# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Walter Weiss , 2013. # poitzorg , 2012. # gothfox , 2011. # joschi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n" "Last-Translator: wahlis\n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #: backend.php:74 msgid "Use default" msgstr "Standardvärden" #: backend.php:75 msgid "Never purge" msgstr "Radera aldrig" #: backend.php:76 msgid "1 week old" msgstr "1 vecka" #: backend.php:77 msgid "2 weeks old" msgstr "2 veckor" #: backend.php:78 msgid "1 month old" msgstr "1 månad" #: backend.php:79 msgid "2 months old" msgstr "2 månader" #: backend.php:80 msgid "3 months old" msgstr "3 månader" #: backend.php:83 msgid "Default interval" msgstr "Standardintervall" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Disable updates" msgstr "Inaktivera uppdateringar" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Varje kvart" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Varje halvtimme" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Hourly" msgstr "Varje timme" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 4 hours" msgstr "Var 4:e timme" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Each 12 hours" msgstr "Var 12:e timme" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: backend.php:91 #: backend.php:101 msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: backend.php:104 #: classes/pref/users.php:123 msgid "User" msgstr "Användare" #: backend.php:105 msgid "Power User" msgstr "Superanvändare" #: backend.php:106 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Backend sanitetskontroll misslyckades!!" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend sanitetskontroll misslyckades!!" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Fel version av datenbasschema. <a href='update.php'>Vänligen uppdatera</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Inte tillåtet." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen aktivtet vald." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurationskontroll misslyckades" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n" "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration" #: index.php:135 #: index.php:152 #: index.php:277 #: prefs.php:103 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1348 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:438 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:758 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1329 #: js/functions.js:1641 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1440 #: js/prefs.js:1493 #: js/prefs.js:1552 #: js/prefs.js:1569 #: js/prefs.js:1585 #: js/prefs.js:1601 #: js/prefs.js:1620 #: js/prefs.js:1793 #: js/prefs.js:1809 #: js/tt-rss.js:497 #: js/tt-rss.js:514 #: js/viewfeed.js:800 #: js/viewfeed.js:1224 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: index.php:166 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Öppna kanallistan" #: index.php:169 msgid "Show articles" msgstr "Visa artiklarna" #: index.php:172 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivt" #: index.php:173 msgid "All Articles" msgstr "Alla artiklar" #: index.php:174 #: include/functions.php:1972 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Stjärnmärkta" #: index.php:175 #: include/functions.php:1973 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publicerade" #: index.php:176 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olästa" #: index.php:177 #, fuzzy msgid "Unread First" msgstr "Olästa" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorera poängsättningen" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Sortera artiklarna" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Standard" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Titel" #: index.php:192 #: index.php:241 #: include/functions.php:1962 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:440 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Markera som lästa" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "" #: index.php:218 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikationsproblem med servern." #: index.php:226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!" #: index.php:231 msgid "Actions..." msgstr "Aktiviteter..." #: index.php:233 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: index.php:234 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: index.php:235 msgid "Feed actions:" msgstr "Kanalaktiviteter:" #: index.php:236 #: classes/handler/public.php:578 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Prenumerera på kanal..." #: index.php:237 msgid "Edit this feed..." msgstr "Redigera kanal..." #: index.php:238 msgid "Rescore feed" msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt" #: index.php:239 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avbeställ kanalen" #: index.php:240 msgid "All feeds:" msgstr "Alla kanaler:" #: index.php:242 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Dölj lästa kanaler" #: index.php:243 msgid "Other actions:" msgstr "Andra aktiviteter:" #: index.php:245 msgid "Switch to digest..." msgstr "Byt läge till sammanfattning..." #: index.php:247 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Visa taggmoln..." #: index.php:248 #: include/functions.php:1948 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Växla widescreenläge" #: index.php:249 msgid "Select by tags..." msgstr "Välj artiklar från tagg..." #: index.php:250 msgid "Create label..." msgstr "Skapa etikett..." #: index.php:251 msgid "Create filter..." msgstr "Skapa filter..." #: index.php:252 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Hjälp för kortkommandon..." #: index.php:261 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Utloggning" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1975 #: classes/pref/prefs.php:446 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Lämna inställningarna" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1226 #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Feeds" msgstr "Kanaler" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1161 #: include/functions.php:1798 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Användare" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat." #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:648 #: classes/handler/public.php:736 #: classes/handler/public.php:818 #: classes/handler/public.php:893 #: classes/handler/public.php:907 #: classes/handler/public.php:914 #: classes/handler/public.php:939 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Åter till Tiny Tiny RSS" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas" #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Önskat användarnamn:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Kontrollera tillgänglighet" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:776 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:781 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hur mycket är två plus två?:" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Registrera" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Fll i samtliga uppgifter." #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Registrering misslyckades." