# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2007-2009 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Christian Lomsdalen , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Lomsdalen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:67 msgid "Use default" msgstr "Bruk standard" #: backend.php:68 msgid "Never purge" msgstr "Slett aldri" #: backend.php:69 msgid "1 week old" msgstr "1 uke gammel" #: backend.php:70 msgid "2 weeks old" msgstr "2 uker gammel" #: backend.php:71 msgid "1 month old" msgstr "1 måned gammel" #: backend.php:72 msgid "2 months old" msgstr "2 måneder gammel" #: backend.php:73 msgid "3 months old" msgstr "3 måneder gammel" #: backend.php:76 msgid "Default interval" msgstr "Standard intervall:" #: backend.php:77 backend.php:87 msgid "Disable updates" msgstr "Slå av oppdateringer" #: backend.php:78 backend.php:88 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Hvert 15. minutt" #: backend.php:79 backend.php:89 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Hvert 30. minutt" #: backend.php:80 backend.php:90 msgid "Hourly" msgstr "På timen" #: backend.php:81 backend.php:91 msgid "Each 4 hours" msgstr "Hver 4. time" #: backend.php:82 backend.php:92 msgid "Each 12 hours" msgstr "Hver 12. time" #: backend.php:83 backend.php:93 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: backend.php:84 backend.php:94 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Bruker" #: backend.php:98 msgid "Power User" msgstr "Superbruker" #: backend.php:99 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet" #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Databaseoppdaterer" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " msgstr ", funnet: " #: db-updater.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: db-updater.php:100 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter." #: db-updater.php:102 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (%d " "til %d)." #: db-updater.php:116 msgid "Perform updates" msgstr "Utfør oppdateringene" #: db-updater.php:121 msgid "Performing updates..." msgstr "Utfører oppdateringer..." #: db-updater.php:127 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Oppdaterer til versjon %d..." #: db-updater.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Sjekker utgave..." #: db-updater.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "Feil!" #: db-updater.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Ferdig. %d utførte oppdatering(er)i følge skjema\n" "\t\t\tversjon %d." #: db-updater.php:168 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "" #: db-updater.php:170 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "" #: db-updater.php:172 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" #: errors.php:9 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din " "nettleser ser ikke ut til å støtte dette." #: errors.php:12 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser " "ikke ut til å støtte dette." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontprogramsjekk feilet" #: errors.php:19 #, fuzzy msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</" "a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Forespørsel ikke autorisert" #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen handling å utføre" #: errors.php:25 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk " "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n" "\t\toffisielle siden for mer informasjon." #: errors.php:36 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine." #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174 msgid "Loading, please wait..." msgstr "laster, vennligst vent" #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56 msgid "Hello," msgstr "Hei, " #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8 #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: index.php:124 msgid "Comments?" msgstr "Kommentarer?" #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: index.php:134 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" #: index.php:157 msgid "News" msgstr "" #: index.php:166 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: index.php:169 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Lagrede artikler" #: index.php:172 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpasset" #: index.php:173 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikler" #: index.php:174 classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Favoritter" #: index.php:175 classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publisert" #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Ulest" #: index.php:177 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorer poenggivning" #: index.php:178 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: index.php:181 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Lagrede artikler" #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462 msgid "Default" msgstr "Standard" #: index.php:185 msgid "Date" msgstr "Dato" #: index.php:186 include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: index.php:187 msgid "Score" msgstr "Poeng" #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630 msgid "Mark as read" msgstr "Marker som lest" #: index.php:202 classes/feeds.php:101 msgid "Actions..." msgstr "Handlinger..." #: index.php:204 msgid "Search..." msgstr "Søk..." #: index.php:205 msgid "Feed actions:" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" #: index.php:206 classes/handler/public.php:567 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..." #: index.php:207 msgid "Edit this feed..." msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..." #: index.php:208 msgid "Rescore feed" msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene" #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avabonner" #: index.php:210 msgid "All feeds:" msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" #: index.php:212 help/main.php:56 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: index.php:213 msgid "Other actions:" msgstr "Andre handlinger:" #: index.php:215 msgid "Switch to digest..." msgstr "" #: index.php:217 #, fuzzy msgid "Show tag cloud..." msgstr "Tag-sky" #: index.php:218 msgid "Select by tags..." msgstr "" #: index.php:219 msgid "Create label..." msgstr "Lag merkelapp..." #: index.php:220 msgid "Create filter..." msgstr "Lag filter..." #: index.php:221 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Tastatursnarveier" #: prefs.php:99 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: prefs.php:100 help/prefs.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Forlat innstillinger" #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220 #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer" #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Merkelapper" #: prefs.php:121 help/prefs.php:13 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: register.php:186 include/login_form.php:212 msgid "Create new account" msgstr "Lag ny konto" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd" #: register.php:215 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, " "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at " "passordet ble sendt." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Ønsket brukernavn:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Sjekk tilgjengeligheten" #: register.php:226 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: register.php:229 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hvor mye er to pluss to:" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Send registreringen" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig." #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Registrering feilet" #: register.php:368 msgid "Account created successfully." msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess." #: register.php:390 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrering av nye brukere er stengt." #: update.php:38 #, fuzzy msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: help/main.php:1 help/prefs.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: help/main.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: help/main.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene" #: help/main.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Beveg deg mellom artikler" #: help/main.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Vis søkevinduet" #: help/main.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Handlinger for aktive artikler" #: help/main.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Sett som favoritt" #: help/main.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Sett som publisert" #: help/main.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Sett som ulest" #: help/main.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Endre stikkord" #: help/main.php:20 #, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" #: help/main.php:21 #, fuzzy msgid "Dismiss read articles" msgstr "Skjul synlige leste artikler" #: help/main.php:22 msgid "Open article in new window" msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" #: help/main.php:23 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest" #: help/main.php:24 msgid "Scroll article content" msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold" #: help/main.php:25 #, fuzzy msgid "Email article" msgstr "Alle artikler" #: help/main.php:29 help/prefs.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Andre handlinger" #: help/main.php:32 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Velg artikkelen under musepekeren" #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Lag merkelapp" #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580 msgid "Create filter" msgstr "Lag filter" #: help/main.php:35 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: help/main.php:36 help/prefs.