# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TT-RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n" "Last-Translator: ArmyOfPirates\n" "Language-Team: translations \n" "Language: DUTCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Gebruik standaardwaarde" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nooit opschonen" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 week oud" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 weken oud" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 maand oud" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 maanden oud" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 maanden oud" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Standaard interval" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "updates uitschakelen" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Elke 15 minuten" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Elke 30 minuten" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Ieder uur" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Om de 4 uur" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Om de 12 uur" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: backend.php:103 #: classes/pref/system.php:51 #: classes/pref/users.php:119 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Hoofdgebruiker" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Verzoek niet toegestaan." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Geen uit te voeren opdracht." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. " #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Configuratiecontrole mislukt" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie" #: index.php:133 #: index.php:150 #: index.php:273 #: prefs.php:102 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/feeds.php:1367 #: classes/pref/filters.php:704 #: classes/pref/labels.php:296 #: js/feedlist.js:126 #: js/functions.js:1221 #: js/functions.js:1355 #: js/functions.js:1667 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 #: js/tt-rss.js:55 #: js/tt-rss.js:521 #: js/viewfeed.js:741 #: js/viewfeed.js:1316 #: plugins/updater/updater.js:17 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: js/feedlist.js:450 #: js/functions.js:449 #: js/functions.js:787 #: js/prefs.js:1441 #: js/prefs.js:1494 #: js/prefs.js:1534 #: js/prefs.js:1551 #: js/prefs.js:1567 #: js/prefs.js:1587 #: js/tt-rss.js:538 #: js/viewfeed.js:859 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedlijst inklappen" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Toon artikelen" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Aangepast" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikelen" #: index.php:176 #: include/functions2.php:102 #: classes/feeds.php:102 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: index.php:177 #: include/functions2.php:103 #: classes/feeds.php:103 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:89 #: classes/feeds.php:101 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: index.php:179 msgid "Unread First" msgstr "Ongelezen eerst" #: index.php:180 msgid "With Note" msgstr "Met notitie" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Scores negeren" #: index.php:184 msgid "Sort articles" msgstr "Artikelen sorteren" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Nieuwste eerst" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Oudste eerst" #: index.php:190 msgid "Title" msgstr "Titel" #: index.php:194 #: index.php:242 #: include/functions2.php:92 #: classes/feeds.php:107 #: js/FeedTree.js:132 #: js/FeedTree.js:160 msgid "Mark as read" msgstr "Markeren als gelezen" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Ouder dan een dag" #: index.php:200 msgid "Older than one week" msgstr "Ouder dan een week" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" msgstr "Ouder dan twee weken" #: index.php:219 msgid "Communication problem with server." msgstr "Communicatieprobleem met de server." #: index.php:227 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!" #: index.php:232 msgid "Actions..." msgstr "Acties..." #: index.php:234 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren…" #: index.php:235 msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." #: index.php:236 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed acties:" #: index.php:237 #: classes/handler/public.php:628 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonneren op feed..." #: index.php:238 msgid "Edit this feed..." msgstr "Bewerk deze feed..." #: index.php:239 msgid "Rescore feed" msgstr "Feed opnieuw score geven" #: index.php:240 #: classes/pref/feeds.php:757 #: classes/pref/feeds.php:1322 #: js/PrefFeedTree.js:74 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement opzeggen" #: index.php:241 msgid "All feeds:" msgstr "Alle feeds:" #: index.php:243 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: index.php:244 msgid "Other actions:" msgstr "Andere acties:" #: index.php:245 #: include/functions2.php:78 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Wisselen breedbeeld modus" #: index.php:246 msgid "Select by tags..." msgstr "Selectie met tags..." #: index.php:247 msgid "Create label..." msgstr "Label aanmaken…" #: index.php:248 msgid "Create filter..." msgstr "Filter aanmaken…" #: index.php:249 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties" #: index.php:258 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: prefs.php:33 #: prefs.php:120 #: include/functions2.php:105 #: classes/pref/prefs.php:441 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: prefs.php:111 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: prefs.php:112 msgid "Exit preferences" msgstr "Verlaat voorkeuren" #: prefs.php:123 #: classes/pref/feeds.php:110 #: classes/pref/feeds.php:1243 #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: prefs.php:126 #: classes/pref/filters.php:188 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1265 #: include/functions.php:1917 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: prefs.php:133 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: prefs.php:136 msgid "System" msgstr "Systeem" #: register.php:187 #: include/login_form.php:245 msgid "Create new account" msgstr "Maak nieuw account aan" #: register.php:193 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld." #: register.php:197 #: register.php:242 #: register.php:255 #: register.php:270 #: register.php:289 #: register.php:337 #: register.php:347 #: register.php:359 #: classes/handler/public.php:698 #: classes/handler/public.php:769 #: classes/handler/public.php:867 #: classes/handler/public.php:946 #: classes/handler/public.php:960 #: classes/handler/public.php:967 #: classes/handler/public.php:992 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd." #: register.php:224 msgid "Desired login:" msgstr "Gewenst loginID:" #: register.php:227 msgid "Check availability" msgstr "Controleer beschikbaarheid" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:785 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:232 #: classes/handler/public.php:790 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hoeveel is twee plus twee:" #: register.php:235 msgid "Submit registration" msgstr "Registratie indienen" #: register.php:253 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Uw registratie informatie is incompleet." #: register.php:268 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik." #: register.php:287 msgid "Registration failed." msgstr "Registratie is mislukt." #: register.php:334 msgid "Account created successfully." msgstr "Het account is met succes aangemaakt." #: register.php:356 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk." #: update.php:62 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Tiny Tiny RSS data update script." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1274 #: include/functions.php:1818 #: include/functions.php:1903 #: include/functions.php:1925 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:226 msgid "Uncategorized" msgstr "Ongecategoriseerd" #: include/feedbrowser.php:82 #, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen" #: include/feedbrowser.php:106 msgid "No feeds found." msgstr "Geen feeds gevonden." #: include/functions2.php:52 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: include/functions2.php:53 msgid "Open next feed" msgstr "Open volgende feed" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" msgstr "Open voorgaande feed" #: include/functions2.php:55 msgid "Open next article" msgstr "Open volgende artikel" #: include/functions2.php:56 msgid "Open previous article" msgstr "Open voorgaand artikel" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" msgstr "Toon zoekdialoogvenster" #: include/functions2.php:62 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:2009 msgid "Toggle starred" msgstr "In/uitschakelen sterren" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2020 msgid "Toggle published" msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1998 msgid "Toggle unread" msgstr "In/uitschakelen gelezen" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" msgstr "Bewerk tags" #: include/functions2.php:67 msgid "Dismiss selected" msgstr "Geselecteerde negeren" #: include/functions2.php:68 msgid "Dismiss read" msgstr "Gelezene negeren" #: include/functions2.php:69 msgid "Open in new window" msgstr "Open in nieuw venster" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2039 msgid "Mark below as read" msgstr "Hieronder markeren als gelezen" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2033 msgid "Mark above as read" msgstr "Hierboven markeren als gelezen" #: include/functions2.php:72 msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag scrollen" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog scrollen" #: include/functions2.php:74 msgid "Select article under cursor" msgstr "Selecteer artikel onder de cursor" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" msgstr "E-mail artikel" #: include/functions2.php:76 msgid "Close/collapse article" msgstr "Sluiten/inklappen artikel" #: include/functions2.php:77 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 msgid "Toggle embed original" msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten" #: include/functions2.php:80 msgid "Article selection" msgstr "Artikelselectie" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" msgstr "Selecteer alle artikelen" #: include/functions2.php:82 msgid "Select unread" msgstr "Selecteer ongelezen" #: include/functions2.php:83 msgid "Select starred" msgstr "Selecteer met ster" #: include/functions2.php:84 msgid "Select published" msgstr "Selecteer gepubliceerde" #: include/functions2.php:85 msgid "Invert selection" msgstr "Keer selectie om" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" msgstr "Deselecteer alles" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:550 #: classes/pref/feeds.php:794 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: include/functions2.php:88 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ververs huidige feed" #: include/functions2.php:89 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: include/functions2.php:90 #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonneer op feed" #: include/functions2.php:91 #: js/FeedTree.js:139 #: js/PrefFeedTree.js:68 msgid "Edit feed" msgstr "Bewerk feed" #: include/functions2.php:93 msgid "Reverse headlines" msgstr "Draai kopteksten om" #: include/functions2.php:94 msgid "Debug feed update" msgstr "Debug feed update" #: include/functions2.php:95 #: js/FeedTree.js:182 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: include/functions2.php:96 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie" #: include/functions2.php:97 msgid "Toggle combined mode" msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus" #: include/functions2.php:98 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus" #: include/functions2.php:99 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: include/functions2.php:100 #: include/functions.php:1976 msgid "All articles" msgstr "Alle artikelen" #: include/functions2.php:101 msgid "Fresh" msgstr "Nieuw" #: include/functions2.php:104 #: js/tt-rss.js:467 #: js/tt-rss.js:649 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag wolk" #: include/functions2.php:106 msgid "Other" msgstr "Andere" #: include/functions2.php:107 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Maak label" #: include/functions2.php:108 #: classes/pref/filters.php:678 msgid "Create filter" msgstr "Maak filter" #: include/functions2.php:109 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Uit/Inklappen zijbalk" #: include/functions2.php:110 msgid "Show help dialog" msgstr "Toon helpdialoogvenster" #: include/functions2.php:654 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Zoekresultaten: %s" #: include/functions2.php:1288 #: classes/feeds.php:714 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/functions2.php:1292 #: classes/feeds.php:718 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Bijlagen" #: include/functions2.php:1333 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions2.php:1366 #: include/functions2.php:1614 #: classes/article.php:280 msgid "no tags" msgstr "geen tags" #: include/functions2.php:1376 #: classes/feeds.php:700 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Bewerk tags voor dit artikel" #: include/functions2.php:1408 #: classes/feeds.php:652 msgid "Originally from:" msgstr "Oorspronkelijk uit:" #: include/functions2.php:1421 #: classes/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:569 msgid "Feed URL" msgstr "Feed URL" #: include/functions2.php:1455 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:95 #: classes/pref/feeds.php:1611 #: classes/pref/feeds.php:1677 #: classes/pref/filters.php:145 #: classes/pref/prefs.php:1103 #: classes/dlg.php:36 #: classes/dlg.php:59 #: classes/dlg.php:92 #: classes/dlg.php:158 #: classes/dlg.php:189 #: classes/dlg.php:216 #: classes/dlg.php:249 #: classes/dlg.php:261 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 #: plugins/updater/init.php:389 #: plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:452 #: plugins/share/init.php:123 msgid "Close this window" msgstr "Sluit dit venster" #: include/functions2.php:1651 msgid "(edit note)" msgstr "(bewerk notitie)" #: include/functions2.php:1899 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" #: include/functions2.php:1967 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: include/functions.php:1263 #: include/functions.php:1915 msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: include/functions.php:1766 #: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/filters.php:169 #: classes/pref/filters.php:447 msgid "All feeds" msgstr "Alle feeds" #: include/functions.php:1970 msgid "Starred articles" msgstr "Artikelen met ster" #: include/functions.php:1972 msgid "Published articles" msgstr "Gepubliceerde artikelen" #: include/functions.php:1974 msgid "Fresh articles" msgstr "Nieuwe artikelen" #: include/functions.php:1978 msgid "Archived articles" msgstr "Gearchiveerde artikelen" #: include/functions.php:1980 msgid "Recently read" msgstr "Recent gelezen" #: include/login_form.php:190 #: classes/handler/public.php:525 #: classes/handler/public.php:780 msgid "Login:" msgstr "Aanmelden:" #: include/login_form.php:200 #: classes/handler/public.php:528 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: include/login_form.php:206 msgid "I forgot my password" msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten" #: include/login_form.php:212 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: include/login_form.php:216 #: classes/handler/public.php:266 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1041 msgid "Default profile" msgstr "Standaard profiel" #: include/login_form.php:224 msgid "Use less traffic" msgstr "Gebruik minder dataverkeer" #: include/login_form.php:228 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen." #: include/login_form.php:236 msgid "Remember me" msgstr "Onthoud mij" #: include/login_form.php:242 #: classes/handler/public.php:533 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: include/sessions.php:67 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: include/sessions.php:73 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: include/sessions.php:85 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: include/sessions.php:94 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Help onderwerp niet gevonden." #: classes/handler/public.php:466 #: plugins/bookmarklets/init.php:40 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:474 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: classes/handler/public.php:476 #: classes/pref/feeds.php:567 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:478 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #: classes/handler/public.php:480 msgid "Labels:" msgstr "Labels:" #: classes/handler/public.php:499 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed." #: classes/handler/public.php:501 msgid "Share" msgstr "Delen" #: classes/handler/public.php:502 #: classes/handler/public.php:536 #: classes/feeds.php:1053 #: classes/feeds.php:1103 #: classes/feeds.php:1163 #: classes/article.php:205 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/feeds.php:774 #: classes/pref/feeds.php:903 #: classes/pref/feeds.php:1817 #: classes/pref/filters.php:428 #: classes/pref/filters.php:827 #: classes/pref/filters.php:908 #: classes/pref/filters.php:975 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/prefs.php:989 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/mail/init.php:172 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: classes/handler/public.php:523 msgid "Not logged in" msgstr "Niet ingelogd" #: classes/handler/public.php:582 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" #: classes/handler/public.php:634 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Reeds geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:637 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:640 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Kon niet abonneren op %s." #: classes/handler/public.php:643 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Geen feeds gevonden in %s." #: classes/handler/public.php:646 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden." #: classes/handler/public.php:650 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Kon niet abonneren op %s.
Kon de feed URL niet downloaden." #: classes/handler/public.php:668 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed" #: classes/handler/public.php:693 msgid "Edit subscription options" msgstr "Bewerk abonnement opties" #: classes/handler/public.php:730 msgid "Password recovery" msgstr "Wachtwoordherstel" #: classes/handler/public.php:773 #, fuzzy msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden." #: classes/handler/public.php:795 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Reset password" msgstr "Herstel wachtwoord" #: classes/handler/public.php:805 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist." #: classes/handler/public.php:809 #: classes/handler/public.php:875 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: classes/handler/public.php:846 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord" #: classes/handler/public.php:871 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend." #: classes/handler/public.php:893 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren." #: classes/handler/public.php:919 msgid "Database Updater" msgstr "Database updater" #: classes/handler/public.php:984 msgid "Perform updates" msgstr "Voor de updates uit" #: classes/feeds.php:51 msgid "View as RSS feed" msgstr "Toon als RSS feed" #: classes/feeds.php:52 #: classes/feeds.php:132 #: classes/pref/feeds.php:1473 msgid "View as RSS" msgstr "Toon als RSS" #: classes/feeds.php:60 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Laatst geüpdatet: %s" #: classes/feeds.php:88 #: classes/pref/users.php:337 #: classes/pref/feeds.php:1305 #: classes/pref/feeds.php:1562 #: classes/pref/feeds.php:1626 #: classes/pref/filters.php:302 #: classes/pref/filters.php:350 #: classes/pref/filters.php:672 #: classes/pref/filters.php:760 #: classes/pref/filters.php:787 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/prefs.php:1001 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Alles" #: classes/feeds.php:90 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #: classes/feeds.php:91 #: classes/pref/users.php:339 #: classes/pref/feeds.php:1307 #: classes/pref/feeds.php:1564 #: classes/pref/feeds.php:1628 #: classes/pref/filters.php:304 #: classes/pref/filters.php:352 #: classes/pref/filters.php:674 #: classes/pref/filters.php:762 #: classes/pref/filters.php:789 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Niets" #: classes/feeds.php:97 msgid "More..." msgstr "Meer…" #: classes/feeds.php:99 msgid "Selection toggle:" msgstr "Selectie schakelaar:" #: classes/feeds.php:105 msgid "Selection:" msgstr "Selectie:" #: classes/feeds.php:108 msgid "Set score" msgstr "Geef score" #: classes/feeds.php:111 msgid "Archive" msgstr "Archiveer" #: classes/feeds.php:113 msgid "Move back" msgstr "Terugzetten" #: classes/feeds.php:114 #: classes/pref/filters.php:311 #: classes/pref/filters.php:359 #: classes/pref/filters.php:769 #: classes/pref/filters.php:796 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: classes/feeds.php:119 #: classes/feeds.php:124 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:75 msgid "Forward by email" msgstr "Doorsturen per e-mail" #: classes/feeds.php:128 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:849 msgid "Feed not found." msgstr "Feed niet gevonden." #: classes/feeds.php:260 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Geïmporteerd op %s" #: classes/feeds.php:440 #: classes/feeds.php:535 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: classes/feeds.php:592 msgid "Collapse article" msgstr "Artikel inklappen" #: classes/feeds.php:752 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:755 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:758 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:762 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken." #: classes/feeds.php:764 msgid "No articles found to display." msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:779 #: classes/feeds.php:944 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s" #: classes/feeds.php:789 #: classes/feeds.php:954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)" #: classes/feeds.php:934 msgid "No feed selected." msgstr "Geen feeds geselecteerd." #: classes/feeds.php:991 #: classes/feeds.php:999 msgid "Feed or site URL" msgstr "Feed of website URL" #: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:801 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Plaats in categorie:" #: classes/feeds.php:1013 msgid "Available feeds" msgstr "Beschikbare feeds" #: classes/feeds.php:1025 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:620 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: classes/feeds.php:1029 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:626 #: classes/pref/feeds.php:841 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Login" msgstr "LoginID" #: classes/feeds.php:1032 #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:847 #: classes/pref/feeds.php:1798 #: classes/pref/prefs.php:261 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: classes/feeds.php:1042 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Deze feed vereist authenticatie." #: classes/feeds.php:1047 #: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #: classes/feeds.php:1050 msgid "More feeds" msgstr "Meer feeds" #: classes/feeds.php:1073 #: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/feeds.php:1298 #: classes/pref/filters.php:665 #: js/tt-rss.js:174 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: classes/feeds.php:1077 msgid "Popular feeds" msgstr "Populaire feeds" #: classes/feeds.php:1078 msgid "Feed archive" msgstr "Feed archief" #: classes/feeds.php:1081 msgid "limit:" msgstr "beperking:" #: classes/feeds.php:1102 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:691 #: classes/pref/labels.php:284 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: classes/feeds.php:1113 msgid "Look for" msgstr "Zoek naar" #: classes/feeds.php:1121 msgid "Limit search to:" msgstr "Beperk zoeken naar:" #: classes/feeds.php:1137 msgid "This feed" msgstr "Deze feed" #: classes/feeds.php:1158 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Zoeken" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikel niet gevonden." #: classes/article.php:178 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):" #: classes/article.php:203 #: classes/pref/users.php:168 #: classes/pref/feeds.php:773 #: classes/pref/feeds.php:900 #: classes/pref/filters.php:425 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/prefs.php:987 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/nsfw/init.php:85 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML hulpprogramma" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML aan 't importeren…" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Terug naar voorkeuren" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Feed toevoegen: %s" #: classes/opml.php:282 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Dubbele feed: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Toevoegen label %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dubbele