# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TT-RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n" "Last-Translator: Dingoe \n" "Language-Team: translations \n" "Language: DUTCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Gebruik standaard" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Nooit opschonen" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 week oud" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 weken oud" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 maand oud" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 maanden oud" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 maanden oud" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Standaard interval" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "updates uitschakelen" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Elke 15 minuten" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Elke 30 minuten" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Ieder uur" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Om de 4 uur" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Om de 12 uur" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:123 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Hoofdgebruiker" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren." #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Database updater" #: db-updater.php:87 msgid "Could not update database" msgstr "Kon de database niet bijwerken" #: db-updater.php:90 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:" #: db-updater.php:91 msgid ", found: " msgstr ", gevonden: " #: db-updater.php:94 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt." #: db-updater.php:96 #: db-updater.php:165 #: db-updater.php:178 #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:626 #: classes/handler/public.php:714 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS" #: db-updater.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat." #: db-updater.php:104 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (%d naar %d)." #: db-updater.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Voor de updates uit" #: db-updater.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Uitvoeren van updates..." #: db-updater.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Updaten naar versie %d..." #: db-updater.php:144 msgid "Checking version... " msgstr "Versie controleren..." #: db-updater.php:150 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:152 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" #: db-updater.php:160 #, fuzzy, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "" "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" "\t\t\tversie %d." msgstr[1] "" "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" "\t\t\tversie %d." #: db-updater.php:170 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS." #: db-updater.php:172 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "Versie schema gevonden: %d, vereist: %d." #: db-updater.php:174 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door." #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Verzoek niet toegestaan." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Geen uit te voeren opdracht." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. " #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Configuratiecontrole mislukt" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n" "\t\tofficiële website voor meer informatie." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie" #: index.php:135 #: index.php:154 #: index.php:273 #: prefs.php:103 #: test.php:11 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1331 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:448 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:808 #: js/functions.js:1244 #: js/functions.js:1379 #: js/functions.js:1691 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1445 #: js/prefs.js:1498 #: js/prefs.js:1557 #: js/prefs.js:1574 #: js/prefs.js:1590 #: js/prefs.js:1606 #: js/prefs.js:1625 #: js/prefs.js:1798 #: js/prefs.js:1814 #: js/tt-rss.js:475 #: js/tt-rss.js:492 #: js/viewfeed.js:774 #: js/viewfeed.js:1245 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedlijst inklappen" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Toon artikelen" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Aangepast" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikelen" #: index.php:176 #: include/functions.php:1925 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: index.php:177 #: include/functions.php:1926 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: index.php:179 #, fuzzy msgid "Unread First" msgstr "Ongelezen" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Score negeren" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Artikelen sorteren" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "" #: index.php:192 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: index.php:195 #: index.php:237 #: include/functions.php:1915 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:441 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Markeren als gelezen" #: index.php:196 #: include/functions.php:1811 #: include/functions.php:1923 msgid "All articles" msgstr "Alle artikelen" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "" #: index.php:199 msgid "Older than two weeks" msgstr "" #: index.php:214 msgid "Communication problem with server." msgstr "communicatieprobleem met de server." #: index.php:222 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!" #: index.php:227 msgid "Actions..." msgstr "Acties..." #: index.php:229 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren…" #: index.php:230 msgid "Search..." msgstr "zoeken..." #: index.php:231 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed acties:" #: index.php:232 #: classes/handler/public.php:556 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonneren op feed..." #: index.php:233 msgid "Edit this feed..." msgstr "Bewerk deze feed..." #: index.php:234 msgid "Rescore feed" msgstr "Feed opnieuw score geven" #: index.php:235 #: classes/pref/feeds.php:717 #: classes/pref/feeds.php:1304 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement opzeggen" #: index.php:236 msgid "All feeds:" msgstr "Alle feeds:" #: index.php:238 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: index.php:239 msgid "Other actions:" msgstr "andere acties:" #: index.php:241 msgid "Switch to digest..." msgstr "Omschakelen naar samenvatting…" #: index.php:243 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Toon tagwolk..." #: index.php:244 #: include/functions.php:1901 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Wisselen breedbeeld modus" #: index.php:245 msgid "Select by tags..." msgstr "Selectie met tags..." #: index.php:246 msgid "Create label..." msgstr "Aanmaken label…" #: index.php:247 msgid "Create filter..." msgstr "Aanmaken filter…" #: index.php:248 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties" #: index.php:257 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1928 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Verlaat voorkeuren" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1209 #: classes/pref/feeds.php:1272 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1118 #: include/functions.php:1754 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Aanmaken nieuw account" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur uitgeschakeld." #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Gewenst loginID:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "controleer beschikbaarheid" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:754 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:759 msgid "How much is two plus two:" msgstr "hoeveel is twee plus twee:" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Registratie indienen" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Uw registratie informatie is incompleet." #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "de registratie is mislukt." