# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:42 #: classes/pref/system.php:51 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Hírcsatorna nem található" #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: index.php:149 #: index.php:165 #: index.php:283 #: prefs.php:118 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:282 #: classes/pref/filters.php:819 #: classes/pref/feeds.php:1376 #: js/feedlist.js:149 #: js/functions.js:1210 #: js/functions.js:1457 #: js/prefs.js:621 #: js/prefs.js:813 #: js/prefs.js:1644 #: js/prefs.js:1659 #: js/tt-rss.js:551 #: js/viewfeed.js:1184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:467 #: js/feedlist.js:515 #: js/functions.js:372 #: js/functions.js:630 #: js/prefs.js:1356 #: js/prefs.js:1409 #: js/prefs.js:1448 #: js/prefs.js:1461 #: js/prefs.js:1472 #: js/prefs.js:1487 #: js/tt-rss.js:568 #: js/viewfeed.js:764 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:187 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:190 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:191 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:192 #: include/functions.php:1181 #: classes/feeds.php:110 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:193 #: include/functions.php:1182 #: classes/feeds.php:111 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:194 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:109 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:195 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:196 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:199 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:202 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:203 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:204 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:205 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:209 #: index.php:249 #: include/functions.php:1169 #: classes/feeds.php:115 #: js/FeedTree.js:138 #: js/FeedTree.js:166 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:212 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:215 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:218 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:234 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:239 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:241 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:242 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:243 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:244 #: classes/handler/public.php:583 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:245 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:246 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:247 #: classes/pref/feeds.php:785 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: js/PrefFeedTree.js:80 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:248 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:250 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:251 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:252 #: include/functions.php:1155 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:253 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:254 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:255 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:264 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: index.php:270 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: prefs.php:33 #: prefs.php:136 #: include/functions.php:1184 #: classes/pref/prefs.php:435 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:127 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:128 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:139 #: classes/pref/feeds.php:112 #: classes/pref/feeds.php:1271 #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:142 #: classes/pref/filters.php:273 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:145 #: classes/pref/labels.php:90 #: classes/feeds.php:1718 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:149 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:152 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: register.php:187 #: include/login_form.php:252 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:653 #: classes/handler/public.php:724 #: classes/handler/public.php:822 #: classes/handler/public.php:901 #: classes/handler/public.php:915 #: classes/handler/public.php:922 #: classes/handler/public.php:947 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:740 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:745 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:66 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/controls.php:83 #: classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:253 #: classes/pref/filters.php:544 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/controls.php:134 #: include/controls.php:316 #: classes/pref/feeds.php:228 #: classes/opml.php:486 #: classes/feeds.php:1727 #: classes/digest.php:113 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:84 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:108 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:900 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1131 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1132 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1133 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1134 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1135 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1136 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1137 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1138 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1139 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: include/functions.php:1140 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1141 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1142 #: js/viewfeed.js:1701 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1143 #: js/viewfeed.js:1713 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1144 #: js/viewfeed.js:1688 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1145 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1146 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1147 #: js/viewfeed.js:1734 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1148 #: js/viewfeed.js:1727 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1149 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1150 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1151 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1152 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1153 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1154 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: include/functions.php:1156 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1157 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1158 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1159 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1160 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1161 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1162 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1163 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1164 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:811 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1165 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1166 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1167 #: classes/pref/feeds.php:1323 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1168 #: js/FeedTree.js:145 #: js/PrefFeedTree.js:74 #: js/viewfeed.js:1855 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1170 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1171 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1172 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1173 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1174 #: js/FeedTree.js:194 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1175 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1176 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1177 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: include/functions.php:1178 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1179 #: classes/feeds.php:1602 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1180 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1183 #: js/tt-rss.js:495 #: js/tt-rss.js:664 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1185 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1186 #: classes/pref/labels.php:267 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1187 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1188 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1189 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2456 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:2457 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:2458 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:2459 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:2460 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Nincs felöltött fájl." #: include/functions.php:2461 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:2462 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:2463 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:197 #: classes/handler/public.php:480 #: classes/handler/public.php:735 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:207 #: classes/handler/public.php:483 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:213 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:219 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:223 #: classes/handler/public.php:287 #: classes/pref/prefs.php:1035 #: classes/rpc.php:63 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:231 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:235 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket." #: include/login_form.php:243 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/login_form.php:249 #: classes/handler/public.php:488 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #: include/sessions.php:56 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: include/sessions.php:65 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: classes/backend.php:31 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:36 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:62 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:97 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/backend.php:103 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:186 #: classes/article.php:744 #: classes/pref/filters.php:206 #: classes/pref/prefs.php:1097 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: classes/pref/feeds.php:1692 #: plugins/import_export/init.php:421 #: plugins/import_export/init.php:467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/dlg.php:17 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:183 #: plugins/share/init.php:117 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:174 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:197 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:222 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:519 #: classes/pref/users.php:98 #: classes/pref/prefs.php:981 #: classes/pref/feeds.php:789 #: classes/pref/feeds.php:931 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/af_readability/init.php:68 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:224 #: classes/handler/public.php:457 #: classes/handler/public.php:491 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:522 #: classes/pref/filters.php:942 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/users.php:100 #: classes/pref/prefs.php:983 #: classes/pref/feeds.php:790 #: classes/pref/feeds.php:934 #: classes/pref/feeds.php:1833 #: classes/feeds.php:1098 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/feeds.php:1185 #: plugins/mail/init.php:173 #: plugins/note/init.php:53 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/article.php:311 #: classes/article.php:652 #: classes/article.php:805 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: classes/article.php:419 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: classes/article.php:496 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: classes/article.php:591 #: classes/feeds.php:741 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: classes/article.php:595 #: classes/feeds.php:745 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: classes/article.php:621 msgid " - " msgstr "-" #: classes/article.php:662 #: classes/feeds.php:727 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: classes/article.php:694 #: classes/feeds.php:681 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: classes/article.php:707 #: classes/pref/feeds.php:574 #: classes/feeds.php:694 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: classes/article.php:843 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: classes/handler/public.php:421 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:429 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:431 #: classes/pref/feeds.php:572 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:433 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:435 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:454 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:456 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:478 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:537 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:589 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:592 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:595 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:598 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:601 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:605 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:623 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:648 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:685 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:728 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:750 #: classes/pref/users.php:349 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:760 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:764 #: classes/handler/public.php:830 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:801 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:826 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:848 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:874 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:939 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:373 #: classes/pref/filters.php:863 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:258 #: classes/pref/filters.php:384 #: classes/pref/filters.php:441 #: classes/pref/filters.php:784 #: classes/pref/filters.php:872 #: classes/pref/filters.php:899 #: classes/pref/users.php:333 #: classes/pref/prefs.php:992 #: classes/pref/feeds.php:1311 #: classes/pref/feeds.php:1574 #: classes/pref/feeds.php:1638 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/labels.php:261 #: classes/pref/filters.php:387 #: classes/pref/filters.php:444 #: classes/pref/filters.php:787 #: classes/pref/filters.php:875 #: classes/pref/filters.php:902 #: classes/pref/users.php:336 #: classes/pref/prefs.php:995 #: classes/pref/feeds.php:1314 #: classes/pref/feeds.php:1577 #: classes/pref/feeds.php:1641 #: classes/feeds.php:102 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/labels.php:263 #: classes/pref/filters.php:389 #: classes/pref/filters.php:446 #: classes/pref/filters.php:789 #: classes/pref/filters.php:877 #: classes/pref/filters.php:904 #: classes/pref/users.php:338 #: classes/pref/prefs.php:997 #: classes/pref/feeds.php:1316 #: classes/pref/feeds.php:1579 #: classes/pref/feeds.php:1643 #: classes/feeds.php:105 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/labels.php:270 #: classes/pref/filters.php:512 #: classes/pref/filters.php:806 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/feeds.php:767 #: classes/feeds.php:1147 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/labels.php:273 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:153 #, fuzzy msgid "Preview article" msgstr "Friss hírek" #: classes/pref/filters.php:264 #: classes/pref/filters.php:558 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:260 #: classes/pref/filters.php:557 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:379 #: classes/pref/filters.php:867 #: classes/pref/filters.php:981 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:393 #: classes/pref/filters.php:450 #: classes/pref/filters.php:881 #: classes/pref/filters.php:908 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:396 #: classes/pref/filters.php:453 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/filters.php:911 #: classes/feeds.php:122 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/pref/filters.php:436 #: classes/pref/filters.php:894 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:486 #: classes/pref/filters.php:923 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:495 #: classes/pref/filters.php:926 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:504 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: classes/pref/filters.php:516 #: classes/pref/filters.php:936 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:780 #: classes/pref/users.php:323 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/feeds.php:1118 #: classes/feeds.php:1184 #: js/tt-rss.js:165 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/filters.php:796 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:799 #: classes/pref/users.php:345 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/filters.php:802 #: classes/pref/feeds.php:1327 #: classes/pref/feeds.php:1341 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:810 #: classes/pref/feeds.php:1363 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:939 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:993 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:1001 #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:1014 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" msgstr "Szűrők" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/functions.js:865 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Új verzió érhető el." #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/functions.js:887 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:1136 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:1138 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:1153 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:1156 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:24 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: classes/pref/users.php:56 #: classes/pref/feeds.php:637 #: classes/pref/feeds.php:866 #: classes/feeds.php:1068 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/users.php:59 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:77 #: classes/pref/feeds.php:667 #: classes/pref/feeds.php:884 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:91 #: js/prefs.js:538 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:118 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:132 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:133 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:140 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:141 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:145 #: classes/pref/users.php:398 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:264 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/pref/users.php:266 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #: classes/pref/users.php:290 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:341 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:396 #: classes/pref/feeds.php:643 #: classes/pref/feeds.php:870 #: classes/pref/feeds.php:1810 #: classes/feeds.php:1072 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/pref/users.php:397 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:419 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:440 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:442 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/prefs.php:18 #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Default feed update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Enable API access" msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:53 #: js/prefs.js:1580 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:140 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:160 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #: classes/pref/prefs.php:183 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:213 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:223 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:245 #: classes/pref/feeds.php:658 #: classes/pref/feeds.php:878 #: classes/pref/feeds.php:1813 #: classes/feeds.php:1076 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/prefs.php:254 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:297 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:322 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát." #: classes/pref/prefs.php:347 #: classes/pref/prefs.php:398 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:358 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:366 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #: classes/pref/prefs.php:417 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #: classes/pref/prefs.php:466 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:564 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:631 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:641 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:677 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:682 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:685 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:698 #: classes/pref/feeds.php:772 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:700 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t." #: classes/pref/prefs.php:730 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:731 msgid "System plugins are enabled in config.php for all users." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:736 #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:737 #: classes/pref/prefs.php:793 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:738 #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:739 #: classes/pref/prefs.php:795 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:770 #: classes/pref/prefs.php:829 msgid "more info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:779 #: classes/pref/prefs.php:838 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:788 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:921 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:924 #: classes/pref/prefs.php:941 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:966 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1029 #: classes/pref/prefs.php:1057 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1091 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1093 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/feeds.php:15 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:214 #: classes/pref/feeds.php:258 #: classes/pref/feeds.php:264 #: classes/pref/feeds.php:290 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:561 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:818 #: classes/pref/feeds.php:1796 #: classes/feeds.php:1048 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:608 #: classes/pref/feeds.php:832 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:841 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:630 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:662 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:681 #: classes/pref/feeds.php:888 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:693 #: classes/pref/feeds.php:894 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:706 #: classes/pref/feeds.php:900 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:719 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:732 #: classes/pref/feeds.php:916 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/feeds.php:922 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:765 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:1174 #: classes/pref/feeds.php:1227 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1325 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1329 #: js/prefs.js:1618 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1336 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1339 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1343 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1362 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1419 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1432 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1453 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1462 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1471 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1481 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1488 #: classes/feeds.php:54 #: classes/feeds.php:140 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/pref/feeds.php:1489 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1492 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1570 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1604 #: classes/pref/feeds.php:1668 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1622 #: classes/pref/feeds.php:1688 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1793 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1802 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1825 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/pref/feeds.php:1832 #: classes/feeds.php:1092 #: classes/feeds.php:1146 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:306 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:320 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:323 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:335 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:367 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:486 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:532 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:544 #: plugins/import_export/init.php:448 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:548 #: plugins/import_export/init.php:452 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:559 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #: classes/opml.php:566 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/feeds.php:53 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:62 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: classes/feeds.php:100 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás" #: classes/feeds.php:104 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:107 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:113 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:116 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:119 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:121 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:127 #: classes/feeds.php:132 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:136 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:228 #: classes/feeds.php:885 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:291 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:405 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:464 #: classes/feeds.php:561 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:622 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:784 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:787 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:790 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:794 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával." #: classes/feeds.php:796 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:811 #: classes/feeds.php:985 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:821 #: classes/feeds.php:995 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:975 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:1034 #: classes/feeds.php:1042 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:1056 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1087 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1095 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1122 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1123 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1126 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1158 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1166 #, php-format msgid "in %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:1171 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:1180 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1596 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1598 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1600 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1604 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:1606 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/feeds.php:1716 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1962 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:60 msgid "Shared articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:231 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:236 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:397 msgid "Finished: " msgstr "Befejezve:" #: plugins/import_export/init.php:398 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d hír feldolgozva," msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #: plugins/import_export/init.php:399 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d importálva," msgstr[1] "%d importálva," #: plugins/import_export/init.php:400 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:417 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "Upload failed with error code %d (%s)" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: plugins/import_export/init.php:460 msgid "No file uploaded." msgstr "Nincs felöltött fájl." #: plugins/mailto/init.php:48 #: plugins/mailto/init.php:54 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:48 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:70 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:77 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:82 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191 #: plugins/af_readability/init.php:78 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: plugins/af_readability/init.php:21 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:33 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:39 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:66 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:95 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:106 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:172 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: plugins/share/init.php:42 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:75 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:96 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:114 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/af_comics/init.php:48 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:50 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:68 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: http://feeds.feedburner.com/uclick/comic_name (e.g. http://www.gocomics.com/garfield uses http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:70 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:25 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:50 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by FiveFilters.org" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:54 msgid "Extract missing content using Readability" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:59 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:73 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/close_button/init.php:25 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Képek helyi tárolása" #: plugins/auth_internal/init.php:65 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: js/FeedTree.js:172 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:61 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:67 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/functions.js:74 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:151 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: js/functions.js:887 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:928 #, perl-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/functions.js:958 #, fuzzy, perl-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/functions.js:1010 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1128 #: js/tt-rss.js:696 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1131 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/functions.js:1204 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1229 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1233 #: js/prefs.js:1150 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/functions.js:1476 #: js/functions.js:1585 #: js/prefs.js:398 #: js/prefs.js:424 #: js/prefs.js:456 #: js/prefs.js:599 #: js/prefs.js:617 #: js/prefs.js:1132 #: js/prefs.js:1259 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1519 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1556 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:1113 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1570 #: js/prefs.js:1116 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/prefs.js:60 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:67 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:71 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/prefs.js:96 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:100 #: js/prefs.js:209 #: js/prefs.js:706 #: js/functions.js:1387 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/prefs.js:131 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:170 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:175 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/prefs.js:292 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/prefs.js:308 #: js/prefs.js:1300 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:320 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:323 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/prefs.js:338 #: js/prefs.js:467 #: js/prefs.js:486 #: js/prefs.js:520 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:350 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:353 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/prefs.js:366 #: js/prefs.js:554 #: js/prefs.js:573 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:382 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/prefs.js:409 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:415 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:418 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:437 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:440 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #: js/prefs.js:472 #: js/prefs.js:491 #: js/prefs.js:525 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:495 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/prefs.js:498 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/prefs.js:559 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:577 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:580 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/prefs.js:639 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:663 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:740 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:759 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:762 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/prefs.js:924 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1624 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1643 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/prefs.js:1657 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #: js/tt-rss.js:118 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/tt-rss.js:402 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:450 #: js/functions.js:1366 #: js/tt-rss.js:677 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/tt-rss.js:531 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:544 #: js/tt-rss.js:727 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:825 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:830 #: js/tt-rss.js:690 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:835 #, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:838 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/viewfeed.js:921 #: js/viewfeed.js:959 #: js/viewfeed.js:1007 #: js/viewfeed.js:1933 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:679 #: js/viewfeed.js:701 #: js/viewfeed.js:722 #: js/viewfeed.js:781 #: js/viewfeed.js:809 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:929 #, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:931 #, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/viewfeed.js:968 #, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #: js/viewfeed.js:971 #, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:973 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor." #: js/viewfeed.js:1013 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1033 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1039 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/viewfeed.js:1672 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1679 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1789 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:1794 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:1826 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/viewfeed.js:1836 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/viewfeed.js:1848 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/viewfeed.js:1901 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:1964 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:1995 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 #, fuzzy msgid "Your message has been sent." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: plugins/shorten_expanded/init.js:39 msgid "Click to expand article" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:14 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:55 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." msgstr "Megosztás visszavonása..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1433 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: js/feedlist.js:429 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:487 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:490 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:493 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/feedlist.js:496 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:499 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/feedlist.js:499 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/functions.js:506 msgid "Error explained" msgstr "Hiba magyarázata" #: js/functions.js:559 msgid "Upload complete." msgstr "Feltöltés kész" #: js/functions.js:576 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:581 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/functions.js:586 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/functions.js:602 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:604 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:605 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:615 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/functions.js:620 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:659 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:688 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:703 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:708 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:711 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:723 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/functions.js:735 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:739 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/functions.js:744 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:865 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1381 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1414 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1610 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/prefs.js:1028 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1034 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/prefs.js:1052 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1055 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/prefs.js:1068 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1075 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1079 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/prefs.js:1102 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1146 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1223 msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna törlése..." #: js/prefs.js:1243 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1246 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #: js/prefs.js:1266 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1269 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #: js/prefs.js:1285 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1317 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1326 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1329 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/prefs.js:1345 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1353 #: js/prefs.js:1406 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1370 #: js/prefs.js:1422 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1375 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/prefs.js:1430 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1440 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/prefs.js:1512 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/tt-rss.js:685 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/viewfeed.js:127 #: js/viewfeed.js:177 #: js/viewfeed.js:194 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/viewfeed.js:131 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:191 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/viewfeed.js:426 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:430 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:480 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:484 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:624 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/viewfeed.js:1288 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1323 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1325 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." #~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." #~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." #~ msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "This feed" #~ msgstr "Ez a hírcsatorna" #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." #~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" #~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." #~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Frissítésre kész." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." #~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"