label: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s" #: classes/opml.php:343 msgid "Adding filter..." msgstr "Filter toevoegen..." #: classes/opml.php:421 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Verwerken categorie: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #: plugins/import_export/init.php:420 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d" #: classes/opml.php:484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #: plugins/import_export/init.php:434 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen." #: classes/opml.php:488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 #: plugins/import_export/init.php:438 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub." #: classes/opml.php:499 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden." #: classes/opml.php:506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fout bij het parsen van het document." #: classes/pref/system.php:8 #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" msgstr "Fouten Log" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" msgstr "Herlaad" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy msgid "Clear log" msgstr "Wis kleuren" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" msgstr "Fout" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:399 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Laatst ingelogd" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Aantal geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:136 msgid "Access level: " msgstr "Toegangsniveau:" #: classes/pref/users.php:154 #: classes/pref/feeds.php:647 #: classes/pref/feeds.php:853 msgid "Options" msgstr "Opties" #: classes/pref/users.php:232 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Gebruiker %s toegevoegd met wachtwoord %s" #: classes/pref/users.php:239 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kon gebruiker %s niet aanmaken" #: classes/pref/users.php:243 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Gebruiker %s bestaat al." #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Wachtwoord van gebruiker%s naar %s gewijzigd" #: classes/pref/users.php:267 #, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Wachtwoord van gebruiker%snaar %s versturen" #: classes/pref/users.php:291 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord" #: classes/pref/users.php:334 #: classes/pref/feeds.php:1302 #: classes/pref/feeds.php:1559 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: classes/pref/filters.php:299 #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:757 #: classes/pref/filters.php:784 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/prefs.php:998 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: classes/pref/users.php:342 msgid "Create user" msgstr "Gebruiker aanmaken" #: classes/pref/users.php:346 msgid "Details" msgstr "Details" #: classes/pref/users.php:348 #: classes/pref/filters.php:684 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: classes/pref/users.php:398 msgid "Access Level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/users.php:400 msgid "Last login" msgstr "Laatste loginID" #: classes/pref/users.php:419 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Klik om te bewerken" #: classes/pref/users.php:439 msgid "No users defined." msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd." #: classes/pref/users.php:441 msgid "No matching users found." msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden." #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen" #: classes/pref/feeds.php:63 #: classes/pref/feeds.php:212 #: classes/pref/feeds.php:256 #: classes/pref/feeds.php:262 #: classes/pref/feeds.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d feeds)" msgstr[1] "(%d feeds)" #: classes/pref/feeds.php:556 msgid "Feed Title" msgstr "Feed titel" #: classes/pref/feeds.php:598 #: classes/pref/feeds.php:812 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: classes/pref/feeds.php:613 #: classes/pref/feeds.php:828 msgid "Article purging:" msgstr "Artikelopschoning:" #: classes/pref/feeds.php:643 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Hint: U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds." #: classes/pref/feeds.php:659 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Verbergen voor populaire feeds" #: classes/pref/feeds.php:671 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting" #: classes/pref/feeds.php:684 #: classes/pref/feeds.php:869 msgid "Always display image attachments" msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven" #: classes/pref/feeds.php:697 #: classes/pref/feeds.php:877 msgid "Do not embed images" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten." #: classes/pref/feeds.php:710 #: classes/pref/feeds.php:885 msgid "Cache images locally" msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen" #: classes/pref/feeds.php:722 #: classes/pref/feeds.php:891 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen" #: classes/pref/feeds.php:728 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: classes/pref/feeds.php:742 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: classes/pref/feeds.php:764 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Herabonneren voor push updates" #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds." #: classes/pref/feeds.php:1146 #: classes/pref/feeds.php:1199 msgid "All done." msgstr "Alles gedaan." #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Feeds with errors" msgstr "Feeds met fouten" #: classes/pref/feeds.php:1279 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inactieve feeds" #: classes/pref/feeds.php:1316 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Bewerk geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1318 #: classes/pref/feeds.php:1332 #: classes/pref/filters.php:687 msgid "Reset sort order" msgstr "Herstel sorteervolgorde" #: classes/pref/feeds.php:1320 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" msgstr "Batchmatig abonneren" #: classes/pref/feeds.php:1327 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Add category" msgstr "Categorie toevoegen" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Remove selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: classes/pref/feeds.php:1345 msgid "More actions..." msgstr "Meer acties…" #: classes/pref/feeds.php:1349 msgid "Manual purge" msgstr "Handmatig opschonen" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Clear feed data" msgstr "Wis feed data" #: classes/pref/feeds.php:1354 #: classes/pref/filters.php:695 msgid "Rescore articles" msgstr "Artikelen nieuwe score geven" #: classes/pref/feeds.php:1404 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren." #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML." #: classes/pref/feeds.php:1419 msgid "Import my OPML" msgstr "Importeer mijn OPML" #: classes/pref/feeds.php:1423 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: classes/pref/feeds.php:1425 msgid "Include settings" msgstr "Toevoegingsinstellingen" #: classes/pref/feeds.php:1429 msgid "Export OPML" msgstr "OPML exporteren" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent." #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds." #: classes/pref/feeds.php:1437 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publieke OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1438 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven" #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integratie" #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken." #: classes/pref/feeds.php:1456 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader." #: classes/pref/feeds.php:1464 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1466 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd." #: classes/pref/feeds.php:1474 msgid "Display URL" msgstr "Toon URL" #: classes/pref/feeds.php:1477 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Wis alle gegenereerde URL's" #: classes/pref/feeds.php:1555 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):" #: classes/pref/feeds.php:1589 #: classes/pref/feeds.php:1653 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klik om feed te bewerken" #: classes/pref/feeds.php:1607 #: classes/pref/feeds.php:1673 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Te abonneren feeds: één per regel" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Feeds vereisen authenticatie." #: classes/pref/filters.php:93 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artikelen volgens dit filter:" #: classes/pref/filters.php:131 