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Het account is met succes aangemaakt." #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Tiny Tiny RSS data update script." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1127 #: include/functions.php:1655 #: include/functions.php:1740 #: include/functions.php:1762 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "Ongecategoriseerd" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Geen feeds gevonden." #: include/functions.php:1116 #: include/functions.php:1752 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: include/functions.php:1604 #: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Alle feeds" #: include/functions.php:1805 msgid "Starred articles" msgstr "Artikelen met ster" #: include/functions.php:1807 msgid "Published articles" msgstr "Gepubliceerde artikelen" #: include/functions.php:1809 msgid "Fresh articles" msgstr "Nieuwe artikelen" #: include/functions.php:1813 msgid "Archived articles" msgstr "Gearchiveerde artikelen" #: include/functions.php:1815 msgid "Recently read" msgstr "Recent gelezen" #: include/functions.php:1878 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: include/functions.php:1879 msgid "Open next feed" msgstr "Open volgende feed" #: include/functions.php:1880 msgid "Open previous feed" msgstr "Open voorgaande feed" #: include/functions.php:1881 msgid "Open next article" msgstr "Open volgende artikel" #: include/functions.php:1882 msgid "Open previous article" msgstr "Open voorgaand artikel" #: include/functions.php:1883 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions.php:1884 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions.php:1885 msgid "Show search dialog" msgstr "toon zoekdialoogvenster" #: include/functions.php:1886 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: include/functions.php:1887 msgid "Toggle starred" msgstr "In/uitschakelen sterren" #: include/functions.php:1888 #: js/viewfeed.js:1908 msgid "Toggle published" msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd" #: include/functions.php:1889 #: js/viewfeed.js:1886 msgid "Toggle unread" msgstr "In/uitschakelen gelezen" #: include/functions.php:1890 msgid "Edit tags" msgstr "Bewerk tags" #: include/functions.php:1891 msgid "Dismiss selected" msgstr "Geselecteerde negeren" #: include/functions.php:1892 msgid "Dismiss read" msgstr "Gelezene negeren" #: include/functions.php:1893 msgid "Open in new window" msgstr "open in nieuw venster" #: include/functions.php:1894 #: js/viewfeed.js:1927 msgid "Mark below as read" msgstr "Hieronder markeren als gelezen" #: include/functions.php:1895 #: js/viewfeed.js:1921 msgid "Mark above as read" msgstr "hierboven markeren als gelezen" #: include/functions.php:1896 msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag scrollen" #: include/functions.php:1897 msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog scrollen" #: include/functions.php:1898 msgid "Select article under cursor" msgstr "Selecteer artikel onder de cursor" #: include/functions.php:1899 msgid "Email article" msgstr "E-mail artikel" #: include/functions.php:1900 msgid "Close/collapse article" msgstr "Sluiten/inklappen artikel" #: include/functions.php:1902 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten" #: include/functions.php:1903 msgid "Article selection" msgstr "Artikelselectie" #: include/functions.php:1904 msgid "Select all articles" msgstr "Selecteer alle artikelen" #: include/functions.php:1905 msgid "Select unread" msgstr "Selecteer ongelezen" #: include/functions.php:1906 msgid "Select starred" msgstr "Selecteer met ster" #: include/functions.php:1907 msgid "Select published" msgstr "Selecteer gepubliceerde" #: include/functions.php:1908 msgid "Invert selection" msgstr "Omdraaien selectie" #: include/functions.php:1909 msgid "Deselect everything" msgstr "Deselecteer alles" #: include/functions.php:1910 #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/feeds.php:754 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: include/functions.php:1911 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ververs huidige feed" #: include/functions.php:1912 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: include/functions.php:1913 #: classes/pref/feeds.php:1275 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonneer op feed" #: include/functions.php:1914 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Bewerk feed" #: include/functions.php:1916 msgid "Reverse headlines" msgstr "Draai kopteksten om" #: include/functions.php:1917 msgid "Debug feed update" msgstr "Debug feed update" #: include/functions.php:1918 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: include/functions.php:1919 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie" #: include/functions.php:1920 msgid "Toggle combined mode" msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus" #: include/functions.php:1921 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus" #: include/functions.php:1922 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: include/functions.php:1924 msgid "Fresh" msgstr "Nieuw" #: include/functions.php:1927 #: js/tt-rss.js:431 #: js/tt-rss.js:584 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag wolk" #: include/functions.php:1929 msgid "Other" msgstr "Andere" #: include/functions.php:1930 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Aanmaken label" #: include/functions.php:1931 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Aanmaken filter" #: include/functions.php:1932 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Uit/Inklappen zijbalk" #: include/functions.php:1933 msgid "Show help dialog" msgstr "Toon helpdialoogvenster" #: include/functions.php:2418 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "zoekresultaten: %s" #: include/functions.php:2909 #: js/viewfeed.js:2014 msgid "Click to play" msgstr "Klik om af te spelen" #: include/functions.php:2910 #: js/viewfeed.js:2013 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: include/functions.php:3027 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3049 #: include/functions.php:3343 #: classes/rpc.php:408 msgid "no tags" msgstr "geen tags" #: include/functions.php:3059 #: classes/feeds.php:686 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Bewerk tags voor dit artikel" #: include/functions.php:3088 #: classes/feeds.php:642 msgid "Originally from:" msgstr "Oorspronkelijk uit:" #: include/functions.php:3101 #: classes/feeds.php:655 #: classes/pref/feeds.php:540 msgid "Feed URL" msgstr "Feed URL" #: include/functions.php:3132 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1012 #: classes/pref/feeds.php:1588 #: classes/pref/feeds.php:1660 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:357 msgid "Close this window" msgstr "Sluit dit venster" #: include/functions.php:3368 msgid "(edit note)" msgstr "(bewerk notitie)" #: include/functions.php:3601 msgid "unknown type" msgstr "Onbekend type" #: include/functions.php:3657 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Titel" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Titel of inhoud" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Datum artikel" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Verwijder artikel" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Ster toevoegen" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:483 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Artikel publiceren" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Tags toevoegen" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1978 msgid "Assign label" msgstr "Labels toevoegen" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "verander de score" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen." #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud" #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres" #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, terwijl u door de artikellijst scrolt." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen." #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)." #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss" #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Gebruikt UTC tijdzone" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Standaard interval voor feed updates" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen " #: include/localized_schema.php:37 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "toestaan dubbele berichten" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Inschakelen feed categorieën" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Short date format" msgstr "Korte datumformaat" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Long date format" msgstr "Lang datumformaat" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Combined feed display" msgstr "Gecombineerde feed weergave" #: include/localized_schema.php:43 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen" #: include/localized_schema.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "toon volgende feed na bijwerken" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen" #: include/localized_schema.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) " #: include/localized_schema.php:53 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Purge unread articles" msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen" #: include/localized_schema.php:59 msgid "Enable external API" msgstr "Inschakelen externe API" #: include/localized_schema.php:60 msgid "User timezone" msgstr "Gebruiker's tijdzone" #: include/localized_schema.php:61 #: js/prefs.js:1725 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Aanpassen opmaakmodel" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd" #: include/localized_schema.php:65 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels" #: include/localized_schema.php:66 #, fuzzy msgid "Select theme" msgstr "Selecteer met ster" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:461 #: classes/handler/public.php:749 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Aanmelden:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:464 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:467 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:211 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Default profile" msgstr "Standaard profiel" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Gebruik minder dataverkeer" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:477 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" #: include/sessions.php:55 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikel niet gevonden." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:894 #: classes/pref/feeds.php:733 #: classes/pref/feeds.php:881 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:438 #: classes/handler/public.php:480 #: classes/feeds.php:1028 #: classes/feeds.php:1080 #: classes/feeds.php:1140 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:896 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:884 #: classes/pref/feeds.php:1797 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: classes/handler/public.php:402 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:410 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: classes/handler/public.php:412 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:769 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:414 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #: classes/handler/public.php:416 msgid "Labels:" msgstr "Labels:" #: classes/handler/public.php:435 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed." #: classes/handler/public.php:437 msgid "Share" msgstr "Delen" #: classes/handler/public.php:459 msgid "Not logged in" msgstr "Niet ingelogd" #: classes/handler/public.php:526 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" #: classes/handler/public.php:562 #: classes/handler/public.php:659 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Reeds geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:565 #: classes/handler/public.php:650 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Kon niet abonneren op %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:656 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Geen feeds gevonden in %s." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:662 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden." #: classes/handler/public.php:578 #: classes/handler/public.php:667 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Kon niet abonneren op %s.