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Konto skapat." #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Nyregistrering av användare är tillfälligt avbruten." #: update.php:56 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1170 #: include/functions.php:1699 #: include/functions.php:1784 #: include/functions.php:1806 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserat" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d arkiverade artiklar" msgstr[1] "%d arkiverade artiklar" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Inga kanaler funna." #: include/functions.php:1159 #: include/functions.php:1796 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Specialkanaler" #: include/functions.php:1648 #: classes/feeds.php:1110 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Alla kanaler" #: include/functions.php:1849 msgid "Starred articles" msgstr "Stjärnmärkta artiklar" #: include/functions.php:1851 msgid "Published articles" msgstr "Publicerade artiklar" #: include/functions.php:1853 msgid "Fresh articles" msgstr "Nya artiklar" #: include/functions.php:1855 #: include/functions.php:1970 msgid "All articles" msgstr "Alla artiklar" #: include/functions.php:1857 msgid "Archived articles" msgstr "Arkiverade artiklar" #: include/functions.php:1859 msgid "Recently read" msgstr "Nyligen lästa" #: include/functions.php:1922 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: include/functions.php:1923 msgid "Open next feed" msgstr "Öppna nästa kanal" #: include/functions.php:1924 msgid "Open previous feed" msgstr "Öppna föregående kanal" #: include/functions.php:1925 msgid "Open next article" msgstr "Öppna näst artikel" #: include/functions.php:1926 msgid "Open previous article" msgstr "Öppna föregående artikel" #: include/functions.php:1927 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1928 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1929 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1930 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1931 msgid "Show search dialog" msgstr "Visa sökdialogen" #: include/functions.php:1932 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: include/functions.php:1933 msgid "Toggle starred" msgstr "Växla stjärnmarkering" #: include/functions.php:1934 #: js/viewfeed.js:1918 msgid "Toggle published" msgstr "Växla publicering" #: include/functions.php:1935 #: js/viewfeed.js:1896 msgid "Toggle unread" msgstr "Växla olästa" #: include/functions.php:1936 msgid "Edit tags" msgstr "Redigera taggar" #: include/functions.php:1937 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Avvisa markerade" #: include/functions.php:1938 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Avvisa lästa" #: include/functions.php:1939 msgid "Open in new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: include/functions.php:1940 #: js/viewfeed.js:1937 msgid "Mark below as read" msgstr "Märk nedanstående som lästa" #: include/functions.php:1941 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Mark above as read" msgstr "Märk ovanstående som lästa" #: include/functions.php:1942 msgid "Scroll down" msgstr "Skrolla ned" #: include/functions.php:1943 msgid "Scroll up" msgstr "Skrolla upp" #: include/functions.php:1944 #, fuzzy msgid "Select article under cursor" msgstr "Välj markerad artikel" #: include/functions.php:1945 msgid "Email article" msgstr "Skicka artikel med e-post" #: include/functions.php:1946 #, fuzzy msgid "Close/collapse article" msgstr "Stäng artikel" #: include/functions.php:1947 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:1949 #: plugins/embed_original/init.php:33 #, fuzzy msgid "Toggle embed original" msgstr "Växla visa orginal" #: include/functions.php:1950 msgid "Article selection" msgstr "Artikelval" #: include/functions.php:1951 msgid "Select all articles" msgstr "Välj alla" #: include/functions.php:1952 msgid "Select unread" msgstr "Välj olästa" #: include/functions.php:1953 msgid "Select starred" msgstr "Välj markerade" #: include/functions.php:1954 msgid "Select published" msgstr "Välj publicerade" #: include/functions.php:1955 msgid "Invert selection" msgstr "Invertera val" #: include/functions.php:1956 msgid "Deselect everything" msgstr "Avmarkera allt" #: include/functions.php:1957 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Feed" msgstr "Kanal" #: include/functions.php:1958 msgid "Refresh current feed" msgstr "Uppdatera aktuell kanal" #: include/functions.php:1959 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Växla visning av lästa kanaler" #: include/functions.php:1960 #: classes/pref/feeds.php:1292 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Prenumerera på kanal" #: include/functions.php:1961 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Redigera kanal" #: include/functions.php:1963 #, fuzzy msgid "Reverse headlines" msgstr "Omvänd sortering på rubrik" #: include/functions.php:1964 msgid "Debug feed update" msgstr "Debugga kanaluppdatering" #: include/functions.php:1965 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Märk alla kanaler som lästa" #: include/functions.php:1966 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:" #: include/functions.php:1967 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:1968 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:1969 msgid "Go to" msgstr "Gå till" #: include/functions.php:1971 msgid "Fresh" msgstr "Nya" #: include/functions.php:1974 #: js/tt-rss.js:447 #: js/tt-rss.js:606 msgid "Tag cloud" msgstr "Taggmoln" #: include/functions.php:1976 msgid "Other" msgstr "Övriga" #: include/functions.php:1977 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Skapa etikett" #: include/functions.php:1978 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Skapa filter" #: include/functions.php:1979 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Växla sidomeny" #: include/functions.php:1980 msgid "Show help dialog" msgstr "Hjälpfönster" #: include/functions.php:2503 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Sökresultat: %s" #: include/functions.php:2996 #: js/viewfeed.js:2024 msgid "Click to play" msgstr "Klicka för att starta" #: include/functions.php:2997 #: js/viewfeed.js:2023 msgid "Play" msgstr "Start" #: include/functions.php:3115 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3137 #: include/functions.php:3437 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "Inga taggar" #: include/functions.php:3147 #: classes/feeds.php:689 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Redigera taggar för denna artikel" #: include/functions.php:3181 #: classes/feeds.php:641 msgid "Originally from:" msgstr "Ursprungligen från:" #: include/functions.php:3194 #: classes/feeds.php:654 #: classes/pref/feeds.php:557 msgid "Feed URL" msgstr "Kanal-URL" #: include/functions.php:3226 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1107 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1677 #: plugins/import_export/init.php:408 #: plugins/import_export/init.php:453 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Stäng fönstret" #: include/functions.php:3462 msgid "(edit note)" msgstr "(Redigera notering)" #: include/functions.php:3697 msgid "unknown type" msgstr "Okänd typ" #: include/functions.php:3753 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:483 #: classes/handler/public.php:771 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:486 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:489 #: classes/pref/prefs.php:554 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:1043 msgid "Default profile" msgstr "Standardprofil" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Använd mindre datatrafik" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:499 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: include/sessions.php:62 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hittar inte artikel." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:989 #: classes/pref/feeds.php:750 #: classes/pref/feeds.php:898 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Spara" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:460 #: classes/handler/public.php:502 #: classes/feeds.php:1037 #: classes/feeds.php:1089 #: classes/feeds.php:1149 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:751 #: classes/pref/feeds.php:901 #: classes/pref/feeds.php:1817 #: plugins/mail/init.php:126 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: classes/handler/public.php:424 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:432 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: classes/handler/public.php:434 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:786 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:436 msgid "Content:" msgstr "Innehåll:" #: classes/handler/public.php:438 msgid "Labels:" msgstr "Etiketter:" #: classes/handler/public.php:457 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'." #: classes/handler/public.php:459 msgid "Share" msgstr "Dela" #: classes/handler/public.php:481 msgid "Not logged in" msgstr "Inte inloggad" #: classes/handler/public.php:548 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Felaktig inloggning" #: classes/handler/public.php:584 #: classes/handler/public.php:681 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Du prenumererar redan på %s." #: classes/handler/public.php:587 #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Prenumererar på %s." #: classes/handler/public.php:590 #: classes/handler/public.php:675 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Kunde inte prenumerera på %s." #: classes/handler/public.php:593 #: classes/handler/public.php:678 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Hittade inga kanaler på %s." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:684 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Hittade flera kanal-URLs." #: classes/handler/public.php:600 #: classes/handler/public.php:689 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Kunde inte prenumerera på %s