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden." #: classes/pref/filters.php:135 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie." #: classes/pref/filters.php:179 #: classes/pref/filters.php:458 msgid "(inverse)" msgstr "(omgekeerd)" #: classes/pref/filters.php:175 #: classes/pref/filters.php:457 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s op %s in %s %s" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:748 #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: classes/pref/filters.php:294 #: classes/pref/filters.php:752 #: classes/pref/filters.php:867 msgid "Match" msgstr "Match" #: classes/pref/filters.php:308 #: classes/pref/filters.php:356 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: classes/pref/filters.php:342 #: classes/pref/filters.php:779 msgid "Apply actions" msgstr "Acties toepassen" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:808 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:811 msgid "Match any rule" msgstr "Match elke regel" #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:814 msgid "Inverse matching" msgstr "Omgekeerde matching" #: classes/pref/filters.php:422 #: classes/pref/filters.php:821 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:681 msgid "Combine" msgstr "Combineren" #: classes/pref/filters.php:824 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Omgekeerde regular expression matching" #: classes/pref/filters.php:881 msgid "on field" msgstr "op veld" #: classes/pref/filters.php:887 #: js/PrefFilterTree.js:61 msgid "in" msgstr "in" #: classes/pref/filters.php:900 #, fuzzy msgid "Wiki: Filters" msgstr "Filters" #: classes/pref/filters.php:905 msgid "Save rule" msgstr "Regel opslaan" #: classes/pref/filters.php:905 #: js/functions.js:1025 msgid "Add rule" msgstr "Regel toevoegen" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "Perform Action" msgstr "Actie uitvoeren" #: classes/pref/filters.php:954 msgid "with parameters:" msgstr "met parameters:" #: classes/pref/filters.php:972 msgid "Save action" msgstr "Actie opslaan" #: classes/pref/filters.php:972 #: js/functions.js:1051 msgid "Add action" msgstr "Actie toevoegen" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "[No caption]" msgstr "[Geen onderschrift]" #: classes/pref/filters.php:997 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Regel toevoegen" msgstr[1] "Regel toevoegen" #: classes/pref/filters.php:1012 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Actie toevoegen" msgstr[1] "Actie toevoegen" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Label %s aangemaakt" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Wis kleuren" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "Samenvatting" #: classes/pref/prefs.php:25 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Sta dubbele artikels toe" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Gecombineerde feed weergave" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen " #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Default feed update interval" msgstr "Standaard feed update interval" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Schakel e-mail samenvatting in" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Gebruikt UTC tijdzone" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "Sta API toegang toe" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Inschakelen feed categorieën" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) " #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen" #: classes/pref/prefs.php:42 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Lang datumformaat" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Toon volgende feed na bijwerken" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Korte datumformaat" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss" #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Aanpassen opmaakmodel" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "Time zone" msgstr "Gebruiker's tijdzone" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Language" msgstr "Taal" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule." #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "De configuratie is opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden." #: classes/pref/prefs.php:199 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie" #: classes/pref/prefs.php:219 msgid "Personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: classes/pref/prefs.php:229 msgid "Full name" msgstr "Volledige naam" #: classes/pref/prefs.php:233 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:239 msgid "Access level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Save data" msgstr "Gegevens opslaan" #: classes/pref/prefs.php:268 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub." #: classes/pref/prefs.php:295 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit." #: classes/pref/prefs.php:300 msgid "Old password" msgstr "Oud wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:303 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:308 msgid "Confirm password" msgstr "Bevestig wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:324 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen." #: classes/pref/prefs.php:353 #: classes/pref/prefs.php:404 msgid "Enter your password" msgstr "Vul uw wachtwoord in" #: classes/pref/prefs.php:364 msgid "Disable OTP" msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen" #: classes/pref/prefs.php:370 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit." #: classes/pref/prefs.php:372 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:" #: classes/pref/prefs.php:409 msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "Enable OTP" msgstr "Inschakelen EW" #: classes/pref/prefs.php:429 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning." #: classes/pref/prefs.php:472 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel." #: classes/pref/prefs.php:570 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: classes/pref/prefs.php:631 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: classes/pref/prefs.php:635 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: classes/pref/prefs.php:641 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Save configuration" msgstr "Configuratie opslaan" #: classes/pref/prefs.php:677 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Verlaat voorkeuren" #: classes/pref/prefs.php:682 msgid "Manage profiles" msgstr "Profielbeheer" #: classes/pref/prefs.php:685 msgid "Reset to defaults" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien." #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org forum of wiki." #: classes/pref/prefs.php:738 msgid "System plugins" msgstr "Systeem plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:800 msgid "Version" msgstr "Versie" #: classes/pref/prefs.php:745 #: classes/pref/prefs.php:801 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: classes/pref/prefs.php:776 #: classes/pref/prefs.php:835 msgid "more info" msgstr "meer info" #: classes/pref/prefs.php:785 #: classes/pref/prefs.php:844 msgid "Clear data" msgstr "Wis data" #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "User plugins" msgstr "Gebruiker's plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:859 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen" #: classes/pref/prefs.php:927 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:930 #: classes/pref/prefs.php:947 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:972 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. Dit bestand kan als richtlijn worden gebruikt." #: classes/pref/prefs.php:1012 msgid "Create profile" msgstr "Maak profiel" #: classes/pref/prefs.php:1035 #: classes/pref/prefs.php:1063 msgid "(active)" msgstr "(actief)" #: classes/pref/prefs.php:1097 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Verwijder geselecteerde profielen" #: classes/pref/prefs.php:1099 msgid "Activate profile" msgstr "Activeer profiel" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien." #: classes/dlg.php:47 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Uw publieke OPML URL is:" #: classes/dlg.php:56 #: classes/dlg.php:213 #: plugins/share/init.php:120 msgid "Generate new URL" msgstr "Genereer nieuwe URL" #: classes/dlg.php:70 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:74 #: classes/dlg.php:83 msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" #: classes/dlg.php:79 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:165 msgid "Match:" msgstr "Match:" #: classes/dlg.php:167 msgid "Any" msgstr "Elke" #: classes/dlg.php:170 msgid "All tags." msgstr "Alle tags." #: classes/dlg.php:172 msgid "Which Tags?" msgstr "Welke tags?" #: classes/dlg.php:185 msgid "Display entries" msgstr "Items weergeven" #: classes/dlg.php:204 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:" #: classes/dlg.php:232 #: plugins/updater/init.php:348 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)." #: classes/dlg.php:240 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php" #: classes/dlg.php:244 #: plugins/updater/init.php:352 msgid "See the release notes" msgstr "Zie de uitgave opmerkingen" #: classes/dlg.php:246 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: classes/dlg.php:254 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar." #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Bewerk artikel notitie" #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "No file uploaded." msgstr "Geen bestand geupload." #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd." #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." msgstr "Het document heeft een onbekende indeling." #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" msgstr "Importeer items met Ster" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:112 #: plugins/mail/init.php:118 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Doorgestuurd]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:112 msgid "Multiple articles" msgstr "Meerdere artikelen" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Sluit dit dialoogvenster" #: plugins/updater/init.php:338 #: plugins/updater/init.php:355 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken" #: plugins/updater/init.php:358 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date." #: plugins/updater/init.php:361 #, fuzzy msgid "Force update" msgstr "Voor de updates uit" #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is." #: plugins/updater/init.php:379 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken." #: plugins/updater/init.php:380 msgid "Your database will not be modified." msgstr "Je database wordt niet aangepast." #: plugins/updater/init.php:381 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is." #: plugins/updater/init.php:382 msgid "Ready to update." msgstr "Klaar om bij te werken." #: plugins/updater/init.php:387 msgid "Start update" msgstr "Start update" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Import en export" #: plugins/import_export/init.php:60 #, fuzzy msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exporteer mijn data" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie." #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling." #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " msgstr "Klaar:" #: plugins/import_export/init.php:384 #, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "%d artikel verwerkt, " msgstr[1] "%d artikels verwerkt, " #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "%d geïmporteerd, " msgstr[1] "%d geïmporteerd, " #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "%d feed gemaakt." msgstr[1] "%d feeds gemaakt." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Kon XML-document niet laden." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Voorbereiden data" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)" #: plugins/nsfw/init.php:100 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuratie opgeslagen." #: plugins/auth_internal/init.php:65 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." #: plugins/auth_internal/init.php:190 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Oud wachtwoord is onjuist." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Sluit artikel" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:34 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Gebruiker's plug-ins" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" msgstr "Naar:" #: plugins/mail/init.php:155 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: plugins/mail/init.php:171 msgid "Send e-mail" msgstr "Verzend e-mail" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Gekoppeld" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instantie" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Instantie URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Toegangssleutel:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Toegangssleutel" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties." #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Genereer nieuwe sleutel" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Link instantie" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Laatst verbonden" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Opgeslagen feeds" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Link aanmaken" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:54 #, fuzzy msgid "Shared articles" msgstr "Artikelen met ster" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen." #: plugins/share/init.php:44 msgid "Unshare all articles" msgstr "Delen alle artikelen teniet doen" #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" msgstr "Deel via URL" #: plugins/share/init.php:99 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:" #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy msgid "Unshare article" msgstr "Ster weghalen bij artikel" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd." #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" msgstr "" #: js/functions.js:93 msgid "Close" msgstr "" #: js/functions.js:104 #, fuzzy msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database." #: js/functions.js:224 msgid "Click to close" msgstr "Klik om te sluiten" #: js/functions.js:1051 msgid "Edit action" msgstr "Bewerk actie" #: js/functions.js:1088 msgid "Create Filter" msgstr "Filter aanmaken" #: js/functions.js:1218 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update." #: js/functions.js:1229 msgid "Subscription reset." msgstr "Abonnement hersteld." #: js/functions.js:1239 #: js/tt-rss.js:684 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?" #: js/functions.js:1242 msgid "Removing feed..." msgstr "Feed wordt verwijderd..." #: js/functions.js:1349 msgid "Please enter category title:" msgstr "Vul titel van categorie in aub:" #: js/functions.js:1380 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?" #: js/functions.js:1384 #: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Adres aan het aanpassen..." #: js/functions.js:1685 #: js/functions.js:1795 #: js/prefs.js:414 #: js/prefs.js:444 #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 #: js/prefs.js:1194 #: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd." #: js/functions.js:1727 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd." #: js/functions.js:1766 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Feeds met update fouten" #: js/functions.js:1777 #: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?" #: js/functions.js:1780 #: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..." #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Bewerk categorie" #: js/PrefFeedTree.js:55 msgid "Remove category" msgstr "Categorie verwijderen" #: js/PrefFilterTree.js:64 msgid "Inverse" msgstr "Omgekeerd" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Geef loginID aub:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd." #: js/prefs.js:66 msgid "Adding user..." msgstr "Gebruiker toevoegen..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Gebruikers bewerken" #: js/prefs.js:99 #: js/prefs.js:211 #: js/prefs.js:736 #: plugins/instances/instances.js:26 #: plugins/instances/instances.js:89 #: js/functions.js:1592 msgid "Saving data..." msgstr "Gegevens opslaan..." #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Bewerk filter" #: js/prefs.js:181 msgid "Remove filter?" msgstr "Filter verwijderen?