Kon de feed URL niet downloaden." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:685 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed" #: classes/handler/public.php:621 #: classes/handler/public.php:709 msgid "Edit subscription options" msgstr "Bewerk abonnement opties" #: classes/handler/public.php:736 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Wachtwoord" #: classes/handler/public.php:742 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:764 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Herstel wachtwoord" #: classes/handler/public.php:774 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:778 #: classes/handler/public.php:804 #: plugins/digest/digest_body.php:69 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Terugzetten" #: classes/handler/public.php:800 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Uw publieke OPML URL is:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Genereer nieuwe URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Match:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Elke" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Alle tags." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Welke tags?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Items weergeven" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:327 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:331 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie beschikbaar." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Bezoek de website" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Toon als RSS feed" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "View as RSS" msgstr "Toon als RSS" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Selecteer:" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:908 #: classes/pref/feeds.php:1266 #: classes/pref/feeds.php:1536 #: classes/pref/feeds.php:1606 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Alles" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:910 #: classes/pref/feeds.php:1268 #: classes/pref/feeds.php:1538 #: classes/pref/feeds.php:1608 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Niets" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Meer…" #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Selectie schakelaar:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Selectie:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Geef score" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archief" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Terugzetten" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "doorsturen per e-mail" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: classes/feeds.php:205 #: classes/feeds.php:831 msgid "Feed not found." msgstr "Feed niet gevonden." #: classes/feeds.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importeren" #: classes/feeds.php:535 msgid "mark as read" msgstr "Markeer als gelezen" #: classes/feeds.php:586 msgid "Collapse article" msgstr "Artikel inklappen" #: classes/feeds.php:732 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:735 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:738 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:742 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken." #: classes/feeds.php:744 msgid "No articles found to display." msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:759 #: classes/feeds.php:923 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s" #: classes/feeds.php:769 #: classes/feeds.php:933 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)" #: classes/feeds.php:913 msgid "No feed selected." msgstr "Geen feeds geselecteerd." #: classes/feeds.php:966 #: classes/feeds.php:974 msgid "Feed or site URL" msgstr "Feed of website URL" #: classes/feeds.php:980 #: classes/pref/feeds.php:560 #: classes/pref/feeds.php:782 #: classes/pref/feeds.php:1761 msgid "Place in category:" msgstr "Plaats in categorie:" #: classes/feeds.php:988 msgid "Available feeds" msgstr "Beschikbare feeds" #: classes/feeds.php:1000 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:818 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: classes/feeds.php:1004 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:596 #: classes/pref/feeds.php:822 #: classes/pref/feeds.php:1775 msgid "Login" msgstr "LoginID" #: classes/feeds.php:1007 #: classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:602 #: classes/pref/feeds.php:828 #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: classes/feeds.php:1017 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Deze feed vereist authenticatie." #: classes/feeds.php:1022 #: classes/feeds.php:1078 #: classes/pref/feeds.php:1796 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #: classes/feeds.php:1025 msgid "More feeds" msgstr "Meer feeds" #: classes/feeds.php:1048 #: classes/feeds.php:1139 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1259 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: classes/feeds.php:1052 msgid "Popular feeds" msgstr "Populaire feeds" #: classes/feeds.php:1053 msgid "Feed archive" msgstr "Feed archief" #: classes/feeds.php:1056 msgid "limit:" msgstr "Beperking:" #: classes/feeds.php:1079 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:707 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: classes/feeds.php:1090 msgid "Look for" msgstr "Zoek naar" #: classes/feeds.php:1098 msgid "Limit search to:" msgstr "Beperk zoeken naar:" #: classes/feeds.php:1114 msgid "This feed" msgstr "Deze feed" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Help onderwerp niet gevonden." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML hulpprogramma" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML aan 't importeren…" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Terug naar voorkeuren" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Feed toevoegen: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Dubbele feed: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Toevoegen label %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dubbele label: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "filter toevoegen..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Verwerken categorie: %s" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub." #: classes/opml.php:475 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fout bij het parseren van het document." #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen." #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Laatst ingelogd" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Aantal geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Toegangsniveau:" #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Wijzig wachtwoord naar" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:610 #: classes/pref/feeds.php:834 msgid "Options" msgstr "Opties" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Gebruiker %s toegevoegd met wachtwoord %s" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kon gebruiker %s niet aanmaken" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Gebruiker %s bestaat al." #: classes/pref/users.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" "Wijzig wachtwoord van gebruiker%s\n" "\t\t\t\t naar %s" #: classes/pref/users.