X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?p=tt-rss.git;a=blobdiff_plain;f=locale%2Fpt_BR%2FLC_MESSAGES%2Fmessages.po;h=fd7af270a3484070d3fd6a5a9ba7bedb886ea514;hp=5508abd7204d0d36a8a17eb1f5457227064e4fb4;hb=f8eb8d78acef8beead4882cd46c2a36a3250809f;hpb=6bc50a82fb93c1646d4918ad4b939e5c430dab88 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 5508abd7..fd7af270 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:07+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 23:19-0300\n" "Last-Translator: Perry Werneck \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" @@ -163,26 +163,17 @@ msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique sua configuraç #: classes/pref/filters.php:704 #: classes/pref/feeds.php:1367 #: js/feedlist.js:126 -#: js/feedlist.js:450 -#: js/functions.js:446 -#: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1218 #: js/functions.js:1352 #: js/functions.js:1664 #: js/prefs.js:653 #: js/prefs.js:854 -#: js/prefs.js:1441 -#: js/prefs.js:1494 -#: js/prefs.js:1534 -#: js/prefs.js:1551 -#: js/prefs.js:1567 -#: js/prefs.js:1587 #: js/prefs.js:1760 #: js/prefs.js:1776 #: js/prefs.js:1794 -#: js/tt-rss.js:514 -#: js/tt-rss.js:531 -#: js/viewfeed.js:859 +#: js/tt-rss.js:55 +#: js/tt-rss.js:515 +#: js/viewfeed.js:741 #: js/viewfeed.js:1316 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 @@ -386,8 +377,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:129 -#: include/functions.php:1263 -#: include/functions.php:1927 +#: include/functions.php:1264 +#: include/functions.php:1916 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" @@ -478,10 +469,10 @@ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Script de atualização do Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 -#: include/functions.php:1272 -#: include/functions.php:1828 -#: include/functions.php:1913 -#: include/functions.php:1935 +#: include/functions.php:1273 +#: include/functions.php:1817 +#: include/functions.php:1902 +#: include/functions.php:1924 #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:226 msgid "Uncategorized" @@ -575,7 +566,6 @@ msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em uma nova janela" #: include/functions2.php:67 -#: js/viewfeed.js:2039 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar abaixo como lido" @@ -697,7 +687,7 @@ msgid "Go to" msgstr "Ir para" #: include/functions2.php:97 -#: include/functions.php:1986 +#: include/functions.php:1975 msgid "All articles" msgstr "Todas as inscrições" @@ -706,8 +696,7 @@ msgid "Fresh" msgstr "Recentes" #: include/functions2.php:101 -#: js/tt-rss.js:460 -#: js/tt-rss.js:642 +#: js/tt-rss.js:461 msgid "Tag cloud" msgstr "Núvem de tags" @@ -739,7 +728,7 @@ msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados da pesquisa: %s" #: include/functions2.php:1263 -#: classes/feeds.php:708 +#: classes/feeds.php:714 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" @@ -748,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Conteúdo" msgstr[2] "Conteúdo" #: include/functions2.php:1267 -#: classes/feeds.php:712 +#: classes/feeds.php:718 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Conteúdo" @@ -764,17 +753,17 @@ msgid "no tags" msgstr "sem tags" #: include/functions2.php:1351 -#: classes/feeds.php:694 +#: classes/feeds.php:700 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Editar tags deste artigo" #: include/functions2.php:1383 -#: classes/feeds.php:646 +#: classes/feeds.php:652 msgid "Originally from:" msgstr "Originalmente de:" #: include/functions2.php:1396 -#: classes/feeds.php:659 +#: classes/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:569 msgid "Feed URL" msgstr "URL da inscrição" @@ -814,40 +803,35 @@ msgstr "tipo desconhecido" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: include/functions2.php:2394 -#, php-format -msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" -msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s" - -#: include/functions.php:1261 -#: include/functions.php:1925 +#: include/functions.php:1262 +#: include/functions.php:1914 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: include/functions.php:1776 -#: classes/feeds.php:1118 +#: include/functions.php:1765 +#: classes/feeds.php:1124 #: classes/pref/filters.php:169 #: classes/pref/filters.php:447 msgid "All feeds" msgstr "Todos os feeds" -#: include/functions.php:1980 +#: include/functions.php:1969 msgid "Starred articles" msgstr "Artigos com estrela" -#: include/functions.php:1982 +#: include/functions.php:1971 msgid "Published articles" msgstr "Artigos publicados" -#: include/functions.php:1984 +#: include/functions.php:1973 msgid "Fresh articles" msgstr "Últimas notícias" -#: include/functions.php:1988 +#: include/functions.php:1977 