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Vis denne hjelpdialogen" #: help/main.php:41 #, fuzzy msgid "Multiple articles actions" msgstr "Alle artikler" #: help/main.php:44 #, fuzzy msgid "Select all articles" msgstr "Fjern artikler" #: help/main.php:45 #, fuzzy msgid "Select unread articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: help/main.php:46 #, fuzzy msgid "Select starred articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: help/main.php:47 #, fuzzy msgid "Select published articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: help/main.php:48 #, fuzzy msgid "Invert article selection" msgstr "Handlinger for aktive artikler" #: help/main.php:49 #, fuzzy msgid "Deselect all articles" msgstr "Fjern artikler" #: help/main.php:52 msgid "Feed actions" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: help/main.php:55 #, fuzzy msgid "Refresh active feed" msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer" #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" #: help/main.php:59 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest" #: help/main.php:60 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: help/main.php:62 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen." #: help/main.php:65 help/prefs.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." #: help/main.php:68 include/functions.php:1893 msgid "All articles" msgstr "Alle artikler" #: help/main.php:69 include/functions.php:1891 msgid "Fresh articles" msgstr "Ferske artikler" #: help/main.php:70 include/functions.php:1887 msgid "Starred articles" msgstr "Favorittartikler" #: help/main.php:71 include/functions.php:1889 msgid "Published articles" msgstr "Publiserte artikler" #: help/main.php:72 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: help/main.php:79 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: help/main.php:81 help/prefs.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet" #: help/prefs.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Mine nyhetsstrømmer" #: help/prefs.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Andres nyhetsstrømmer" #: help/prefs.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelhandlinger" #: help/prefs.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer" #: help/prefs.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier" #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386 msgid "Create user" msgstr "Lag bruker" #: help/prefs.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)" #: help/prefs.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Advarsel: ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det " "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå." #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:495 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169 #: classes/handler/public.php:479 msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178 #: classes/handler/public.php:482 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "" #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 #: mobile/prefs.php:19 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187 #: include/functions.php:1834 msgid "Special" msgstr "Snarveier" #: mobile/mobile-functions.php:418 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:24 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:29 #, fuzzy msgid "Browse categories like folders" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: include/functions.php:564 #, php-format msgid "Fatal: authentication module %s not found." msgstr "" #: include/functions.php:682 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)" #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361 msgid "All feeds" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" #: include/functions.php:1895 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Lagrede artikler" #: include/functions.php:1897 msgid "Recently read" msgstr "" #: include/functions.php:2346 #, fuzzy, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Søkeresultat" #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845 #, fuzzy msgid "Click to play" msgstr "Trykk for å endre" #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844 msgid "Play" msgstr "" #: include/functions.php:3203 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414 msgid "no tags" msgstr "Ingen stikkord" #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen" #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707 #, fuzzy msgid "Open article in new tab" msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718 #, fuzzy msgid "Close article" msgstr "Fjern artikler" #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616 #, fuzzy msgid "Originally from:" msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Nyhetsstrøm" #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68 #, fuzzy msgid "Visit the website" msgstr "Besøk den offisielle siden" #: include/functions.php:3327 msgid "Related" msgstr "" #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: include/functions.php:4053 #, fuzzy msgid "(edit note)" msgstr "Rediger notat" #: include/functions.php:4525 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Oppdateringsfeil" #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)" #: include/functions.php:4689 msgid "unknown type" msgstr "Ukjent type" #: include/functions.php:4731 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg:" #: include/functions.php:5191 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Favorittartikler" #: include/functions.php:5215 msgid "No feeds found." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet." #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221 #, fuzzy msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "" #: include/functions.php:5425 #, php-format msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." msgstr "" #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Tittel eller innhold" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Artikkeldato" #: include/localized_schema.php:9 #, fuzzy msgid "Delete article" msgstr "Fjern artikler" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Sett som favorittartikkel" #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264 #: plugins/digest/digest.js:736 msgid "Publish article" msgstr "Publiser artiklen" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Tildel stikkord" #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809 msgid "Assign label" msgstr "Tildel stikkord" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Generelt" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: include/localized_schema.php:21 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale " "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er " "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en " "gang." #: include/localized_schema.php:22 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat " "visning av titler og artikler." #: include/localized_schema.php:23 msgid "" "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" #: include/localized_schema.php:24 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og " "uleste) tittler til din e-postadresse" #: include/localized_schema.php:25 #, fuzzy msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i " "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske " "artikler nyhetsstrømmen)." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses." #: include/localized_schema.php:27 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke " "bli oppdaget (komma-separert liste)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og " "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "" #: include/localized_schema.php:33 #, fuzzy msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)" #: include/localized_schema.php:34 #, fuzzy msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)" #: include/localized_schema.php:35 #, fuzzy msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Tillatt duplikate artikler" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Kort datoformat" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Langt datoformat" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Tillatt e-postsammendrag" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest" #: include/localized_schema.php:48 #, fuzzy msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartelistede stikkord" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "" #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743 #: js/prefs.js:1733 #, fuzzy msgid "Customize stylesheet" msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" #: include/localized_schema.php:61 #, fuzzy msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "" #: include/localized_schema.php:64 #, fuzzy msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Marker artikler som leste automatisk" #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: include/login_form.php:193 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Fil:" #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Standard artikkelbegrensning" #: include/login_form.php:205 msgid "Use less traffic" msgstr "" #: classes/article.php:25 #, fuzzy msgid "Article not found." msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #: classes/handler/public.php:432 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Innhold" #: classes/handler/public.php:434 #, fuzzy msgid "Labels:" msgstr "Merkelapper" #: classes/handler/public.php:453 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:455 msgid "Share" msgstr "" #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49 #: plugins/instances/instances.php:136 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: classes/handler/public.php:477 