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" "Wijzig wachtwoord van gebruiker%s\n" "\t\t\t\t naar %s" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord" #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:905 #: classes/pref/feeds.php:1263 #: classes/pref/feeds.php:1533 #: classes/pref/feeds.php:1603 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Gebruiker aanmaken" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Details" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Laatste loginID" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klik voor bewerken" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd." #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "aangemaakt label %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Wis kleuren" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artikelen volgens dit filter:" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden." #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie." #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Match" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "Acties toepassen" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Match elke regel" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 #, fuzzy msgid "Inverse matching" msgstr "Omdraaien selectie" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:435 #, fuzzy msgid "(inverse)" msgstr "Omgekeerd" #: classes/pref/filters.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s op %s in %s" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Combineren" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1279 #: classes/pref/feeds.php:1293 msgid "Reset sort order" msgstr "Herstel sorteervolgorde" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1318 msgid "Rescore articles" msgstr "Artikelen nieuwe score geven" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "op veld" #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "in" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "Regel opslaan" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1063 msgid "Add rule" msgstr "regel toevoegen" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "Actie doorvoeren" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "met parameters:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "Actie opslaan" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1089 msgid "Add action" msgstr "Actie toevoegen" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Onderschrift" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule." #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "De configuratie is opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "volledige naam" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Gegevens opslaan" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub." #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Oud wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Bevestigen wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator" #: classes/pref/prefs.php:269 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:294 #: classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Vul uw wachtwoord in" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit." #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "Inschakelen EWW" #: classes/pref/prefs.php:400 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:491 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: classes/pref/prefs.php:558 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: classes/pref/prefs.php:562 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: classes/pref/prefs.php:568 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Save configuration" msgstr "Configuratie opslaan" #: classes/pref/prefs.php:604 msgid "Manage profiles" msgstr "Profielbeheer" #: classes/pref/prefs.php:607 msgid "Reset to defaults" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden" #: classes/pref/prefs.php:631 #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:637 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:663 msgid "System plugins" msgstr "Systeem plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:667 #: classes/pref/prefs.php:721 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: classes/pref/prefs.php:668 #: classes/pref/prefs.php:722 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: classes/pref/prefs.php:669 #: classes/pref/prefs.php:723 msgid "Version" msgstr "Versie" #: classes/pref/prefs.php:670 #: classes/pref/prefs.php:724 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: classes/pref/prefs.php:699 #: classes/pref/prefs.php:756 msgid "more info" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:708 #: classes/pref/prefs.php:765 msgid "Clear data" msgstr "Wis data" #: classes/pref/prefs.php:717 msgid "User plugins" msgstr "Gebruiker's plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:780 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen" #: classes/pref/prefs.php:835 #: classes/pref/prefs.php:853 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:879 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. Dit bestand kan als richtlijn worden gebruikt." #: classes/pref/prefs.php:919 msgid "Create profile" msgstr "Maak profiel" #: classes/pref/prefs.php:942 #: classes/pref/prefs.php:972 msgid "(active)" msgstr "(actief)" #: classes/pref/prefs.php:1006 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Verwijder geselecteerde profielen" #: classes/pref/prefs.php:1008 msgid "Activate profile" msgstr "Activeer profiel" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen" #: classes/pref/feeds.php:527 msgid "Feed Title" msgstr "Feed titel" #: classes/pref/feeds.php:568 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Article purging:" msgstr "Artikelopschoning:" #: classes/pref/feeds.php:606 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Hint: U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds." #: classes/pref/feeds.php:622 #: classes/pref/feeds.php:838 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Verbergen voor populaire feeds" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:844 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting" #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:850 msgid "Always display image attachments" msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven" #: classes/pref/feeds.php:660 #: classes/pref/feeds.php:858 msgid "Do not embed images" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten." #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:866 msgid "Cache images locally" msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen" #: classes/pref/feeds.php:685 #: classes/pref/feeds.php:872 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: classes/pref/feeds.php:705 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: classes/pref/feeds.php:724 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Herabonneren voor push updates" #: classes/pref/feeds.php:731 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds." #: classes/pref/feeds.php:1112 #: classes/pref/feeds.php:1165 msgid "All done." msgstr "Alles gedaan." #: classes/pref/feeds.php:1220 msgid "Feeds with errors" msgstr "Feeds met