Kan inte ladda ned URL " #: classes/handler/public.php:618 #: classes/handler/public.php:707 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Prenumerera på vald kanal" #: classes/handler/public.php:643 #: classes/handler/public.php:731 msgid "Edit subscription options" msgstr "Redigera prenumerationsinställningar" #: classes/handler/public.php:758 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Lösenord" #: classes/handler/public.php:764 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:786 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: classes/handler/public.php:796 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:800 #: classes/handler/public.php:826 #: plugins/digest/digest_body.php:69 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Åter" #: classes/handler/public.php:822 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:842 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript." #: classes/handler/public.php:866 msgid "Database Updater" msgstr "Databasuppdatering" #: classes/handler/public.php:931 msgid "Perform updates" msgstr "Utför uppdatering" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Din publika OPML-URL är:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Skapa ny URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla kanaler från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Senaste uppdatering:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören." #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Sök: " #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Alla" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Alla taggar." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Vilka taggar?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Visa " #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Du kan se denna kanal som RSS på följande URL:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Ladda ned" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version" #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Besök den officiella webbsiten" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Visa RSS-kanal" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1457 msgid "View as RSS" msgstr "Visa som RSS" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Markera:" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/pref/feeds.php:1283 #: classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Alla" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:1285 #: classes/pref/feeds.php:1555 #: classes/pref/feeds.php:1625 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Ingen" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Invertera val:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Ange poäng" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Åter" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Skicka med e-post" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Kanal:" #: classes/feeds.php:205 #: classes/feeds.php:837 msgid "Feed not found." msgstr "Hittar inte kanal." #: classes/feeds.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importera" #: classes/feeds.php:534 msgid "mark as read" msgstr "markera som läst" #: classes/feeds.php:585 msgid "Collapse article" msgstr "Stäng artikel" #: classes/feeds.php:738 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Hittade inga olästa artiklar." #: classes/feeds.php:741 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar." #: classes/feeds.php:744 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar." #: classes/feeds.php:748 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt (Se aktiviteter-menyn ovan) eller genom att använd ett filter" #: classes/feeds.php:750 msgid "No articles found to display." msgstr "Hittade inga artiklar att visa." #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Kanaler senast uppdaterade %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Vissa kanaler har uppdateringsfel (klicka för detaljer)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen kanal vald." #: classes/feeds.php:975 #: classes/feeds.php:983 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL för kanal eller webbplats" #: classes/feeds.php:989 #: classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Lägg i kategori:" #: classes/feeds.php:997 msgid "Available feeds" msgstr "Tillgängliga kanaler" #: classes/feeds.php:1009 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:607 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Authentication" msgstr "Autenticering" #: classes/feeds.php:1013 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:613 #: classes/pref/feeds.php:839 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/prefs.php:271 #: classes/pref/feeds.php:619 #: classes/pref/feeds.php:845 #: classes/pref/feeds.php:1798 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: classes/feeds.php:1026 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denna kanal kräver autenticering." #: classes/feeds.php:1031 #: classes/feeds.php:1087 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: classes/feeds.php:1034 msgid "More feeds" msgstr "Fler kanaler" #: classes/feeds.php:1057 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1276 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Sök" #: classes/feeds.php:1061 msgid "Popular feeds" msgstr "Populära kanaler" #: classes/feeds.php:1062 msgid "Feed archive" msgstr "Kanalarkiv" #: classes/feeds.php:1065 msgid "limit:" msgstr "Gräns:" #: classes/feeds.php:1088 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:724 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: classes/feeds.php:1099 msgid "Look for" msgstr "Sök efter" #: classes/feeds.php:1107 msgid "Limit search to:" msgstr "Begränsa sökning till:" #: classes/feeds.php:1123 msgid "This feed" msgstr "Denna kanal" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Fler tips finns i wikin." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML verktyg" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importera OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Åter till inställningarna" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lägger till kanal: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Kanaldubblett: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lägger till etikett %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Etikettsdubblett: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Sätter %s till %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Lägger till filter..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Bearbetar kategori: %s" #: classes/opml.php:465 #: plugins/import_export/init.php:421 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:435 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:439 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil." #: classes/opml.php:492 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fel i tolkning av dokument." #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Du har inte rättigheter att öppna denna flik" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Hittade inte användare" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Registrerad" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Senste inloggning" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antal prenumererade kanaler" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Prenumererade kanaler" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Behörighetsnivå: " #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Nytt lösenord" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "E-post: " #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Lade til användare %s med lösenord %s" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kunde inte skapa användare %s" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Användare %s finns redan." #: classes/pref/users.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Lösenord för användare %s ändrat till %s" #: classes/pref/users.