646 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:994 #: classes/pref/feeds.php:1310 #: classes/pref/feeds.php:1575 #: classes/pref/feeds.php:1641 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/feeds.php:86 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:87 #: classes/pref/users.php:343 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/feeds.php:1312 #: classes/pref/feeds.php:1577 #: classes/pref/feeds.php:1643 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/feeds.php:93 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:109 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:110 #: classes/pref/filters.php:289 #: classes/pref/filters.php:337 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:115 #: classes/feeds.php:120 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:124 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:197 #: classes/feeds.php:824 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:254 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:360 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:520 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:570 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:725 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:728 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:731 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:735 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:737 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:752 #: classes/feeds.php:919 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:762 #: classes/feeds.php:929 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:909 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:962 #: classes/feeds.php:970 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:976 #: classes/pref/feeds.php:579 #: classes/pref/feeds.php:811 #: classes/pref/feeds.php:1798 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/feeds.php:984 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:996 #: classes/pref/users.php:135 #: classes/pref/feeds.php:609 #: classes/pref/feeds.php:847 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/feeds.php:1000 #: classes/pref/users.php:398 #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 #: classes/pref/feeds.php:1812 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/feeds.php:1003 #: classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:628 #: classes/pref/feeds.php:857 #: classes/pref/feeds.php:1815 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/feeds.php:1013 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1018 #: classes/feeds.php:1074 #: classes/pref/feeds.php:1833 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/feeds.php:1021 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1044 #: classes/feeds.php:1135 #: classes/pref/users.php:328 #: classes/pref/filters.php:639 #: classes/pref/feeds.php:1303 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1048 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1049 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1052 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1075 #: classes/pref/users.php:354 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:396 #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/feeds.php:733 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/feeds.php:1086 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1094 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/feeds.php:1110 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:465 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:438 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:492 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:400 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:138 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:151 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:157 #: classes/pref/feeds.php:636 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:160 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:236 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:271 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:295 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:338 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:325 #: classes/pref/filters.php:643 #: classes/pref/filters.php:731 #: classes/pref/filters.php:758 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/pref/feeds.php:1572 #: classes/pref/feeds.php:1638 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/pref/users.php:352 #: classes/pref/filters.php:658 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:399 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:401 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:420 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:440 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:442 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:266 #: classes/pref/filters.php:722 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:131 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:135 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:272 #: classes/pref/filters.php:726 #: classes/pref/filters.php:841 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:334 #: classes/pref/filters.php:740 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:320 #: classes/pref/filters.php:753 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:782 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:379 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:388 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:400 #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:433 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:432 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:655 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:661 #: classes/pref/feeds.php:1323 #: classes/pref/feeds.php:1337 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/feeds.php:1359 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:853 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:855 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:861 #: js/PrefFilterTree.js:45 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:874 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:874 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:897 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:923 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:941 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:941 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:964 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1719 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:352 #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:408 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:706 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #: classes/pref/prefs.php:736 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:795 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:772 #: classes/pref/prefs.php:829 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:781 #: classes/pref/prefs.php:838 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:790 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:920 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:923 #: classes/pref/prefs.php:940 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:965 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1005 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1028 #: classes/pref/prefs.php:1056 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1090 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1092 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:546 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:587 #: classes/pref/feeds.php:822 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:632 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:648 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:873 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:879 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:887 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:895 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:711 #: classes/pref/feeds.php:901 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:717 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:753 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:760 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:1156 #: classes/pref/feeds.php:1209 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1264 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1284 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1321 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1325 #: js/prefs.js:1764 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1424 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1428 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1434 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1443 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1454 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1469 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1471 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1482 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1486 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1491 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1568 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1604 #: classes/pref/feeds.php:1670 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1622 #: classes/pref/feeds.php:1690 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1826 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:29 #: plugins/nsfw/init.php:40 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:50 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:77 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mail/init.php:85 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:94 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:107 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:123 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/googlereaderimport/init.php:178 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 msgid "The document has incorrect format." msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #: plugins/googlereaderimport/init.php:353 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #: plugins/googlereaderimport/init.php:371 msgid "Import my Starred items" msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Példány" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: plugins/share/init.php:25 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:47 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/updater/init.php:321 #: plugins/updater/init.php:338 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:341 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:349 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #: plugins/updater/init.php:358 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #: plugins/updater/init.php:359 msgid "Your database will not be modified." msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:366 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:397 #: js/feedlist.js:425 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:416 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:419 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:422 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #: js/functions.js:107 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:236 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:723 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/functions.js:728 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:753 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:862 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:677 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1231 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/functions.js:1546 #: js/tt-rss.js:422 #: js/tt-rss.js:658 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1660 #: js/functions.js:1770 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1207 #: js/prefs.js:1352 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1702 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1189 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1192 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:169 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:282 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1393 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:347 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:421 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:443 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:482 msgid "Saving user..." msgstr "Felhasználó mentése..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/prefs.js:540 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:623 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/prefs.js:982 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1096 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1102 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/prefs.js:1123 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1126 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/prefs.js:1139 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1147 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1151 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/prefs.js:1178 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1227 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1316 msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:1336 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #: js/prefs.js:1359 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #: js/prefs.js:1379 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1416 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1425 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1428 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/prefs.js:1443 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1451 #: js/prefs.js:1504 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1467 #: js/prefs.js:1520 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1472 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/prefs.js:1528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1531 #: js/prefs.js:1550 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/prefs.js:1538 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1547 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1557 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1770 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1807 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/prefs.js:1824 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/tt-rss.js:381 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:493 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:645 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: js/tt-rss.js:666 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:671 #: js/tt-rss.js:825 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:830 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/tt-rss.js:967 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:105 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:454 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:458 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:498 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:502 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:654 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/viewfeed.js:726 #: js/viewfeed.js:754 #: js/viewfeed.js:781 #: js/viewfeed.js:844 #: js/viewfeed.js:878 #: js/viewfeed.js:998 #: js/viewfeed.js:1041 #: js/viewfeed.js:1094 #: js/viewfeed.js:2071 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1006 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1008 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/viewfeed.js:1050 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/viewfeed.js:1053 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1055 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/viewfeed.js:1100 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1124 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1130 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/viewfeed.js:1336 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1371 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1373 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1875 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1881 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1900 msgid "Toggle marked" msgstr "Jelölés váltása" #: js/viewfeed.js:1981 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:1986 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:2040 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2082 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2115 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Importálás Google Readerből" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány összekapcsolás" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."