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." msgstr "Filter verwijderen..." #: js/prefs.js:296 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?" #: js/prefs.js:299 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..." #: js/prefs.js:312 #: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd." #: js/prefs.js:326 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd." #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..." #: js/prefs.js:343 #: js/prefs.js:487 #: js/prefs.js:508 #: js/prefs.js:547 msgid "No users are selected." msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd." #: js/prefs.js:361 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?" #: js/prefs.js:364 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 #: js/prefs.js:603 msgid "No filters are selected." msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd." #: js/prefs.js:395 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?" #: js/prefs.js:399 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..." #: js/prefs.js:429 msgid "Please select only one feed." msgstr "Selecteer aub slecht één feed." #: js/prefs.js:435 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?" #: js/prefs.js:438 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Geselecteerde feed opruimen..." #: js/prefs.js:457 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?" #: js/prefs.js:460 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..." #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 #: js/prefs.js:552 msgid "Please select only one user." msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker." #: js/prefs.js:517 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?" #: js/prefs.js:520 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" msgstr "Gebruiker's details" #: js/prefs.js:589 msgid "Please select only one filter." msgstr "Selecteer aub slecht één filter." #: js/prefs.js:607 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters combineren?" #: js/prefs.js:610 msgid "Joining filters..." msgstr "Filters samenvoegen..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Bewerk meervoudige feeds" #: js/prefs.js:695 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?" #: js/prefs.js:772 msgid "OPML Import" msgstr "OPML import" #: js/prefs.js:799 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub." #: js/prefs.js:802 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #: plugins/import_export/import_export.js:115 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Abonneren op feeds..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" msgstr "" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?" #: js/tt-rss.js:133 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..." #: js/tt-rss.js:391 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:432 #: js/tt-rss.js:665 #: js/functions.js:1571 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken." #: js/tt-rss.js:503 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:673 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie." #: js/tt-rss.js:678 #: js/tt-rss.js:831 msgid "Please select some feed first." msgstr "Selecteer aub eerst een feed." #: js/tt-rss.js:826 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven." #: js/tt-rss.js:836 #, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?" #: js/tt-rss.js:839 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Artikelen nieuwe score geven..." #: js/viewfeed.js:476 msgid "Unstar article" msgstr "Ster weghalen bij artikel" #: js/viewfeed.js:480 msgid "Star article" msgstr "Geef artikel een ster" #: js/viewfeed.js:534 msgid "Unpublish article" msgstr "Ongepubliceerd artikel" #: js/viewfeed.js:538 msgid "Publish article" msgstr "Artikel publiceren" #: js/viewfeed.js:690 #, perl-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d artikel geselecteerd" msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd" #: js/viewfeed.js:762 #: js/viewfeed.js:790 #: js/viewfeed.js:1038 #: js/viewfeed.js:1081 #: js/viewfeed.js:1134 #: js/viewfeed.js:2289 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/viewfeed.js:817 #: js/viewfeed.js:882 #: js/viewfeed.js:916 msgid "No articles are selected." msgstr "Geen artikelen geselecteerd." #: js/viewfeed.js:1046 #, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?" #: js/viewfeed.js:1048 #, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?" #: js/viewfeed.js:1090 #, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?" msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?" #: js/viewfeed.js:1093 #, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?" #: js/viewfeed.js:1095 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update." #: js/viewfeed.js:1140 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1164 msgid "Edit article Tags" msgstr "Bewerk artikel tags" #: js/viewfeed.js:1170 msgid "Saving article tags..." msgstr "Artikel tags opslaan..." #: js/viewfeed.js:1326 #: js/viewfeed.js:113 #: js/viewfeed.js:184 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Klik om feed te bewerken" #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Open original article" msgstr "Open origineel artikel" #: js/viewfeed.js:2090 msgid "Assign label" msgstr "Labels toevoegen" #: js/viewfeed.js:2095 msgid "Remove label" msgstr "Label verwijderen" #: js/viewfeed.js:2182 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Selecteer artikel onder de cursor" #: js/viewfeed.js:2191 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Markeren als gelezen" #: js/viewfeed.js:2203 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: js/viewfeed.js:2258 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:" #: js/viewfeed.js:2300 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:" #: js/viewfeed.js:2333 msgid "Article URL:" msgstr "Artikel URL:" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen." #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Artikel notitie opslaan..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "Google Reader Importeerder" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 msgid "Please choose a file first." msgstr "Kies eerst een bestand aub." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Artikel doorsturen per e-mail" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. " #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Data exporteren" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data hier downloaden." msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data hier downloaden." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Data importeren" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Kies het bestand eerst aub." #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 #, fuzzy msgid "Click to expand article" msgstr "Klik om artikel uit te klappen." #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/mail/mail.js:38 #, fuzzy msgid "Your message has been sent." msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Link Instantie" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Bewerk instantie" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?" #: plugins/instances/instances.js:125 msgid "Removing selected instances..." msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Selecteer aub slechts één instantie." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Deel artikel via URL" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:" #: plugins/share/share.js:18 #, fuzzy msgid "Trying to change URL..." msgstr "Adres aan het aanpassen..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Bewerk tags voor dit artikel" #: plugins/share/share.js:59 #, fuzzy msgid "Trying to unshare..." msgstr "Adres aan het aanpassen..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1518 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URLs opruimen..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd." #: js/feedlist.js:406 #: js/feedlist.js:434 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/feedlist.js:425 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?" #: js/feedlist.js:428 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?" #: js/feedlist.js:431 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?" #: js/functions.js:615 msgid "Error explained" msgstr "Fout uitleg" #: js/functions.js:697 msgid "Upload complete." msgstr "Upload voltooid." #: js/functions.js:721 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?" #: js/functions.js:726 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..." #: js/functions.js:731 msgid "Feed icon removed." msgstr "Feed pictogram verwijderd." #: js/functions.js:753 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden." #: js/functions.js:755 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?" #: js/functions.js:756 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..." #: js/functions.js:772 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Geeft een onderschrift voor label:" #: js/functions.js:777 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt." #: js/functions.js:820 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonneren op feed" #: js/functions.js:839 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/functions.js:854 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" #: js/functions.js:859 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn." #: js/functions.js:862 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten." #: js/functions.js:874 msgid "Expand to select feed" msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed" #: js/functions.js:886 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden" #: js/functions.js:890 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML validatie mislukt: %s" #: js/functions.js:895 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed." #: js/functions.js:1025 msgid "Edit rule" msgstr "Bewerk regel" #: js/functions.js:1586 msgid "Edit Feed" msgstr "Bewerk feed" #: js/functions.js:1624 msgid "More Feeds" msgstr "Meer feeds" #: js/functions.js:1878 msgid "Help" msgstr "Help" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst." #: js/prefs.js:1089 msgid "Removing category..." msgstr "Categorie verwijderen..