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Lösenord för användare %s ändrat till %s" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Info: Nytt lösenord" #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1280 #: classes/pref/feeds.php:1550 #: classes/pref/feeds.php:1620 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Markera" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Skapa användare" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Behörighetsnivå" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Senaste inloggning" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klicka för att redigera" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Inga användare definierade." #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "Hittade inga matchande användare." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Titel" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Förgrund" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Skapade etikett %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Rensa färger" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artiklar som matchar detta filter: " #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna." #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation" #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Regler" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "Tillämpa" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Matcha alla regler" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 #, fuzzy msgid "Inverse matching" msgstr "Invertera matchning" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:435 #, fuzzy msgid "(inverse)" msgstr "Invertera" #: classes/pref/filters.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s av %s i %s" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Kombinera" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1296 #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Reset sort order" msgstr "Återställ sorteringsordningen" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Rescore articles" msgstr "Poängsätt på nytt" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "i fält" #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "i" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "Spara regel" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Tillämpa regel" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "Utför aktivitet" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "med parametrar:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "Spara aktivitet" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Lägg till aktivitet" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Titel" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Generellt" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Tillåt dubbletter" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Ange etiketter för artiklar per automatik" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartlistade taggar" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt" #: classes/pref/prefs.php:28 #, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinerad kanalvisning" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekräfta markera kanal som läst" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Visa XX artiklar per gång" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" msgstr "Standardintervall" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivera e-postsammanfattning" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Skicka sammanfattningar kring klockan" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Använd UTC-tid" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Aktivera kategorier" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sortera kanal efter antal olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maxålder för nya artiklar (i timmar)" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Dölj feeds utan olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Visa specialkanaler när lästa feeds är dolda" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Långa datum" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Visa nästa kanal när vi är ikapp" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Öppna automatiskt nästa kanal som har olästa artiklar efter att du markerat en som läst" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Radera artikel efter X dagar (0 - deaktiverar)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Radera olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Korta datum" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sortera rubriker efter kanalens datum" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "Sortera efer kanaldatum istället för efter importdatum" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Logga in med SSL-certifikat" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Registerar ditt SSL klientcertifikat i tt-rss" #: classes/pref/prefs.php:52 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Baka inte in bilder i artiklar" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1720 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Anpassa stylesheet" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Anpassa CSS Stylesheet" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "User timezone" msgstr "Användarens tidszon" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Gruppera rubriker i virtuella kanaler" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select theme" msgstr "Välj tema" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:68 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt." #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt." #: classes/pref/prefs.php:78 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen." #: classes/pref/prefs.php:135 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurationen sparad." #: classes/pref/prefs.php:150 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Okänt alternativ: %s" #: classes/pref/prefs.php:164 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Dina personliga data sparas." #: classes/pref/prefs.php:184 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:206 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Personlig info / Authenticering" #: classes/pref/prefs.php:226 msgid "Personal data" msgstr "Personlig info" #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" #: classes/pref/prefs.php:240 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: classes/pref/prefs.php:246 msgid "Access level" msgstr "Behörighetsnivå" #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Save data" msgstr "Spara" #: classes/pref/prefs.php:278 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Byt lösenord." #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:310 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Confirm password" msgstr "Bekräfta lösenord" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:334 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "(OTP) / Authentifikator" #: classes/pref/prefs.php:338 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:363 #: classes/pref/prefs.php:414 msgid "Enter your password" msgstr "Ange lösenord" #: classes/pref/prefs.php:374 msgid "Disable OTP" msgstr "Stäng av OTP" #: classes/pref/prefs.php:380 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Du behöver en kompatible Authenticator för att använda detta. Byter du lösenord inaktiverar automatiskt OTP" #: classes/pref/prefs.php:382 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Läs in följande QR-kod med Authenticatorn:" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP" #: classes/pref/prefs.php:431 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivera OTP" #: classes/pref/prefs.php:477 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:587 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: classes/pref/prefs.php:647 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: classes/pref/prefs.php:651 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: classes/pref/prefs.php:657 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:690 msgid "Save configuration" msgstr "Spara konfiguration" #: classes/pref/prefs.php:694 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" msgstr "Lämna inställningarna" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "Manage profiles" msgstr "Hantera profiler" #: classes/pref/prefs.php:702 msgid "Reset to defaults" msgstr "Återställ till standard" #: classes/pref/prefs.php:726 #: classes/pref/prefs.php:728 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:730 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:732 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:758 msgid "System plugins" msgstr "Systemplugins" #: classes/pref/prefs.php:762 #: classes/pref/prefs.php:816 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:763 #: classes/pref/prefs.php:817 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: classes/pref/prefs.php:764 #: classes/pref/prefs.php:818 msgid "Version" msgstr "Version" #: classes/pref/prefs.php:765 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Author" msgstr "Av" #: classes/pref/prefs.php:794 #: classes/pref/prefs.php:851 msgid "more info" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:803 #: classes/pref/prefs.php:860 msgid "Clear data" msgstr "Rensa data" #: classes/pref/prefs.php:812 msgid "User plugins" msgstr "Användarplugins" #: classes/pref/prefs.php:875 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivera valda plugins" #: classes/pref/prefs.php:930 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. Diese Datei kann als Grundlage benutzt werden." #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" msgstr "Skapa profil" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1067 msgid "(active)" msgstr "(aktiva)" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Radera markerade profiler" #: classes/pref/prefs.php:1103 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivera profil" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Markera för att aktivera" #: classes/pref/feeds.php:544 msgid "Feed Title" msgstr "Kanalens titel" #: classes/pref/feeds.php:585 #: classes/pref/feeds.php:810 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: classes/pref/feeds.php:600 #: classes/pref/feeds.php:826 msgid "Article purging:" msgstr "Artikelrensning:" #: classes/pref/feeds.php:623 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Tips: du måste ange din inloggningsinformation till din kanal kräver autenticering (gäller ej Twitter-kanaler)." #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:855 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Dölj från populära kanaler" #: classes/pref/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:861 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkludera i e-postsammanfattningen" #: classes/pref/feeds.php:664 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Always display image attachments" msgstr "Visa alltid bilder" #: classes/pref/feeds.php:677 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" msgstr "Bädda inte in bilder" #: classes/pref/feeds.php:690 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Cache images locally" msgstr "Cachea bilder lokalt" #: classes/pref/feeds.php:702 #: classes/pref/feeds.php:889 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Flagga uppdaterade artiklar som olästa" #: classes/pref/feeds.php:708 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:722 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: classes/pref/feeds.php:741 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:" #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds." #: classes/pref/feeds.php:1129 #: classes/pref/feeds.php:1182 msgid "All done." msgstr "Klar." #: classes/pref/feeds.php:1237 msgid "Feeds with errors" msgstr "Kanaler med fel" #: classes/pref/feeds.php:1257 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktiva kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1294 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Redigera valda kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1298 #: js/prefs.js:1765 msgid "Batch subscribe" msgstr "Massprenumerera" #: classes/pref/feeds.php:1305 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1308 msgid "Add category" msgstr "Lägg till kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1312 msgid "Remove selected" msgstr "Ta bort valda kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1321 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Växla visning av tomma kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1326 msgid "More actions..." msgstr "Fler aktiviteter..." #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Manual purge" msgstr "Manuell gallring" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Clear feed data" msgstr "Gallra kanaldata" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina kanaler, filter, etiketter och Tin Tiny RSS inställningar" #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML." #: classes/pref/feeds.php:1402 msgid "Import my OPML" msgstr "Importera OPML" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: classes/pref/feeds.php:1408 msgid "Include settings" msgstr "Inkludera inställningar" #: classes/pref/feeds.php:1412 msgid "Export OPML" msgstr "Exportera OPML" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan" #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, kanaler som kräver autenticering eller kanaler som är dolda för populära kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1420 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publik OPML-URL" #: classes/pref/feeds.php:1421 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Visa publicerad OPML-URL" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox-integration" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-site kan användas som en kanalläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Klicka här för att registrera denna site som en kanalläsare." #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publicerade artiklar och genererade kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Publicerade artiklar exporteras som en publik RSS-kanal och kan bli prenumerarde på av alla med URLen nedan" #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Display URL" msgstr "Visa URL" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Radera alla genererade URLer" #: classes/pref/feeds.php:1463 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artiklar delade per URL" #: classes/pref/feeds.php:1465 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här." #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Unshare all articles" msgstr "Ta bort delning av alla artiklar" #: classes/pref/feeds.php:1546 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Följande kanaler har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): " #: classes/pref/feeds.php:1583 #: classes/pref/feeds.php:1653 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klicka för att redigera kanal" #: classes/pref/feeds.php:1601 #: classes/pref/feeds.php:1673 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1612 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Följande kanaler har inte blivit uppdaterade pga fel:" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lägg till en RSS-url per rad (ingen kanalupptäckt görs)" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Kanaler att prenumerera på, en per rad" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Kanalen kräver inloggning." #: plugins/digest/digest_body.php:59 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript, kontrollera dina inställningar" #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Hej," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Standardversion" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Stäng artikel" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "NSFW (klicka för att växla)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW Plugin" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Inställningar sparade." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Ange ditt engångslösenord:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Felaktigt gammalt lösenord." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "Startsidan" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Hittade inget (klicka för att ladda om kanal)" #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Öppna normal version" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "Aktivera kategorier" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "AV" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Bläddra i kategorier som i foldrar" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "Visa bilder i artiklar" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Dölj lästa artiklar och kanaler" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Sortera kanaler efter antal olästa artiklar" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/mail/init.php:72 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Vidarebefordrat]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Multiple articles" msgstr "Flera artiklar" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post" #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas" #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Stäng denna dialogruta" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Drag länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna den kanal du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS" #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Import and export" msgstr "Importera och exportera" #: plugins/import_export/init.php:63 msgid "Article archive" msgstr "Artikelarkiv" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser." #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "Export my data" msgstr "Exportera min data" #: plugins/import_export/init.php:84 msgid "Import" msgstr "Importera" #: plugins/import_export/init.php:220 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema" #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat" #: plugins/import_export/init.php:384 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:385 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Redigera artikelkommentar" msgstr[1] "Redigera artikelkommentar" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "är redan importerad." msgstr[1] "är redan importerad." #: plugins/import_export/init.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Ingen kanal vald." msgstr[1] "Ingen kanal vald." #: plugins/import_export/init.php:392 msgid "Could not load XML document." msgstr "Kunde inte ladda XML-filen." #: plugins/import_export/init.php:404 msgid "Prepare data" msgstr "Förbered data" #: plugins/import_export/init.php:447 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:87 msgid "From:" msgstr "Från:" #: plugins/mail/init.php:96 msgid "To:" msgstr "Till:" #: plugins/mail/init.php:109 msgid "Subject:" msgstr "Ärende:" #: plugins/mail/init.php:125 msgid "Send e-mail" msgstr "Skicka e-post" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Redigera artikelkommentar" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "Exempelpanel" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "Exempelvärde" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "Ange värde" #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:361 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:375 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Länkad" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "Instans" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "Instans-URL" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "Accessnyckel:" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "Accessnyckel" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna" #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "Skapa en ny nyckel" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Länka instanser" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära kanaler. Använd följande URL:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Senast ansluten" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Sparade kanaler" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Dela via URL" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version." #: plugins/updater/init.php:351 #, fuzzy msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Gör en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:362 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "Redo att uppdatera." #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "Starta uppdateringen" #: js/feedlist.js:394 #: js/feedlist.js:422 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:413 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:416 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:419 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress." #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "" #: js/functions.js:586 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:668 msgid "Upload complete." msgstr "" #: js/functions.js:692 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?" #: js/functions.js:697 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?" #: js/functions.js:702 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." msgstr "Hittar inte kanal." #: js/functions.js:724 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Välj en bild att ladda upp." #: js/functions.js:726 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Ladda upp ny ikon för denna kanal?" #: js/functions.js:727 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: js/functions.js:743 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Ange etikett-titel:" #: js/functions.js:748 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan inte skapa etikett. Titel saknas" #: js/functions.js:791 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Prenumerera på kanal" #: js/functions.js:818 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar nu på %s" #: js/functions.js:823 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig." #: js/functions.js:826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla någon kanal." #: js/functions.js:879 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Du prenumererar redan på denna kanal." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Redigera regel" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Redigera aktivitet" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Skapa filter" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa kanaluppdatering." #: js/functions.js:1202 #, fuzzy msgid "Subscription reset." msgstr "Prenumerera på kanal..." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:641 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Säg upp prenumeration på %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "" #: js/functions.js:1323 msgid "Please enter category title:" msgstr "Ange kategorititel:" #: js/functions.js:1354 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Skapa ny syndikeringsadress för denna kanal?" #: js/functions.js:1358 #: js/prefs.js:1217 msgid "Trying to change address..." msgstr "" #: js/functions.js:1545 #: js/tt-rss.js:412 #: js/tt-rss.js:622 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Denna typ av kanal kan inte redigeras." #: js/functions.js:1560 msgid "Edit Feed" msgstr "Redigera kanal" #: js/functions.js:1566 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 #, fuzzy msgid "Saving data..." msgstr "Spara" #: js/functions.js:1598 msgid "More Feeds" msgstr "Fler kanaler" #: js/functions.js:1659 #: js/functions.js:1769 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1193 #: js/prefs.js:1338 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen kanal vald." #: js/functions.js:1701 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Radera markerade kanaler från arkivet? Kanaler med sparade artiklar kommer inte raderas.." #: js/functions.js:1740 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Kanaler med uppdateringsfel" #: js/functions.js:1751 #: js/prefs.js:1175 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Radera markerade kanaler?" #: js/functions.js:1754 #: js/prefs.js:1178 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Radera markerade kanaler?" #: js/functions.js:1852 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Redigera kategori" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Ta bort kategori" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Invertera" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Ange inloggning:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Användareditor" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Redigera filter" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Radera filter?" #: js/prefs.js:169 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Radera markerade etiketter?" #: js/prefs.js:282 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." msgstr "Radera markerade etiketter?