fouten" #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inactieve feeds" #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Bewerk geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1281 #: js/prefs.js:1770 msgid "Batch subscribe" msgstr "Batchmatig abonneren" #: classes/pref/feeds.php:1286 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Add category" msgstr "Categorie toevoegen" #: classes/pref/feeds.php:1291 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Verberg/Toon lege categorieën" #: classes/pref/feeds.php:1295 msgid "Remove selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "More actions..." msgstr "Meer acties…" #: classes/pref/feeds.php:1313 msgid "Manual purge" msgstr "Handmatig opschonen" #: classes/pref/feeds.php:1317 msgid "Clear feed data" msgstr "Wis feed data" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren." #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML." #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "Import my OPML" msgstr "Importeer mijn OPML" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: classes/pref/feeds.php:1391 msgid "Include settings" msgstr "toevoegingsinstellingen" #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Export OPML" msgstr "OPML exporteren" #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent." #: classes/pref/feeds.php:1401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds." #: classes/pref/feeds.php:1403 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publieke OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integratie" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken." #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader." #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd." #: classes/pref/feeds.php:1441 msgid "Display URL" msgstr "Toon URL" #: classes/pref/feeds.php:1444 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Wis alle gegenereerde URL's" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artikelen gedeeld met URL" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen." #: classes/pref/feeds.php:1451 msgid "Unshare all articles" msgstr "Delen alle artikelen teniet doen" #: classes/pref/feeds.php:1529 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):" #: classes/pref/feeds.php:1566 #: classes/pref/feeds.php:1636 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klik om feed te bewerken" #: classes/pref/feeds.php:1584 #: classes/pref/feeds.php:1656 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1595 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:" #: classes/pref/feeds.php:1758 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)" #: classes/pref/feeds.php:1767 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Te abonneren feeds: één per regel" #: classes/pref/feeds.php:1789 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Feeds vereisen authenticatie." #: plugins/digest/digest_body.php:59 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n" "\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n" "\t\t\tbrowser instellingen." #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Reguliere versie" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Sluit artikel" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuratie opgeslagen." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Oud wachtwoord is onjuist." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "Thuisbasis" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)." #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Open de reguliere versie" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "Inschakelen categorieën" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "AAN" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "UIT" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Browse categorieën als mappen" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "Toon afbeeldingen in berichten" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Doorgestuurd]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "Meerdere artikelen" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Sluit dit dialoogvenster" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import en export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Artikelarchief" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Exporteer mijn data" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat." #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Bewerk artikel notitie" msgstr[1] "Bewerk artikel notitie" #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Geen feeds geselecteerd." msgstr[1] "Geen feeds geselecteerd." #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "Kon XML-document niet laden." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "Voorbereiden data" #: plugins/import_export/init.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Van:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Naar:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Zend e-mail" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Bewerk artikel notitie" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "Voorbeeldpaneel" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "Voorbeeld waarde" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "Geef waarde" #: plugins/googlereaderimport/init.php:72 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:153 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:157 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:326 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:330 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:344 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Gekoppeld" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "Instantie" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "instantie URL" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "Toegangssleutel:" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "Toegangssleutel" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties." #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "Genereer nieuwe sleutel" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link instantie" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Laatst verbonden" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Opgeslagen feeds" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Link aanmaken" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Deel via URL" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:" #: plugins/updater/init.php:317 #: plugins/updater/init.php:334 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken" #: plugins/updater/init.php:337 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date." #: plugins/updater/init.php:347 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan." #: plugins/updater/init.php:350 msgid "Ready to update." msgstr "Klaar voor bijwerken." #: plugins/updater/init.php:355 msgid "Start update" msgstr "Start update" #: js/feedlist.js:404 #: js/feedlist.js:432 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/feedlist.js:423 