msgid "Archived articles" msgstr "Artigos arquivados" -#: include/functions.php:1990 +#: include/functions.php:1979 msgid "Recently read" msgstr "Lidos recentemente" @@ -939,9 +923,9 @@ msgstr "Salvar" #: classes/article.php:205 #: classes/handler/public.php:503 #: classes/handler/public.php:537 -#: classes/feeds.php:1047 -#: classes/feeds.php:1097 -#: classes/feeds.php:1157 +#: classes/feeds.php:1053 +#: classes/feeds.php:1103 +#: classes/feeds.php:1163 #: classes/pref/users.php:170 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:428 @@ -1249,7 +1233,7 @@ msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: classes/feeds.php:201 -#: classes/feeds.php:843 +#: classes/feeds.php:849 msgid "Feed not found." msgstr "Feed não encontrado." @@ -1257,80 +1241,80 @@ msgstr "Feed não encontrado." msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: classes/feeds.php:375 +#: classes/feeds.php:381 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado em %s" -#: classes/feeds.php:434 -#: classes/feeds.php:529 +#: classes/feeds.php:440 +#: classes/feeds.php:535 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "Marcar como lido" -#: classes/feeds.php:586 +#: classes/feeds.php:592 msgid "Collapse article" msgstr "Fechar artigo" -#: classes/feeds.php:746 +#: classes/feeds.php:752 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Sem artigos não lidos para exibir." -#: classes/feeds.php:749 +#: classes/feeds.php:755 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Sem artigos atualizados para exibir." -#: classes/feeds.php:752 +#: classes/feeds.php:758 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Sem artigos com estrela para exibir." -#: classes/feeds.php:756 +#: classes/feeds.php:762 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro." -#: classes/feeds.php:758 +#: classes/feeds.php:764 msgid "No articles found to display." msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir." -#: classes/feeds.php:773 -#: classes/feeds.php:938 +#: classes/feeds.php:779 +#: classes/feeds.php:944 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Inscrições atualizadas em %s" -#: classes/feeds.php:783 -#: classes/feeds.php:948 +#: classes/feeds.php:789 +#: classes/feeds.php:954 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)" -#: classes/feeds.php:928 +#: classes/feeds.php:934 msgid "No feed selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." -#: classes/feeds.php:985 -#: classes/feeds.php:993 +#: classes/feeds.php:991 +#: classes/feeds.php:999 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL do site ou feed" -#: classes/feeds.php:999 +#: classes/feeds.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:590 #: classes/pref/feeds.php:801 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Colocar na categoria:" -#: classes/feeds.php:1007 +#: classes/feeds.php:1013 msgid "Available feeds" msgstr "Feeds disponíveis" -#: classes/feeds.php:1019 +#: classes/feeds.php:1025 #: classes/pref/users.php:133 #: classes/pref/feeds.php:620 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: classes/feeds.php:1023 +#: classes/feeds.php:1029 #: classes/pref/users.php:397 #: classes/pref/feeds.php:626 #: classes/pref/feeds.php:841 @@ -1338,7 +1322,7 @@ msgstr "Autenticação" msgid "Login" msgstr "Login" -#: classes/feeds.php:1026 +#: classes/feeds.php:1032 #: classes/pref/prefs.php:261 #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:847 @@ -1346,22 +1330,22 @@ msgstr "Login" msgid "Password" msgstr "Senha" -#: classes/feeds.php:1036 +#: classes/feeds.php:1042 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Este feed requer autenticação." -#: classes/feeds.php:1041 -#: classes/feeds.php:1095 +#: classes/feeds.php:1047 +#: classes/feeds.php:1101 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" -#: classes/feeds.php:1044 +#: classes/feeds.php:1050 msgid "More feeds" msgstr "Mais inscrições" -#: classes/feeds.php:1067 -#: classes/feeds.php:1156 +#: classes/feeds.php:1073 +#: classes/feeds.php:1162 #: classes/pref/users.php:324 #: classes/pref/filters.php:665 #: classes/pref/feeds.php:1298 @@ -1369,19 +1353,19 @@ msgstr "Mais inscrições" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: classes/feeds.php:1071 +#: classes/feeds.php:1077 msgid "Popular feeds" msgstr "Inscrições populares" -#: classes/feeds.php:1072 +#: classes/feeds.php:1078 msgid "Feed archive" msgstr "Arquivo de inscrições" -#: classes/feeds.php:1075 +#: classes/feeds.php:1081 msgid "limit:" msgstr "limite:" -#: classes/feeds.php:1096 +#: classes/feeds.php:1102 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:418 @@ -1391,19 +1375,19 @@ msgstr "limite:" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: classes/feeds.php:1107 +#: classes/feeds.php:1113 msgid "Look for" msgstr "Procurar por" -#: classes/feeds.php:1115 +#: classes/feeds.php:1121 msgid "Limit search to:" msgstr "Limitar pesquisa a:" -#: classes/feeds.php:1131 +#: classes/feeds.php:1137 msgid "This feed" msgstr "Esta assinatura" -#: classes/feeds.php:1152 +#: classes/feeds.php:1158 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Pesquisar" @@ -1751,7 +1735,6 @@ msgid "Save rule" msgstr "Salvar regra" #: classes/pref/filters.php:905 -#: js/functions.js:1022 msgid "Add rule" msgstr "Adicionar regra" @@ -1973,7 +1956,6 @@ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos." #: classes/pref/prefs.php:54 -#: js/prefs.js:1687 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalize a folha de estilo" @@ -2827,27 +2809,18 @@ msgstr "Pronto para atualizar." msgid "Start update" msgstr "Iniciar atualização" -#: js/feedlist.js:406 -#: js/feedlist.js:434 -msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" - -#: js/feedlist.js:425 -msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?" - -#: js/feedlist.js:428 -msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?" - -#: js/feedlist.js:431 -msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?" - #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado." +#: js/functions.js:90 +msgid "Report to tt-rss.org" +msgstr "" + +#: js/functions.js:93 +msgid "Close" +msgstr "" + #: js/functions.js:104 #, fuzzy msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database." @@ -2857,86 +2830,6 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? msgid "Click to close" msgstr "Clique para fechar" -#: js/functions.js:612 -msgid "Error explained" -msgstr "Detalhamento do erro" - -#: js/functions.js:694 -msgid "Upload complete." -msgstr "Upload completo." - -#: js/functions.js:718 -msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?" - -#: js/functions.js:723 -msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Removendo icone da assinatura..." - -#: js/functions.js:728 -msgid "Feed icon removed." -msgstr "Ícone da inscrição foi removido." - -#: js/functions.js:750 -msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." - -#: js/functions.js:752 -msgid "Upload new icon for this feed?" -msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?" - -#: js/functions.js:753 -msgid "Uploading, please wait..." -msgstr "Enviando, por favor aguarde..." - -#: js/functions.js:769 -msgid "Please enter label caption:" -msgstr "Por favor entre o título do marcador:" - -#: js/functions.js:774 -msgid "Can't create label: missing caption." -msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título" - -#: js/functions.js:817 -msgid "Subscribe to Feed" -msgstr "Assinar inscrição" - -#: js/functions.js:836 -msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." -msgstr "" - -#: js/functions.js:851 -msgid "Subscribed to %s" -msgstr "%s assinado" - -#: js/functions.js:856 -msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "URL informada parece ser inválida." - -#: js/functions.js:859 -msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." - -#: js/functions.js:871 -msgid "Expand to select feed" -msgstr "Expandir inscrição selecionada" - -#: js/functions.js:883 -msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" - -#: js/functions.js:887 -msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "Erro na validação do XML: %s" - -#: js/functions.js:892 -msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Você já assinou este feed." - -#: js/functions.js:1022 -msgid "Edit rule" -msgstr "Editar regra" - #: js/functions.js:1048 msgid "Edit action" msgstr "Editar ação" @@ -2954,7 +2847,8 @@ msgid "Subscription reset." msgstr "Reiniciar assinatura." #: js/functions.js:1236 -#: js/tt-rss.js:677 +#: js/tt-rss.js:678 +#, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Cancelar inscrição de %s?" @@ -2971,31 +2865,9 @@ msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/functions.js:1381 -#: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." msgstr "Tentando alterar endereço ..." -#: js/functions.js:1568 -#: js/tt-rss.js:425 -#: js/tt-rss.js:658 -msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." - -#: js/functions.js:1583 -msgid "Edit Feed" -msgstr "Editar inscrição" - -#: js/functions.js:1589 -#: js/prefs.js:99 -#: js/prefs.js:211 -#: js/prefs.js:736 -msgid "Saving data..." -msgstr "Salvando dados..." - -#: js/functions.js:1621 -msgid "More Feeds" -msgstr "Mais inscrições" - #: js/functions.js:1682 #: js/functions.js:1792 #: js/prefs.js:414 @@ -3003,8 +2875,6 @@ msgstr "Mais inscrições" #: js/prefs.js:476 #: js/prefs.js:629 #: js/prefs.js:649 -#: js/prefs.js:1194 -#: js/prefs.js:1339 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nenhum feed foi selecionado." @@ -3017,19 +2887,13 @@ msgid "Feeds with update errors" msgstr "Inscrições com erro na atualização" #: js/functions.js:1774 -#: js/prefs.js:1176 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Remover inscrições selecionadas?" #: js/functions.js:1777 -#: js/prefs.js:1179 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" -#: js/functions.js:1875 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda," - #: js/PrefFeedTree.js:48 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" @@ -3058,6 +2922,14 @@ msgstr "Adicionando o usuário…" msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuários" +#: js/prefs.js:99 +#: js/prefs.js:211 +#: js/prefs.js:736 +#: plugins/instances/instances.js:26 +#: plugins/instances/instances.js:89 +msgid "Saving data..." +msgstr "Salvando dados..." + #: js/prefs.js:134 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtros" @@ -3079,7 +2951,6 @@ msgid "Removing selected labels..." msgstr "Removendo marcadores selecionados..." #: js/prefs.js:312 -#: js/prefs.js:1380 msgid "No labels are selected." msgstr "Nenhum marcador está selecionado." @@ -3196,113 +3067,6 @@ msgstr "Importando, por favor aguarde..." msgid "Reset to defaults?" msgstr "Usar o padrão?" -#: js/prefs.js:1083 -msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." - -#: js/prefs.js:1089 -msgid "Removing category..." -msgstr "Removendo categoria..." - -#: js/prefs.js:1110 -msgid "Remove selected categories?" -msgstr "Remover as categorias selecionadas?" - -#: js/prefs.js:1113 -msgid "Removing selected categories..." -msgstr "Removendo categorias selecionadas…" - -#: js/prefs.js:1126 -msgid "No categories are selected." -msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." - -#: js/prefs.js:1134 -msgid "Category title:" -msgstr "Título da categoria..." - -#: js/prefs.js:1138 -msgid "Creating category..." -msgstr "Criando categoria..." - -#: js/prefs.js:1165 -msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "Inscrições sem atualização recente" - -#: js/prefs.js:1214 -msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" -msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" - -#: js/prefs.js:1303 -msgid "Clearing feed..." -msgstr "Limpando inscrição..." - -#: js/prefs.js:1323 -msgid "Rescore articles in selected feeds?" -msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?" - -#: js/prefs.js:1326 -msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" - -#: js/prefs.js:1346 -msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." -msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo." - -#: js/prefs.js:1349 -msgid "Rescoring feeds..." -msgstr "Reclassificando assinaturas..." - -#: js/prefs.js:1366 -msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" - -#: js/prefs.js:1403 -msgid "Settings Profiles" -msgstr "" - -#: js/prefs.js:1412 -msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." -msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." - -#: js/prefs.js:1415 -msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Removendo perfis selecionados…" - -#: js/prefs.js:1430 -msgid "No profiles are selected." -msgstr "Nenhum perfil está selecionado." - -#: js/prefs.js:1438 -#: js/prefs.js:1491 -msgid "Activate selected profile?" -msgstr "Ativar o perfil selecionado?" - -#: js/prefs.js:1454 -#: js/prefs.js:1507 -msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." - -#: js/prefs.js:1459 -msgid "Creating profile..." -msgstr "Criando perfil..." - -#: js/prefs.js:1515 -msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "" - -#: js/prefs.js:1518 -#: plugins/share/share_prefs.js:6 -msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Limpando URLs..." - -#: js/prefs.js:1525 -msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "URLs automaticas limpas." - -#: js/prefs.js:1616 -msgid "Label Editor" -msgstr "Editor de marcador" - #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Adicionando inscrições..." @@ -3323,54 +3087,41 @@ msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?" msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..." -#: js/tt-rss.js:384 +#: js/tt-rss.js:385 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail." -#: js/tt-rss.js:496 +#: js/tt-rss.js:426 +#: js/tt-rss.js:659 +msgid "You can't edit this kind of feed." +msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed." + +#: js/tt-rss.js:497 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"." -#: js/tt-rss.js:645 -msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "Selecionar item(s) pelas tags" - -#: js/tt-rss.js:666 +#: js/tt-rss.js:667 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria." -#: js/tt-rss.js:671 -#: js/tt-rss.js:824 +#: js/tt-rss.js:672 +#: js/tt-rss.js:825 msgid "Please select some feed first." msgstr "Por favor