]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: fontconfig\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2005-03-10 19:01-0800\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:12+0900\n" | |
20 | "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" | |
21 | "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" | |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | ||
26 | #. Type: select | |
27 | #. Choices | |
28 | #: ../fontconfig.templates:3 | |
29 | msgid "Native, Autohinter, None" | |
30 | msgstr "ネイティブ, オートヒント, なし" | |
31 | ||
32 | #. Type: select | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../fontconfig.templates:5 | |
35 | msgid "How should fonts be tuned for the screen?" | |
36 | msgstr "画面に対してフォントを調整しますか?" | |
37 | ||
38 | #. Type: select | |
39 | #. Description | |
40 | #: ../fontconfig.templates:5 | |
41 | msgid "" | |
42 | "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " | |
43 | "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " | |
44 | "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." | |
45 | msgstr "Bitstream Vera (Debian のデフォルト) または Microsoft のフォントをよく使うのであれば、ネイティブを選びます。その他の TrueType フォントをよく使うのであれば、オートヒントを選びます。ぼんやりしたテキストでもよいなら、なしを選びます。" | |
46 | ||
47 | #. Type: select | |
48 | #. Choices | |
49 | #: ../fontconfig.templates:12 | |
50 | msgid "Automatic, Always, Never" | |
51 | msgstr "自動, 常に, なし" | |
52 | ||
53 | #. Type: select | |
54 | #. Description | |
55 | #: ../fontconfig.templates:14 | |
56 | msgid "Enable subpixel rendering of text?" | |
57 | msgstr "テキストのサブピクセルレンダリングを有効にしますか?" | |
58 | ||
59 | #. Type: select | |
60 | #. Description | |
61 | #: ../fontconfig.templates:14 | |
62 | msgid "" | |
63 | "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " | |
64 | "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " | |
65 | "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." | |
66 | msgstr "サブピクセルレベルでテキストを描画すると、一般にフラット (LCD) 画面で少し見栄えが良くなりますが、CRT 画面では、文字に色が散りばめられたように見えてしまいます。「自動」を選ぶと、LCD 画面を検出したときのみにこれを有効にします。" | |
67 | ||
68 | #. Type: boolean | |
69 | #. Description | |
70 | #: ../fontconfig.templates:22 | |
71 | msgid "Enable bitmapped fonts by default?" | |
72 | msgstr "デフォルトでビットマップフォントを有効にしますか?" | |
73 | ||
74 | #. Type: boolean | |
75 | #. Description | |
76 | #: ../fontconfig.templates:22 | |
77 | msgid "" | |
78 | "By default, only outline fonts are used by applications which support " | |
79 | "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " | |
80 | "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " | |
81 | "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " | |
82 | "enabled or disabled on a per-user basis." | |
83 | msgstr "" | |
84 | "デフォルトでは、アウトラインフォントのみが fontconfig をサポートするアプリ" | |
85 | "ケーションで使われます。アウトラインフォントはさまざまなサイズに合わせて大き" | |
86 | "さの変わるフォントです。対照的にビットマップフォントはたいてい低品質です。こ" | |
87 | "の選択肢を有効にすると、システム全体のデフォルトに波及します。これとほかの多" | |
88 | "くの fontconfig の選択肢は基本的にユーザごとに有効、無効にできます。" |