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/feedlist.js:426 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/feedlist.js:429 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database." #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "" #: js/functions.js:621 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "Data syntax lijkt correct:" #: js/functions.js:624 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "Data syntax is onjuist." #: js/functions.js:636 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:718 msgid "Upload complete." msgstr "" #: js/functions.js:742 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?" #: js/functions.js:747 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?" #: js/functions.js:752 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." msgstr "Feed niet gevonden." #: js/functions.js:774 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden." #: js/functions.js:776 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?" #: js/functions.js:777 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..." #: js/functions.js:793 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Geeft een onderschrift voor label:" #: js/functions.js:798 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt" #: js/functions.js:841 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonneren op feed" #: js/functions.js:868 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" #: js/functions.js:873 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn." #: js/functions.js:876 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten." #: js/functions.js:929 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden" #: js/functions.js:933 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed." #: js/functions.js:1063 msgid "Edit rule" msgstr "Bewerk regel" #: js/functions.js:1089 msgid "Edit action" msgstr "Bewerk actie" #: js/functions.js:1126 msgid "Create Filter" msgstr "Filter aanmaken" #: js/functions.js:1241 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update." #: js/functions.js:1252 #, fuzzy msgid "Subscription reset." msgstr "Abonneren op feed..." #: js/functions.js:1262 #: js/tt-rss.js:619 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?" #: js/functions.js:1265 msgid "Removing feed..." msgstr "" #: js/functions.js:1373 msgid "Please enter category title:" msgstr "Vul titel van categorie in aub:" #: js/functions.js:1404 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?" #: js/functions.js:1408 #: js/prefs.js:1222 msgid "Trying to change address..." msgstr "" #: js/functions.js:1595 #: js/tt-rss.js:396 #: js/tt-rss.js:600 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken." #: js/functions.js:1610 msgid "Edit Feed" msgstr "Bewerken feed" #: js/functions.js:1616 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 #, fuzzy msgid "Saving data..." msgstr "Gegevens opslaan" #: js/functions.js:1648 msgid "More Feeds" msgstr "Meer feeds" #: js/functions.js:1709 #: js/functions.js:1819 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1198 #: js/prefs.js:1343 msgid "No feeds are selected." msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd." #: js/functions.js:1751 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd." #: js/functions.js:1790 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Feeds met update fouten" #: js/functions.js:1801 #: js/prefs.js:1180 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?" #: js/functions.js:1804 #: js/prefs.js:1183 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?" #: js/functions.js:1902 msgid "Help" msgstr "Help" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Bewerk categorie" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Categorie verwijderen" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Omgekeerd" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Geef loginID aub:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." msgstr "filter toevoegen..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Gebruiker's Editor" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Bewerk filter" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Filter verwijderen?" #: js/prefs.js:169 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "filter toevoegen..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?" #: js/prefs.js:282 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1384 msgid "No labels are selected." msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd." #: js/prefs.js:312 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?" #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?" #: js/prefs.js:347 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?" #: js/prefs.js:382 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Selecteer aub slecht één feed." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?" #: js/prefs.js:421 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Bewerk geselecteerde feeds" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?" #: js/prefs.js:443 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "Bewerk geselecteerde feeds" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn." #: js/prefs.js:482 #, fuzzy msgid "Saving user..." msgstr "filter toevoegen..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?" #: js/prefs.js:540 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?" #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Gebruiker's details" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Selecteer aub slecht één filter." #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters combineren?" #: js/prefs.js:623 #, fuzzy msgid "Joining filters..." msgstr "filter toevoegen..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Bewerk meervoudige feeds" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "OPML import" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..." #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?" #: js/prefs.js:1087 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst." #: js/prefs.js:1093 #, fuzzy msgid "Removing category..." msgstr "Categorie verwijderen" #: js/prefs.js:1114 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?" #: js/prefs.js:1117 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?" #: js/prefs.js:1130 msgid "No categories are selected." msgstr "Geen categorieën geselecteerd." #: js/prefs.js:1138 msgid "Category title:" msgstr "Categorie titel:" #: js/prefs.js:1142 #, fuzzy msgid "Creating category..." msgstr "Aanmaken filter…" #: js/prefs.js:1169 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Feeds zonder recente updates" #: js/prefs.js:1218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?" #: js/prefs.js:1307 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "Wis feed data" #: js/prefs.js:1327 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?" #: js/prefs.js:1330 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?" #: js/prefs.js:1350 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen." #: js/prefs.js:1353 