selecione alguma inscrição." -#: js/tt-rss.js:819 +#: js/tt-rss.js:820 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura." -#: js/tt-rss.js:829 +#: js/tt-rss.js:830 +#, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Reclassificar artigos em %s?" -#: js/tt-rss.js:832 +#: js/tt-rss.js:833 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Reclassificando artigos..." -#: js/tt-rss.js:973 -msgid "New version available!" -msgstr "Nova versão disponível!" - -#: js/viewfeed.js:113 -#: js/viewfeed.js:184 -#: js/viewfeed.js:1326 -#, fuzzy -msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "Clique para editar inscrição" - -#: js/viewfeed.js:117 -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar pesquisa" - #: js/viewfeed.js:476 msgid "Unstar article" msgstr "Remover estrela" @@ -3388,6 +3139,7 @@ msgid "Publish article" msgstr "Publicar artigo" #: js/viewfeed.js:690 +#, perl-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d artigo selecionado" @@ -3396,9 +3148,6 @@ msgstr[2] "%d artigos selecionados" #: js/viewfeed.js:762 #: js/viewfeed.js:790 -#: js/viewfeed.js:817 -#: js/viewfeed.js:882 -#: js/viewfeed.js:916 #: js/viewfeed.js:1038 #: js/viewfeed.js:1081 #: js/viewfeed.js:1134 @@ -3409,6 +3158,7 @@ msgid "No articles are selected." msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." #: js/viewfeed.js:1046 +#, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?" @@ -3416,6 +3166,7 @@ msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados em %s?" #: js/viewfeed.js:1048 +#, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?" @@ -3423,6 +3174,7 @@ msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?" msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados?" #: js/viewfeed.js:1090 +#, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?" @@ -3430,6 +3182,7 @@ msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?" msgstr[2] "Arquivar %d artigos em %s?" #: js/viewfeed.js:1093 +#, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?" @@ -3441,6 +3194,7 @@ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update. msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização." #: js/viewfeed.js:1140 +#, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?" @@ -3455,29 +3209,15 @@ msgstr "Editar Tags do artigo" msgid "Saving article tags..." msgstr "Salvando tags..." -#: js/viewfeed.js:1438 -msgid "No article is selected." -msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." - -#: js/viewfeed.js:1473 -msgid "No articles found to mark" -msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" - -#: js/viewfeed.js:1475 -msgid "Mark %d article as read?" -msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" -msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" -msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?" +#: js/viewfeed.js:1326 +#, fuzzy +msgid "Click to open next unread feed." +msgstr "Clique para editar inscrição" #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Open original article" msgstr "Abrir o artigo original" -#: js/viewfeed.js:1990 -msgid "Display article URL" -msgstr "Mostrar URL do artigo" - #: js/viewfeed.js:2090 msgid "Assign label" msgstr "Incluir marcador" @@ -3527,6 +3267,7 @@ msgid "Export Data" msgstr "Exportar dados" #: plugins/import_export/import_export.js:40 +#, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados aqui." @@ -3541,6 +3282,15 @@ msgstr "Importar dados" msgid "Please choose the file first." msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo." +#: plugins/mail/mail.js:36 +msgid "Error sending email:" +msgstr "" + +#: plugins/mail/mail.js:38 +#, fuzzy +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Seus dados pessoais foram salvos." + #: plugins/note/note.js:17 msgid "Saving article note..." msgstr "Salvando anotação..." @@ -3587,6 +3337,10 @@ msgstr "Por favor selecione apenas uma instância" msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" +#: plugins/share/share_prefs.js:6 +msgid "Clearing URLs..." +msgstr "Limpando URLs..." + #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" @@ -3615,6 +3369,180 @@ msgstr "Tentando remover compartilhamento ..." msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar." +#~ msgid "Mark all articles in %s as read?" +#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?" + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" +#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?" + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" +#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?" + +#~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" +#~ msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?" + +#~ msgid "Error explained" +#~ msgstr "Detalhamento do erro" + +#~ msgid "Upload