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1379 msgid "No labels are selected." msgstr "Inga etiketter valda." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas." #: js/prefs.js:312 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen användare markerad." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:347 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Inga filter valda." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Säg upp prenumeration på markerade kanaler?" #: js/prefs.js:382 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Markera endast en kanal." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i markerad kanal?" #: js/prefs.js:421 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Redigera valda kanaler" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?" #: js/prefs.js:443 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "Redigera valda kanaler" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt." #: js/prefs.js:482 #, fuzzy msgid "Saving user..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Markera endast en användare." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?" #: js/prefs.js:540 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?" #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Användardetaljer" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Markera endast ett filter." #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Slå ihop markerade filter?" #: js/prefs.js:623 #, fuzzy msgid "Joining filters..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Redigera flera kanaler" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Spara ändringar i markerade kanaler?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "OPML Import" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Välj en OPML-fil först." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Återställ till standardvärden?" #: js/prefs.js:1082 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Radera kategori %s? Nästlade kanaler placeras i Okategoriserat." #: js/prefs.js:1088 #, fuzzy msgid "Removing category..." msgstr "Ta bort kategori" #: js/prefs.js:1109 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Radera markekrade kategorier?" #: js/prefs.js:1112 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." msgstr "Radera valda kategorier?" #: js/prefs.js:1125 msgid "No categories are selected." msgstr "Inga kategorier valda." #: js/prefs.js:1133 msgid "Category title:" msgstr "Kategorinamn:" #: js/prefs.js:1137 #, fuzzy msgid "Creating category..." msgstr "Skapa filter..." #: js/prefs.js:1164 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Kanaler som inte uppdaterats på länge" #: js/prefs.js:1213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?" #: js/prefs.js:1302 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "Gallra kanaldata" #: js/prefs.js:1322 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?" #: js/prefs.js:1325 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?" #: js/prefs.js:1345 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid." #: js/prefs.js:1348 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt" #: js/prefs.js:1365 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?" #: js/prefs.js:1402 msgid "Settings Profiles" msgstr "Inställningsprofiler" #: js/prefs.js:1411 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort." #: js/prefs.js:1414 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Radera markerade profiler" #: js/prefs.js:1429 msgid "No profiles are selected." msgstr "Inga profiler valda." #: js/prefs.js:1437 #: js/prefs.js:1490 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivera markerad profil?" #: js/prefs.js:1453 #: js/prefs.js:1506 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Välj en profil att aktivera." #: js/prefs.js:1458 #, fuzzy msgid "Creating profile..." msgstr "Skapa profil" #: js/prefs.js:1514 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade kanal-URLer. Fortsätt?" #: js/prefs.js:1517 #: js/prefs.js:1536 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1524 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Skapa ny URL" #: js/prefs.js:1533 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?" #: js/prefs.js:1543 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1649 msgid "Label Editor" msgstr "Etikettseditor" #: js/prefs.js:1771 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Prenumerera på kanaler..." #: js/prefs.js:1808 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Radera lagrad data för denna plugin?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?" #: js/tt-rss.js:130 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Märk alla kanaler som lästa" #: js/tt-rss.js:371 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivera e-post-pluginen först." #: js/tt-rss.js:483 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Aktivera plugin embed_original först." #: js/tt-rss.js:609 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Välj artiklar från taggar" #: js/tt-rss.js:630 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin." #: js/tt-rss.js:635 #: js/tt-rss.js:787 msgid "Please select some feed first." msgstr "Markera några kanaler först." #: js/tt-rss.js:782 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Den här typen av kanal kan inte poängsättas." #: js/tt-rss.js:792 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?" #: js/tt-rss.js:795 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "Poängsätt på nytt" #: js/tt-rss.js:929 msgid "New version available!" msgstr "Ny version tillgänglig!" #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Avbryt sökning" #: js/viewfeed.js:455 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln" #: js/viewfeed.js:459 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Stjärnmärk artikeln" #: js/viewfeed.js:499 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Avpublicera artikeln" #: js/viewfeed.js:503 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Publicera artikel" #: js/viewfeed.js:705 #: js/viewfeed.js:733 #: js/viewfeed.js:760 #: js/viewfeed.js:823 #: js/viewfeed.js:857 #: js/viewfeed.js:975 #: js/viewfeed.js:1018 #: js/viewfeed.js:1071 #: js/viewfeed.js:2106 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Inga artiklar valda." #: js/viewfeed.js:983 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar i %s?" msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar i %s?" #: js/viewfeed.js:985 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar?" msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar?" #: js/viewfeed.js:1027 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?" msgstr[1] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?" #: js/viewfeed.js:1030 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?" msgstr[1] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?" #: js/viewfeed.js:1032 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1077 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?" #: js/viewfeed.js:1101 msgid "Edit article Tags" msgstr "Redigera artikeltaggar" #: js/viewfeed.js:1107 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "Redigera artikeltaggar" #: js/viewfeed.js:1310 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikel vald." #: js/viewfeed.js:1345 msgid "No articles found to mark" msgstr "Hittade inga artiklar att flagga" #: js/viewfeed.js:1347 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?" #: js/viewfeed.js:1882 msgid "Open original article" msgstr "Öppna orginalartikeln" #: js/viewfeed.js:1888 #, fuzzy msgid "Display article URL" msgstr "Visa artikelns URL" #: js/viewfeed.js:1907 #, fuzzy msgid "Toggle marked" msgstr "Växla stjärnmarkering" #: js/viewfeed.js:1988 msgid "Assign label" msgstr "Ange etikett" #: js/viewfeed.js:1993 msgid "Remove label" msgstr "Radera etikett" #: js/viewfeed.js:2017 msgid "Playing..." msgstr "Spelar..." #: js/viewfeed.js:2018 msgid "Click to pause" msgstr "Klicka för att pausa" #: js/viewfeed.js:2075 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:" #: js/viewfeed.js:2117 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:" #: js/viewfeed.js:2150 #, fuzzy msgid "Article URL:" msgstr "Artikel URL" #: plugins/digest/digest.js:72 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klicka för att expandera artikeln." #: plugins/digest/digest.js:535 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d fler..." msgstr[1] "%d fler..