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Feed opnieuw score geven" #: js/prefs.js:1370 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?" #: js/prefs.js:1407 msgid "Settings Profiles" msgstr "Instellingsprofielen" #: js/prefs.js:1416 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd." #: js/prefs.js:1419 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Verwijder geselecteerde profielen" #: js/prefs.js:1434 msgid "No profiles are selected." msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd." #: js/prefs.js:1442 #: js/prefs.js:1495 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Geselecteerd profiel activeren?" #: js/prefs.js:1458 #: js/prefs.js:1511 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Kies een te activeren profiel aub." #: js/prefs.js:1463 #, fuzzy msgid "Creating profile..." msgstr "Maak profiel" #: js/prefs.js:1519 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1522 #: js/prefs.js:1541 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1529 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Genereer nieuwe URL" #: js/prefs.js:1538 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1548 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1654 msgid "Label Editor" msgstr "Label editor" #: js/prefs.js:1776 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Abonneren op feeds..." #: js/prefs.js:1813 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?" #: js/tt-rss.js:130 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: js/tt-rss.js:355 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:461 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:587 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Selecteer item(s) via tags" #: js/tt-rss.js:608 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie." #: js/tt-rss.js:613 #: js/tt-rss.js:765 msgid "Please select some feed first." msgstr "Selecteer aub eerst een feed." #: js/tt-rss.js:760 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven." #: js/tt-rss.js:770 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?" #: js/tt-rss.js:773 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "Artikelen nieuwe score geven" #: js/tt-rss.js:907 msgid "New version available!" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!" #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Zoeken annuleren" #: js/viewfeed.js:440 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Ster weghalen bij artikel" #: js/viewfeed.js:445 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Geef artikel een ster" #: js/viewfeed.js:478 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Ongepubliceerd artikel" #: js/viewfeed.js:679 #: js/viewfeed.js:707 #: js/viewfeed.js:734 #: js/viewfeed.js:797 #: js/viewfeed.js:831 #: js/viewfeed.js:951 #: js/viewfeed.js:994 #: js/viewfeed.js:1047 #: js/viewfeed.js:2096 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Geen artikelen geselecteerd." #: js/viewfeed.js:959 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?" #: js/viewfeed.js:961 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?" #: js/viewfeed.js:1003 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?" msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?" #: js/viewfeed.js:1006 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?" #: js/viewfeed.js:1008 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1053 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Edit article Tags" msgstr "Bewerken artikel tags" #: js/viewfeed.js:1083 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "Bewerken artikel tags" #: js/viewfeed.js:1323 msgid "No article is selected." msgstr "Geen artikel geselecteerd." #: js/viewfeed.js:1358 msgid "No articles found to mark" msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren" #: js/viewfeed.js:1360 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1872 msgid "Open original article" msgstr "Open origineel artikel" #: js/viewfeed.js:1878 msgid "Display article URL" msgstr "Toon artikel URL" #: js/viewfeed.js:1897 #, fuzzy msgid "Toggle marked" msgstr "In/uitschakelen sterren" #: js/viewfeed.js:1983 msgid "Remove label" msgstr "Label verwijderen" #: js/viewfeed.js:2007 msgid "Playing..." msgstr "aan 't afspelen..." #: js/viewfeed.js:2008 msgid "Click to pause" msgstr "Klik voor pauze" #: js/viewfeed.js:2065 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:" #: js/viewfeed.js:2107 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:" #: js/viewfeed.js:2140 msgid "Article URL:" msgstr "Artikel URL:" #: plugins/digest/digest.js:72 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Fout: kan artikel niet laden." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klik om artikel uit te klappen." #: plugins/digest/digest.js:535 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d meer…" msgstr[1] "%d meer…" #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Geen ongelezen feeds." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Laad meer..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Artikel doorsturen per e-mail" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Data exporteren" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data hier downloaden. " msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data hier downloaden. " #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Data import" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Kies het bestand eerst aub." #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." msgstr "Bewerk artikel notitie" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." msgstr "Kies het bestand eerst aub." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Link Instantie" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Bewerk instantie" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Selecteer aub slechts één instantie." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Deel artikel via URL" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. " #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Nieuw" #, fuzzy #~ msgid "(%d feed)" #~ msgid_plural "(%d feeds)" #~ msgstr[0] "(%d feeds)" #~ msgstr[1] "(%d feeds)" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "NB!" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tag Wolk" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:" #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Deel op identi.ca" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "Owncloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "Owncloud url" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Flattr dit artikel." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Deel op Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Deel op Twitter" #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Terug naar de feeds" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Bijgewerkt" #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt." #~ msgid "Related" #~ msgstr "Gerelateerd" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "Melden aan %s."