complete." +#~ msgstr "Upload completo." + +#~ msgid "Remove stored feed icon?" +#~ msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?" + +#~ msgid "Removing feed icon..." +#~ msgstr "Removendo icone da assinatura..." + +#~ msgid "Feed icon removed." +#~ msgstr "Ícone da inscrição foi removido." + +#~ msgid "Please select an image file to upload." +#~ msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar." + +#~ msgid "Upload new icon for this feed?" +#~ msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?" + +#~ msgid "Uploading, please wait..." +#~ msgstr "Enviando, por favor aguarde..." + +#~ msgid "Please enter label caption:" +#~ msgstr "Por favor entre o título do marcador:" + +#~ msgid "Can't create label: missing caption." +#~ msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título" + +#~ msgid "Subscribe to Feed" +#~ msgstr "Assinar inscrição" + +#~ msgid "Subscribed to %s" +#~ msgstr "%s assinado" + +#~ msgid "Specified URL seems to be invalid." +#~ msgstr "URL informada parece ser inválida." + +#~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." +#~ msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed." + +#~ msgid "Expand to select feed" +#~ msgstr "Expandir inscrição selecionada" + +#~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s" +#~ msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s" + +#~ msgid "XML validation failed: %s" +#~ msgstr "Erro na validação do XML: %s" + +#~ msgid "You are already subscribed to this feed." +#~ msgstr "Você já assinou este feed." + +#~ msgid "Edit rule" +#~ msgstr "Editar regra" + +#~ msgid "Edit Feed" +#~ msgstr "Editar inscrição" + +#~ msgid "More Feeds" +#~ msgstr "Mais inscrições" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda," + +#~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." +#~ msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"." + +#~ msgid "Removing category..." +#~ msgstr "Removendo categoria..." + +#~ msgid "Remove selected categories?" +#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?" + +#~ msgid "Removing selected categories..." +#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…" + +#~ msgid "No categories are selected." +#~ msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada." + +#~ msgid "Category title:" +#~ msgstr "Título da categoria..." + +#~ msgid "Creating category..." +#~ msgstr "Criando categoria..." + +#~ msgid "Feeds without recent updates" +#~ msgstr "Inscrições sem atualização recente" + +#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" +#~ msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?" + +#~ msgid "Clearing feed..." +#~ msgstr "Limpando inscrição..." + +#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" +#~ msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?" + +#~ msgid "Rescoring selected feeds..." +#~ msgstr "Removendo inscrições selecionadas…" + +#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." +#~ msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo." + +#~ msgid "Rescoring feeds..." +#~ msgstr "Reclassificando assinaturas..." + +#~ msgid "Reset selected labels to default colors?" +#~ msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?" + +#~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." +#~ msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos." + +#~ msgid "Removing selected profiles..." +#~ msgstr "Removendo perfis selecionados…" + +#~ msgid "No profiles are selected." +#~ msgstr "Nenhum perfil está selecionado." + +#~ msgid "Activate selected profile?" +#~ msgstr "Ativar o perfil selecionado?" + +#~ msgid "Please choose a profile to activate." +#~ msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar." + +#~ msgid "Creating profile..." +#~ msgstr "Criando perfil..." + +#~ msgid "Generated URLs cleared." +#~ msgstr "URLs automaticas limpas." + +#~ msgid "Label Editor" +#~ msgstr "Editor de marcador" + +#~ msgid "Select item(s) by tags" +#~ msgstr "Selecionar item(s) pelas tags" + +#~ msgid "New version available!" +#~ msgstr "Nova versão disponível!" + +#~ msgid "Cancel search" +#~ msgstr "Cancelar pesquisa" + +#~ msgid "No article is selected." +#~ msgstr "Nenhum artigo foi selecionado." + +#~ msgid "No articles found to mark" +#~ msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar" + +#~ msgid "Mark %d article as read?" +#~ msgid_plural "Mark %d articles as read?" +#~ msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" +#~ msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" +#~ msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?" + +#~ msgid "Display article URL" +#~ msgstr "Mostrar URL do artigo" + +#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" +#~ msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:"