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "Sist innlogget" #: classes/handler/public.php:537 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Abonnerer allerede på %s" #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Abonnerer på %s" #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Abonnerer allerede på %s" #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet." #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg." #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Abonnerer allerede på %s" #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696 #, fuzzy msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720 msgid "Edit subscription options" msgstr "Rediger abonnementsalternativer" #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Passord har blitt endret." #: classes/auth/internal.php:170 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Gammelt passord er feil" #: classes/dlg.php:26 #, fuzzy msgid "Prepare data" msgstr "Lagre" #: classes/dlg.php:40 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652 #: plugins/instances/instances.php:172 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Velg:" #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175 msgid "All" msgstr "Alle" #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177 msgid "None" msgstr "Ingen" #: classes/dlg.php:87 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Lag filter" #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "Tilpasset" #: classes/dlg.php:174 #, fuzzy msgid "Remove selected profiles" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: classes/dlg.php:176 #, fuzzy msgid "Activate profile" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: classes/dlg.php:191 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Generert nyhetsstrøm" #: classes/dlg.php:212 msgid "Notice" msgstr "Notis" #: classes/dlg.php:218 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir " "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst " "start prosessen eller konakt administratoren." #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: classes/dlg.php:227 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere " "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst " "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar " "nyhetsstrømmen." #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261 #, fuzzy msgid "Feed or site URL" msgstr "Nyhetsstrøm" #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531 #: classes/pref/feeds.php:775 msgid "Place in category:" msgstr "Plasser i kategori..." #: classes/dlg.php:275 #, fuzzy msgid "Available feeds" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561 #: classes/pref/feeds.php:811 msgid "Authentication" msgstr "Autentifisering" #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Passord:" #: classes/dlg.php:304 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: classes/dlg.php:312 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Flere nyhetsstrømmer" #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166 msgid "Search" msgstr "Søk" #: classes/dlg.php:340 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "Vis nyhetsstrømmer" #: classes/dlg.php:341 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: classes/dlg.php:344 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Antall:" #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: classes/dlg.php:376 msgid "Look for" msgstr "" #: classes/dlg.php:384 msgid "Limit search to:" msgstr "Begrens søket til:" #: classes/dlg.php:400 msgid "This feed" msgstr "Denne nyhetsstrømmen" #: classes/dlg.php:432 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):" #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: classes/dlg.php:463 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag-sky" #: classes/dlg.php:532 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "" #: classes/dlg.php:535 msgid "Match:" msgstr "Matcher:" #: classes/dlg.php:537 msgid "Any" msgstr "" #: classes/dlg.php:540 #, fuzzy msgid "All tags." msgstr "Ingen stikkord" #: classes/dlg.php:542 msgid "Which Tags?" msgstr "" #: classes/dlg.php:555 #, fuzzy msgid "Display entries" msgstr "Vis nyhetsstrømmer" #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129 #, fuzzy msgid "View as RSS" msgstr "Se stikkord" #: classes/dlg.php:578 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" #: classes/dlg.php:614 msgid "" "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." "php" msgstr "" #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Daglig" #: classes/dlg.php:620 msgid "Download" msgstr "" #: classes/dlg.php:634 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92 #: plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "" #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218 msgid "Instance URL" msgstr "" #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114 #: plugins/instances/init.php:229 #, fuzzy msgid "Access key:" msgstr "Tilgangsnivå:" #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232 #, fuzzy msgid "Access key" msgstr "Tilgangsnivå" #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121 #: plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129 #, fuzzy msgid "Generate new key" msgstr "Generert nyhetsstrøm" #: classes/dlg.php:699 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Lag" #: classes/dlg.php:717 #, php-format msgid "" "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" #: classes/dlg.php:735 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" #: classes/dlg.php:744 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "" #: classes/dlg.php:766 #, fuzzy msgid "Feeds require authentication." msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" #: classes/feeds.php:83 #, fuzzy msgid "View as RSS feed" msgstr "Se nyhetsstrømmene" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Motsatt" #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Marker utvalg:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: classes/feeds.php:112 #, fuzzy msgid "Set score" msgstr "Poeng" #: classes/feeds.php:115 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Artikkeldato" #: classes/feeds.php:117 #, fuzzy msgid "Move back" msgstr "Gå tilbake" #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662 #: classes/pref/filters.php:689 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Standard" #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22 #, fuzzy msgid "Forward by email" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: classes/feeds.php:125 msgid "Feed:" msgstr "Nyhetsstrøm:" #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844 msgid "Feed not found." msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516 msgid "mark as read" msgstr "marker som lest" #: classes/feeds.php:739 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" #: classes/feeds.php:742 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises" #: classes/feeds.php:745 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" #: classes/feeds.php:749 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-" "menyen ovenfor) eller bruke et filter." #: classes/feeds.php:751 msgid "No articles found to display." msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" #: classes/backend.php:26 msgid "Help topic not found." msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-verktøy" #: classes/opml.php:37 #, fuzzy msgid "Importing OPML..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Returner til innstillinger" #: classes/opml.php:270 #, fuzzy, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #: classes/opml.php:281 #, fuzzy, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Lag filter" #: classes/opml.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Tildel stikkord" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:339 #, fuzzy msgid "Adding filter..." msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #: classes/opml.php:416 #, fuzzy, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Plasser i kategori..." #: classes/opml.php:467 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #: classes/opml.php:474 msgid "Error while parsing document." msgstr "Feil under behandling av dokumentet" #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Brukerdetaljer" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Brukeren ble ikke funnet" #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440 msgid "Registered" msgstr "Registrert" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Sist innlogget" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Brukeradministrering" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Tilgangsnivå:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Endre passordet til" #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581 #: classes/pref/feeds.php:827 msgid "Options" msgstr "Alternativer:" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-post: " #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "La til bruker %s med passordet %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kunne ikke lage brukeren %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Brukeren %s finnes allerede." #: classes/pref/users.php:292 #, fuzzy, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Byttet passord forbruker %s\n" "\t\t\t\t\t til %s" #: classes/pref/users.php:299 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Gir beskjed til %s" #: classes/pref/users.php:336 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord" #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586 #: plugins/instances/instances.php:181 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: classes/pref/users.php:396 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passordet" #: classes/pref/users.php:439 msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #: classes/pref/users.php:441 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222 msgid "Click to edit" msgstr "Trykk for å endre" #: classes/pref/users.php:481 msgid "No users defined." msgstr "Ingen brukere er valgt" #: classes/pref/users.php:483 msgid "No matching users found." msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet" #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: classes/pref/labels.php:37 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Steng" #: classes/pref/labels.php:42 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "Forgrunn" #: classes/pref/labels.php:42 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "bakgrunn" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Laget merkelappen %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Fjern farger" #: classes/pref/filters.php:57 #, fuzzy msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: classes/pref/filters.php:94 #, fuzzy msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:760 msgid "Match" msgstr "Match" #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672 #, fuzzy msgid "Apply actions" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701 msgid "Enabled" msgstr "Tillatt" #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704 #, fuzzy msgid "Match any rule" msgstr "Match på:" #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:368 #, php-format msgid "%s on %s in %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:583 msgid "Combine" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329 msgid "Rescore articles" msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene" #: classes/pref/filters.php:719 msgid "Create" msgstr "Lag" #: classes/pref/filters.php:769 msgid "on field" msgstr "På felt:" #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:241 msgid "in" msgstr "i" #: classes/pref/filters.php:788 #, fuzzy msgid "Save rule" msgstr "Lagre" #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073 #, fuzzy msgid "Add rule" msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" #: classes/pref/filters.php:811 msgid "Perform Action" msgstr "Utfør handlingen" #: classes/pref/filters.php:837 msgid "with parameters:" msgstr "med parametrene:" #: classes/pref/filters.php:855 #, fuzzy msgid "Save action" msgstr "Panelhandlinger" #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099 #, fuzzy msgid "Add action" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Innskrivne passord matcher ikke." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:68 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurasjonen er lagret." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ukjent valg: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 #, fuzzy msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Passord har blitt endret." #: classes/pref/prefs.php:137 #, fuzzy msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Autentifisering" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Personlig informasjon" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Tilgangsnivå" #: classes/pref/prefs.php:187 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Lagre" #: classes/pref/prefs.php:207 #, fuzzy msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" "Passordet ditt er et standardpassord, \n" "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt." #: classes/pref/prefs.php:239 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: classes/pref/prefs.php:242 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: classes/pref/prefs.php:247 msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: classes/pref/prefs.php:257 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: classes/pref/prefs.php:263 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343 #, fuzzy msgid "Enter your password" msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" #: classes/pref/prefs.php:303 #, fuzzy msgid "Disable OTP" msgstr "(Avskrudd)" #: classes/pref/prefs.php:309 msgid "" "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " "would automatically disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:352 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:360 #, fuzzy msgid "Enable OTP" msgstr "Tillatt" #: classes/pref/prefs.php:456 msgid "Select theme" msgstr "Velg utseende" #: classes/pref/prefs.php:508 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534 #: classes/pref/prefs.php:539 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539 msgid "No" msgstr "Nei" #: classes/pref/prefs.php:569 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registrert" #: classes/pref/prefs.php:573 msgid "Clear" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:579 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:604 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre konfigurasjonen" #: classes/pref/prefs.php:607 #, fuzzy msgid "Manage profiles" msgstr "Lag filter" #: classes/pref/prefs.php:610 msgid "Reset to defaults" msgstr "Tilbake til standard" #: classes/pref/prefs.php:622 #, fuzzy msgid "Show additional preferences" msgstr "Forlat innstillinger" #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Marker for å tillate felt" #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229 #: classes/pref/feeds.php:254 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feeds)" msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747 msgid "Feed" msgstr "Nyhetsstrøm" #: classes/pref/feeds.php:498 #, fuzzy msgid "Feed Title" msgstr "Tittel" #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802 msgid "Article purging:" msgstr "Slett artikler:" #: classes/pref/feeds.php:577 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831 #, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten" #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836 msgid "Right-to-left content" msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre" #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856 msgid "Cache images locally" msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #: classes/pref/feeds.php:656 #, fuzzy msgid "Cache content locally" msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marker alle artikler som leste?" #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868 msgid "Mark posts as updated on content change" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:686 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Handling" #: classes/pref/feeds.php:700 msgid "Replace" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:719 #, fuzzy msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #: classes/pref/feeds.php:726 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:741 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176 msgid "All done." msgstr "Alt ferdig." #: classes/pref/feeds.php:1231 #, fuzzy msgid "Feeds with errors" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: classes/pref/feeds.php:1251 #, fuzzy msgid "Inactive feeds" msgstr "Hele nyhetsstrømmen" #: classes/pref/feeds.php:1288 #, fuzzy msgid "Edit selected feeds" msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..." #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304 #, fuzzy msgid "Reset sort order" msgstr "Nullstill passordet" #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788 #: js/prefs.js:1778 #, fuzzy msgid "Batch subscribe" msgstr "Avabonner" #: classes/pref/feeds.php:1297 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Kategori:" #: classes/pref/feeds.php:1300 #, fuzzy msgid "Add category" msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" #: classes/pref/feeds.php:1302 #, fuzzy msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Rediger kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1306 #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: classes/pref/feeds.php:1320 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Handlinger..." #: classes/pref/feeds.php:1324 msgid "Manual purge" msgstr "Slett manuelt" #: classes/pref/feeds.php:1328 msgid "Clear feed data" msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" #: classes/pref/feeds.php:1379 msgid "Import and export" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1381 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1383 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1398 #, fuzzy msgid "Import my OPML" msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #: classes/pref/feeds.php:1402 msgid "Filename:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1404 #, fuzzy msgid "Include settings" msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" #: classes/pref/feeds.php:1408 #, fuzzy msgid "Export OPML" msgstr "Eksporter OPML" #: classes/pref/feeds.php:1412 #, fuzzy msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1417 msgid "Display published OPML URL" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66 #, fuzzy msgid "Article archive" msgstr "Artikkeldato" #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68 msgid "" "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " "or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1425 #, fuzzy msgid "Export my data" msgstr "Eksporter OPML" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Import" msgstr "Importer" #: classes/pref/feeds.php:1447 #, fuzzy msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integrering" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox " "ved å trykke på lenken nedenfor." #: classes/pref/feeds.php:1456 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser" #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1470 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: classes/pref/feeds.php:1474 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1484 #, fuzzy msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: classes/pref/feeds.php:1486 #, fuzzy msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: classes/pref/feeds.php:1488 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." #: classes/pref/feeds.php:1494 #, fuzzy msgid "Display URL" msgstr "Vis stikkord" #: classes/pref/feeds.php:1497 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1499 #, fuzzy msgid "Articles shared by URL" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: classes/pref/feeds.php:1501 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1504 #, fuzzy msgid "Unshare all articles" msgstr "Uleste artikler" #: classes/pref/feeds.php:1579 #, fuzzy msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685 #, fuzzy msgid "Click to edit feed" msgstr "Trykk for å endre" #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: classes/pref/feeds.php:1645 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" #: plugins/pocket/pocket.php:24 msgid "Pocket" msgstr "" #: plugins/digest/digest_body.php:39 #, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" "\t\tnettlesers instillinger." #: plugins/digest/digest_body.php:51 #, fuzzy msgid "Back to feeds" msgstr "Trykk for å endre" #: plugins/digest/digest_body.php:62 msgid "Regular version" msgstr "" #: plugins/pinterest/pinterest.php:23 msgid "Pinterest" msgstr "" #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72 #: plugins/mail/init.php:78 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72 #, fuzzy msgid "Multiple articles" msgstr "Alle artikler" #: plugins/mail/mail.php:87 msgid "From:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.php:96 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Topp" #: plugins/mail/mail.php:109 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Velg:" #: plugins/mail/mail.php:125 #, fuzzy msgid "Send e-mail" msgstr "Skift e-post" #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11 #, fuzzy msgid "Edit article note" msgstr "Endre Stikkord" #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38 #, fuzzy msgid "Example Pane" msgstr "Eksempler" #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "" #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75 #, fuzzy msgid "Set value" msgstr "Sett som favorittartikkel" #: plugins/identica/identica.php:23 #, fuzzy msgid "Share on identi.ca" msgstr "Tittel" #: plugins/instances/instances.php:29 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Lenke" #: plugins/instances/instances.php:180 #, fuzzy msgid "Link instance" msgstr "Endre stikkord" #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: plugins/instances/instances.php:202 msgid "Last connected" msgstr "" #: plugins/instances/instances.php:203 msgid "Status" msgstr "" #: plugins/instances/instances.php:204 #, fuzzy msgid "Stored feeds" msgstr "Flere nyhetsstrømmer" #: plugins/share/share.php:21 #, fuzzy msgid "Share by URL" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/flattr/flattr.php:37 #, fuzzy msgid "Flattr article" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: plugins/googleplus/googleplus.php:23 #, fuzzy msgid "Share on Google+" msgstr "Tittel" #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279 #: plugins/updater/updater.js:10 #, fuzzy msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303 #, fuzzy msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313 msgid "" "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss " "directory before continuing." msgstr "" #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316 #, fuzzy msgid "Ready to update." msgstr "Siste oppdatering:" #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321 #, fuzzy msgid "Start update" msgstr "Siste oppdatering:" #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 #: plugins/digest/digest.js:25 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" #: js/functions.js:91 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622 #, fuzzy msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "Gammelt passord er feil" #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625 #, fuzzy msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "Gammelt passord er feil" #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Fjern lagrede data" #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:" #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071 #: js/functions.js:1073 #, fuzzy msgid "Edit rule" msgstr "Filtre" #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097 #: js/functions.js:1099 #, fuzzy msgid "Edit action" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134 #: js/functions.js:1136 msgid "Create Filter" msgstr "Lag filter" #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238 #: js/functions.js:1240 msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Fjerne abonnement på %s?" #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368 #: js/functions.js:1370 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399 #: js/functions.js:1401 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605 #: js/functions.js:1607 #, fuzzy msgid "Edit Feed" msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643 #: js/functions.js:1645 #, fuzzy msgid "More Feeds" msgstr "Flere nyhetsstrømmer" #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746 #: js/functions.js:1748 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785 #: js/functions.js:1787 #, fuzzy msgid "Feeds with update errors" msgstr "Oppdateringsfeil" #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798 #, fuzzy msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: js/PrefFeedTree.js:47 #, fuzzy msgid "Edit category" msgstr "Rediger kategorier" #: js/PrefFeedTree.js:54 #, fuzzy msgid "Remove category" msgstr "Lag kategori" #: js/PrefFilterTree.js:32 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "(Motsatt)" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Filtre" #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164 #, fuzzy msgid "Remove filter?" msgstr "Fjerne %s filteret?" #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399 #: js/prefs.js:1389 msgid "No labels are selected." msgstr "Ingen merkelapper er markert" #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen bruker er markert" #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?" #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?" #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Vennligst velg kun en bruker" #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Vennligst velg kun et filter" #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620 #, fuzzy msgid "Combine selected filters?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684 #, fuzzy msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?" #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790 #, fuzzy msgid "OPML Import" msgstr "Importer" #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817 #, fuzzy msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112 #, fuzzy msgid "Please choose the file first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092 msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Fjerne valgte kategorier?" #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135 msgid "No categories are selected." msgstr "Ingen kategorier er valgt." #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143 #, fuzzy msgid "Category title:" msgstr "Kategoriredigerer" #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174 #, fuzzy msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Oppdateringsfeil" #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223 #, fuzzy msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid." #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?" #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439 #, fuzzy msgid "No profiles are selected." msgstr "Ingen artikkel er valgt." #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516 #, fuzzy msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641 msgid "Label Editor" msgstr "Merkelappredigerer" #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13 #, fuzzy msgid "Export Data" msgstr "Eksporter OPML" #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "" "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr "" #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93 #, fuzzy msgid "Data Import" msgstr "Importer" #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784 #, fuzzy msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marker alle artikler som leste?" #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511 msgid "Please select some feed first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104 #, fuzzy msgid "Cancel search" msgstr "Avbryt" #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696 msgid "Unstar article" msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen" #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700 msgid "Star article" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731 msgid "Unpublish article" msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen." #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Ingen artikler er valgt." #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?" #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009 #: js/viewfeed.js:1012 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012 #: js/viewfeed.js:1015 #, fuzzy msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "Favorittartikler" #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056 #: js/viewfeed.js:1059 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080 #: js/viewfeed.js:1083 #, fuzzy msgid "Edit article Tags" msgstr "Endre Stikkord" #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242 #: js/viewfeed.js:1252 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikkel er valgt." #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277 #: js/viewfeed.js:1287 msgid "No articles found to mark" msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres" #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279 #: js/viewfeed.js:1289 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Laster nyhetsstrømmer..." #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734 #: js/viewfeed.js:1744 #, fuzzy msgid "Open original article" msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870 #, fuzzy msgid "View in a tt-rss tab" msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742 #: js/viewfeed.js:1752 #, fuzzy msgid "Mark above as read" msgstr "Marker som lest" #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748 #: js/viewfeed.js:1758 #, fuzzy msgid "Mark below as read" msgstr "Marker som lest" #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804 #: js/viewfeed.js:1814 #, fuzzy msgid "Remove label" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828 #: js/viewfeed.js:1838 #, fuzzy msgid "Playing..." msgstr "Laster nyhetsstrømmer..." #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829 #: js/viewfeed.js:1839 #, fuzzy msgid "Click to pause" msgstr "Trykk for å endre" #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987 #: js/viewfeed.js:1896 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029 #: js/viewfeed.js:1938 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897 #: js/functions.js:1899 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668 #, fuzzy msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: plugins/digest/digest_body.php:39 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 #, fuzzy msgid "Configuration saved." msgstr "Konfigurasjonen er lagret." #: plugins/owncloud/init.php:35 msgid "Owncloud" msgstr "" #: plugins/owncloud/init.php:59 msgid "Owncloud url" msgstr "" #: plugins/digest/digest.js:71 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" #: plugins/digest/digest.js:289 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #: plugins/digest/digest.js:447 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Trykk for å utvide artikkel" #: plugins/digest/digest.js:518 #, fuzzy msgid "%d more..." msgstr "Laster hjelp..." #: plugins/digest/digest.js:525 #, fuzzy msgid "No unread feeds." msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: plugins/digest/digest.js:632 #, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Laster hjelp..." #: plugins/mail/mail.js:21 #, fuzzy msgid "Forward article by email" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: plugins/instances/instances.js:10 #, fuzzy msgid "Link Instance" msgstr "Endre stikkord" #: plugins/instances/instances.js:73 #, fuzzy msgid "Edit Instance" msgstr "Endre stikkord" #: plugins/instances/instances.js:122 #, fuzzy msgid "Remove selected instances?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 #, fuzzy msgid "No instances are selected." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." msgstr "Vennligst velg kun et filter" #: plugins/share/share.js:10 #, fuzzy msgid "Share article by URL" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "" "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " "before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" #~ msgid "Magpie" #~ msgstr "Magpie" #~ msgid "SimplePie" #~ msgstr "SimplePie" #~ msgid "using" #~ msgstr "bruker" #, fuzzy #~ msgid "match on" #~ msgstr "Match på:" #~ msgid "Title or content" #~ msgstr "Tittel eller innhold" #, fuzzy #~ msgid "Your request could not be completed." #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig." #, fuzzy #~ msgid "Can't update this kind of feed." #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" #, fuzzy #~ msgid "Original article" #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" #, fuzzy #~ msgid "Close this panel" #~ msgstr "Lukk dette vinduet" #, fuzzy #~ msgid "Update feed" #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid "With subcategories" #~ msgstr "Rediger kategorier" #, fuzzy #~ msgid "
  • Adding category %s.
  • " #~ msgstr "Legger til kategori %s." #, fuzzy #~ msgid "is already imported." #~ msgstr "Allerede importert." #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "before" #~ msgstr "før" #~ msgid "after" #~ msgstr "etter" #~ msgid "Check it" #~ msgstr "Sjekk det" #~ msgid "Inverse match" #~ msgstr "Motsatt markering" #, fuzzy #~ msgid "Apply to category" #~ msgstr "Plasser i kategori..." #~ msgid "Category $%s already exists in the database." #~ msgstr "Kategorien $%s eksisterer allerede i databasen" #~ msgid "No feed categories defined." #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected categories" #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?" #, fuzzy #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "Clear stored credentials" #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" #~ msgid "Created filter %s" #~ msgstr "Laget filter %s" #~ msgid "Attachment:" #~ msgstr "Vedlegg:" #~ msgid "Subscribing to feed..." #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." #, fuzzy #~ msgid "Filter Test Results" #~ msgstr "Filteruttrykk" #, fuzzy #~ msgid "Feed Categories" #~ msgstr "Kategori:" #~ msgid "" #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open " #~ "next feed with unread articles." #~ msgstr "" #~ "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med " #~ "uleste artikler." #, fuzzy #~ msgid "Importing using DOMXML." #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #, fuzzy #~ msgid "Importing using DOMDocument." #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." #~ msgid "" #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." #~ msgstr "" #~ "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under " #~ "5." #, fuzzy #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)" #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #, fuzzy #~ msgid "Publish" #~ msgstr "Publisert" #~ msgid "Changed password of user %s." #~ msgstr "Byttet passord for bruker %s." #~ msgid "Content filtering" #~ msgstr "Innholdsfiltering" #~ msgid "" #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. " #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from " #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and " #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." #~ msgstr "" #~ "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. " #~ "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til " #~ "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med " #~ "regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette." #~ "Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore " #~ "eller små bokstaver." #~ msgid "" #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as " #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined " #~ "globally and for some specific feed." #~ msgstr "" #~ "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, " #~ "markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi " #~ "poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte " #~ "nyhetsstrøm." #~ msgid "" #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " #~ "considered when article is being imported and all actions executed in " #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " #~ "containing string XYZZY in title." #~ msgstr "" #~ "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. " #~ "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle " #~ "handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det " #~ "matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY " #~ "i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke " #~ "inneholder XYZZY i tittelen." #~ msgid "See also:" #~ msgstr "Se også:" #~ msgid "description" #~ msgstr "beskrivelse" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "kort beskrivelse" #, fuzzy #~ msgid "Dismiss article" #~ msgstr "Publiser artiklen" #, fuzzy #~ msgid "Remove:" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Assign:" #~ msgstr "Tildel stikkord:" #~ msgid "Toggle category reordering mode" #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" #~ msgid "Update all feeds" #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer" #~ msgid "Sort by name or unread count" #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler" #, fuzzy #~ msgid "feeds" #~ msgstr "Nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid "headlines" #~ msgstr "Siste artikler:" #~ msgid "Click to expand article" #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load article." #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #~ msgid "Update post on checksum change" #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte" #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene" #~ msgid "Set articles as unread on update" #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering" #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." #~ msgid "Error: can't find body element." #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." #, fuzzy #~ msgid "No profiles selected." #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt." #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Ukjent feil" #~ msgid "" #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " #~ "local configuration." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " #~ "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." #~ msgid "Publish article with a note" #~ msgstr "Publiser artikelen med notat" #, fuzzy #~ msgid "View article" #~ msgstr "Filtrer artikkel" #, fuzzy #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter" #, fuzzy #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Exception" #~ msgstr "Alvorlig feil" #~ msgid "audio/mpeg" #~ msgstr "Lyd/mpeg" #~ msgid "Enable offline reading" #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang" #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." #~ msgstr "" #~ "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten " #~ "internett-tilgang med Google Gears." #~ msgid "Default article limit" #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning" #~ msgid "" #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " #~ "disables)." #~ msgstr "" #~ "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - " #~ "fjerner funksjonen)." #~ msgid "Enable search toolbar" #~ msgstr "Vis søkelinjen" #~ msgid "Open article links in new browser window" #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu" #~ msgid "" #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." #~ msgstr "" #~ "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd " #~ "hvis tomt felt." #~ msgid "Hide feedlist" #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten" #~ msgid "" #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " #~ "for small screens." #~ msgstr "" #~ "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, " #~ "brukbart for små skjermer." #~ msgid "Enable feed icons" #~ msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner" #~ msgid "Enable labels" #~ msgstr "Tillat merkelapper" #~ msgid "" #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " #~ "Use with caution." #~ msgstr "" #~ "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde " #~ "SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på " #~ "nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet." #~ msgid "Show additional information in feedlist" #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten" #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" #~ msgstr "" #~ "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet " #~ "på brukergrensesnittet." #~ msgid "Enable inline MP3 player" #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren" #~ msgid "" #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." #~ msgstr "" #~ "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte " #~ "podcaster." #~ msgid "" #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" #~ "\t\tbrowser settings." #~ msgstr "" #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" #~ "\t\tnettlesers instillinger." #, fuzzy #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Tilpasset" #~ msgid "" #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " #~ "are seeing this dialog is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen " #~ "er mest sannsynlig en feil." #~ msgid "Feed Browser" #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #~ msgid "Update Errors" #~ msgstr "Oppdaterer feil" #~ msgid "Show last article times" #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel" #~ msgid "Last Article" #~ msgstr "Siste Artikkel" #, fuzzy #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #, fuzzy #~ msgid "No matching feeds found." #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet." #~ msgid "Filter Editor" #~ msgstr "Filteradministrering" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Felt" #~ msgid "Params" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "No filters defined." #~ msgstr "Ingen filtre er valgt" #~ msgid "Click to change color" #~ msgstr "Trykk for å endre farge" #~ msgid "No labels defined." #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt" #~ msgid "No matching labels found." #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet." #~ msgid "custom color:" #~ msgstr "valgfri farge:" #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" #~ msgid "Error: No feed URL given." #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt." #~ msgid "Error: Invalid feed URL." #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse." #, fuzzy #~ msgid "Can't add profile: no name specified." #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" #~ msgid "Can't add category: no name specified." #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" #~ msgid "No OPML file to upload." #~ msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." #~ msgid "Save current configuration?" #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" #~ msgid "Please enter new label foreground color:" #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:" #~ msgid "Please enter new label background color:" #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:" #~ msgid "Saved filter %s" #~ msgstr "Lagret filter %s" #~ msgid "Click to collapse category" #~ msgstr "Velg for å slå sammen kategorien" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Stikkord" #~ msgid "Show article summary in new window" #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu" #~ msgid "toggle unread" #~ msgstr "sett som ulest" #~ msgid "(remove)" #~ msgstr "(fjern)" #~ msgid "Offline reading" #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang" #~ msgid "Cancel synchronization" #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Remove stored data" #~ msgstr "Fjern lagrede data" #~ msgid "Go offline" #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang" #~ msgid "Go online" #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang" #, fuzzy #~ msgid "Toggle reordering mode" #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" #~ msgid "Reset UI layout" #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene" #~ msgid "Drag me to resize panels" #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." #~ msgid "Showing most popular tags " #~ msgstr "Vis mest populære stikkord" #, fuzzy #~ msgid "more tags" #~ msgstr "Ingen stikkord" #~ msgid "Link to feed:" #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:" #~ msgid "Not linked" #~ msgstr "Ikke linket til" #~ msgid "(linked to %s)" #~ msgstr "(koblet til %s)" #~ msgid "E-mail has been changed." #~ msgstr "E-post har blitt endret." #~ msgid "Change e-mail" #~ msgstr "Skift e-post" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Vennligst vent..." #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." #~ msgstr "" #~ "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda." #~ msgid "Synchronizing feeds..." #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..." #~ msgid "Synchronizing categories..." #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..." #~ msgid "Synchronizing labels..." #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..." #~ msgid "Synchronizing articles..." #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..." #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..." #~ msgid "Last sync: %s" #~ msgstr "Siste synkronisering: %s" #~ msgid "Last sync: Error receiving data." #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta." #~ msgid "Synchronizing..." #~ msgstr "Synkroniserer..." #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?" #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" #~ msgstr "" #~ "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?" #~ msgid "Last sync: Cancelled." #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt." #~ msgid "" #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " #~ "computer. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten " #~ "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?" #~ msgid "" #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " #~ "offline?" #~ msgstr "" #~ "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte " #~ "muligheten til å lese uten internett-tilgang?" #~ msgid "Reset category order?" #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?" #~ msgid "Generated feed" #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm" #~ msgid "No feeds to display." #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publiserte artikler" #, fuzzy #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" #~ msgid "Limit bandwidth usage" #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken" #~ msgid "Remove selected users?" #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Legger til bruker.." #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:" #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?" #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke" #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt" #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt" #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Endre passord" #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..." #~ msgid "comments" #~ msgstr "Kommentarer" #~ msgid "Could not change feed URL." #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres" #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)." #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)." #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)." #~ msgid "Failed to load article in new window" #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu." #~ msgid "Failed to open window for the article" #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #~ msgid "Local data removed." #~ msgstr "Lokal data fjernet." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Marker som lest:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #~ msgid "Please wait until operation finishes." #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes." #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..." #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Fjerner filter..." #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..." #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..." #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..." #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..." #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..." #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "" #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..." #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..." #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm" #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Lagrer filter..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Lagrer bruker..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Utvalg" #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang." #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..." #, fuzzy #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Oppdaterte artikler" #~ msgid "" #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." #~ msgstr "" #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese " #~ "uten internett-tilgang." #~ msgid "" #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " #~ "switch it into offline mode again. Go online?" #~ msgstr "" #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du " #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?" #~ msgid "All feeds updated." #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert" #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML" #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer" #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?" #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Prøver å endre adressen..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Prøver å endre passordet..." #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..." #~ msgid "You can't clear this type of feed." #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm" #~ msgid "Adding category %s...