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?" #: js/prefs.js:1113 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." msgstr "Geen categorieën geselecteerd." #: js/prefs.js:1134 msgid "Category title:" msgstr "Categorie titel:" #: js/prefs.js:1138 msgid "Creating category..." msgstr "Aanmaken categorie…" #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Feeds zonder recente updates" #: js/prefs.js:1214 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?" #: js/prefs.js:1303 msgid "Clearing feed..." msgstr "Feed opruimen..." #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?" #: js/prefs.js:1326 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen." #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Feed opnieuw score geven..." #: js/prefs.js:1366 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Instellingsprofielen" #: js/prefs.js:1412 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd." #: js/prefs.js:1415 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd." #: js/prefs.js:1438 #: js/prefs.js:1491 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Geselecteerd profiel activeren?" #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Kies een te activeren profiel aub." #: js/prefs.js:1459 msgid "Creating profile..." msgstr "Profiel aanmaken..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1525 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Genereerde URLs gewist." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" msgstr "Label editor" #: js/tt-rss.js:652 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Selecteer item(s) via tags" #: js/tt-rss.js:980 msgid "New version available!" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!" #: js/viewfeed.js:117 msgid "Cancel search" msgstr "Zoeken annuleren" #: js/viewfeed.js:1438 msgid "No article is selected." msgstr "Geen artikel geselecteerd." #: js/viewfeed.js:1473 msgid "No articles found to mark" msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren" #: js/viewfeed.js:1475 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1990 msgid "Display article URL" msgstr "Toon artikel URL" #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Van:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Selecteer:" #~ msgid "mark as read" #~ msgstr "markeer als gelezen" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar" #~ msgid "E-mail: " #~ msgstr "E-mail: " #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Gebruiker opslaan..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen" #~ msgid "(Un)hide empty categories" #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën" #~ msgid "Published articles and generated feeds" #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds" #~ msgid "Articles shared by URL" #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL" #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:" #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen." #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hallo," #~ msgid "Regular version" #~ msgstr "Reguliere versie" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Startpagina" #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)." #~ msgid "Open regular version" #~ msgstr "Open de reguliere versie" #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "Inschakelen categorieën" #~ msgid "ON" #~ msgstr "AAN" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "UIT" #~ msgid "Browse categories like folders" #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer" #~ msgid "Show images in posts" #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten" #~ msgid "Hide read articles and feeds" #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds" #~ msgid "Sort feeds by unread count" #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen" #~ msgid "Article archive" #~ msgstr "Artikelarchief" #~ msgid "Example Pane" #~ msgstr "Voorbeeldpaneel" #~ msgid "Sample value" #~ msgstr "Voorbeeld waarde" #~ msgid "Set value" #~ msgstr "Geef waarde" #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?" #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?" #~ msgid "Error: unable to load article." #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden." #~ msgid "%d more..." #~ msgid_plural "%d more..." #~ msgstr[0] "%d meer…" #~ msgstr[1] "%d meer…" #~ msgid "No unread feeds." #~ msgstr "Geen ongelezen feeds." #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Laad meer..." #~ msgid "Switch to digest..." #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…" #~ msgid "Show tag cloud..." #~ msgstr "Toon tagwolk..." #~ msgid "Click to play" #~ msgstr "Klik om af te spelen" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Visit the website" #~ msgstr "Bezoek de website" #, fuzzy #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Selecteer met ster" #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen" #~ msgid "Playing..." #~ msgstr "aan 't afspelen..." #, fuzzy #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" #~ msgstr "" #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n" #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken" #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:" #~ msgid ", found: " #~ msgstr ", gevonden: " #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt." #~ msgid "Please backup your database before proceeding." #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat." #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (%d naar %d)." #~ msgid "Performing updates..." #~ msgstr "Uitvoeren van updates..." #~ msgid "Updating to version %d..." #~ msgstr "Updaten naar versie %d..." #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Versie controleren..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "FOUT!" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" #~ "\t\t\tversie %d." #~ msgstr[1] "" #~ "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" #~ "\t\t\tversie %d." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS." #~ msgid "Found schema version: %d, required: %d." #~ msgstr "Versie schema gevonden: %d, vereist: %d." #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door." #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Inschakelen externe API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Titel of inhoud" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Koppeling" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Datum artikel" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Verwijder artikel" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Ster toevoegen" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Tags toevoegen" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "verander de score" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Data syntax is onjuist." #~ msgid "Notice" #~ msgstr "NB!" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tag Wolk" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:" #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Deel op identi.ca" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "Owncloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "Owncloud url" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Flattr dit artikel." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Deel op Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Deel op Twitter" #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Terug naar de feeds" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Bijgewerkt" #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt." #~ msgid "Related" #~ msgstr "Gerelateerd" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "Melden aan %s."