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Inga olästa kanaler." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Ladda fler..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportera data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Färdig, %d artiklar exporterades. Här kan du ladda ned dem." msgstr[1] "Färdig, %d artiklar exporterades. Här kan du ladda ned dem." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importera data" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Välj fil först." #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." msgstr "Redigera artikelkommentar" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." msgstr "Välj fil först." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Länka instanser" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Redigera instanser" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Ta bort markerade instanser?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." msgstr "Ta bort markerade instanser?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Inga instanser valda." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Välj enbart en instans." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Dela artikel via URL" #: plugins/updater/updater.js:58 #, fuzzy msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Liveuppdatering är en experimentell funktion. Gör backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta." #, fuzzy #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" #~ msgstr "" #~ "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize \n" #~ "\t\t\ti PHP.ini. (Nuvarande inställning = %s)" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Standardintervall mellan kanaluppdateringar" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen" #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:" #~ msgid ", found: " #~ msgstr ", hittade: " #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad." #~ msgid "Please backup your database before proceeding." #~ msgstr "Gör en backup av databasen innan du forsätter." #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (%d nach %d)." #~ msgid "Performing updates..." #~ msgstr "Uppdatering pågår..." #~ msgid "Updating to version %d..." #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..." #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Kontrollerar version..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "FEL!" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Klart. %d Implementerar nu schema\n" #~ "\t\t\tVersion %d." #~ msgstr[1] "" #~ "Klart. %d Implementerar nu schema\n" #~ "\t\t\tVersion %d." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version." #~ msgid "Found schema version: %d, required: %d." #~ msgstr "Fann schemaversion: %d, behöver version: %d." #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version " #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Flagga kanal som läst" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivera externt API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Titel eller innehåll" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Artikeldatum" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Radera artikel" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Stjärnmarkera" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Tagga" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Redigera poäng" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Uppdaterade" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Poäng" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Relaterade" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Notering" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tagmoln" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "Informerar %s." #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar" #~ msgid "(%d feeds)" #~ msgstr "(%d kanaler)" #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Åter till kanallistan" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade." #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Dela på identi.ca" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "Owncloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "Owncloud URL" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Dela på flattrn." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Dela på Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Dela på Twitter" #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Kommentarer?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheter" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Flytta mellan kanaler" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Flytta mellan artiklar" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Andra aktiviteter" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "Visa denna hjälpruta" #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Fler artikelalternativ" #, fuzzy #~ msgid "Select unread articles" #~ msgstr "Markera olästa artiklar" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar" #, fuzzy #~ msgid "Select published articles" #~ msgstr "Markera publicerade artiklar" #, fuzzy #~ msgid "Deselect all articles" #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Kanalalternativ" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster." #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Mina kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Other Feeds" #~ msgstr "Andra kanaler" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelalternativ" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "Topp 25 kanaler" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Redigera kanalkategorier" #~ msgid "Focus search (if present)" #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)" #~ msgid "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." #~ msgstr "OBS: Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laddar..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik" #~ msgid "Magpie" #~ msgstr "Magpie" #~ msgid "SimplePie" #~ msgstr "SimplePie" #~ msgid "using" #~ msgstr "använder" #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler" #~ msgid "match on" #~ msgstr "sök på:" #~ msgid "Title or content" #~ msgstr "Titel eller innehåll" #~ msgid "Your request could not be completed." #~ msgstr "Kunde inte utföras." #~ msgid "Feed update has been scheduled." #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd." #~ msgid "Category update has been scheduled." #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd." #~ msgid "Can't update this kind of feed." #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal" #~ msgid "Original article" #~ msgstr "Orignalartikel" #~ msgid "Update feed" #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade" #~ msgid "With subcategories" #~ msgstr "Med underkategorier" #~ msgid "Twitter OAuth" #~ msgstr "Twitter OAuth" #~ msgid "
  • Adding category %s.
  • " #~ msgstr "
  • Läggar till kategori %s.
  • " #~ msgid "Duplicate filter %s" #~ msgstr "Filterdubblett %s" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Register with Twitter" #~ msgstr "Registera hos Twitter" #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare." #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter." #~ msgid "before" #~ msgstr "före" #~ msgid "after" #~ msgstr "efter" #~ msgid "Check it" #~ msgstr "Testa" #~ msgid "Apply to category" #~ msgstr "Tillämpa i kategori" #~ msgid "Category $%s already exists in the database." #~ msgstr "Kategori $%s finns redan i databasen." #~ msgid "No feed categories defined." #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade." #~ msgid "Hint: you can drag feeds and categories around." #~ msgstr "Tips: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen." #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter." #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds." #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler " #~ msgid "Register with Twitter.com" #~ msgstr "Registrera hos Twitter" #~ msgid "Clear stored credentials" #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter" #~ msgid "Created filter %s" #~ msgstr "Skapade filter %s" #~ msgid "Attachment:" #~ msgstr "Bilaga:" #~ msgid "Subscribing to feed..." #~ msgstr "Prenumererar på kanal..." #~ msgid "Filter Test Results" #~ msgstr "Filtertestresultat" #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."