    " #~ msgstr "Legger til kategori %s...
    " #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ferdig." #~ msgid "The configuration was reset to defaults." #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Utseender" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Endre utseende" #, fuzzy #~ msgid "Hide read items" #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" #~ msgid "Searched for" #~ msgstr "Søkte etter" #~ msgid "More feeds..." #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..." #~ msgid "Toggle Feedlist" #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Søk:" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Rekkefølge:" #~ msgid "browse more" #~ msgstr "utforsk videre" #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\"" #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom" #~ msgid "(Hidden)" #~ msgstr "(Skjult)" #~ msgid "Recategorize" #~ msgstr "Rekategoriser" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Andre:" #~ msgid "Generate another link" #~ msgstr "Genererer en ny adresse" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbake" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Oppdater" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Side" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Stikkord:" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Sett som ulest" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Hvor:" #~ msgid "Internal error: Function not implemented" #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Trykk for å endre" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest " #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Tastatursnarveier" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse" #~ msgid "Can't add user: no login specified." #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler" #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Lagrer merkelapp..." #~ msgid "Please select only one label." #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp" #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori" #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Adresse er endret" #~ msgid "" #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #~ msgid "MySQL Charset Updater" #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer" #~ msgid "" #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen" #~ msgid "" #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set MYSQL_CHARSET option in " #~ "config.php to 'utf8'." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n" #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt " #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n" #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre MYSQL_CHARSET valget i " #~ "config.php til 'utf8'." #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "Konverterer database..." #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You forgot to copy \n" #~ "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Du har glemt å kopier \n" #~ "\t\tconfig.php-dist til config.php og redigert den.\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette " #~ "valget fra config.php\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" #~ "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: XML Import/Eksport-verktøyet (xml-export.php\n" #~ "\t\tog xml-import.php) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst " #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave " #~ "av PHP \n" #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)" #, fuzzy #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "" #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik " #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold " #~ "til MySQL" #~ msgid "" #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgstr "" #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert" #~ msgid "" #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " #~ "and read about other ways to update feeds on the wiki." #~ msgstr "" #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette " #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i wikien." #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ukjent feil" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Side:" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Siste oppdatering:" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Topp 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Innholdsfilter" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Brukeradministrering" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Abonner på nyhetsstrømmen" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Endre på nyhetsstrømmen" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Slett artikler" #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Endre poengsummen for nyhetskanalen" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Fjern abonnement" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Marker som lest" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Lag filter" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Lag filter" #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Endre rekkefølgen på kategoriene" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "" #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer " #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også." #~ msgid "Match " #~ msgstr "Match" #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Tittel inneholder" #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Innholdet inneholder" #~ msgid "Score equals" #~ msgstr "Poeng er lik" #~ msgid "Score is greater than" #~ msgstr "Fler poeng enn" #~ msgid "Score is less than" #~ msgstr "Færre poeng enn" #~ msgid "Articles newer than X hours" #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer" #~ msgid "Articles newer than X days" #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager" #~ msgid "" #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne " #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger " #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten." #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Match SQL" #~ msgid "Error: SQL expression is blank." #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt." #~ msgid "Saved label %s" #~ msgstr "Lagret merkelapp %s" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL-uttrykk" #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Ingen bildetekst" #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk" #~ msgid "" #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL " #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can " #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query " #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced " #~ "and requires some understanding of SQL." #~ msgstr "" #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» " #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan " #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke " #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne " #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap " #~ "til SQL." #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Match alle uleste artikler:" #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:" #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:" #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):" #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:" #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Søk etter merkelapp" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "Konverter til merkelapp" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Lag merkelapp" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Utfør handlingen" #~ msgid "Enable icons in feedlist" #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Overskrift:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL-uttrykk:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Handling:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Parametre:" #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Oppdater med:" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Bytt passord:" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Navneholder" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Denne siden" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Neste side" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Første side"