1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:54+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:84 backend.php:94
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:85 backend.php:95
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:86 backend.php:96
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:87 backend.php:97
74 #: backend.php:88 backend.php:98
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:89 backend.php:99
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:90 backend.php:100
86 #: backend.php:91 backend.php:101
90 #: backend.php:104 classes/pref/users.php:123
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1348
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1440 js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552 js/prefs.js:1569 js/prefs.js:1585 js/prefs.js:1601
182 #: js/prefs.js:1620 js/prefs.js:1793 js/prefs.js:1809 js/tt-rss.js:497
183 #: js/tt-rss.js:514 js/viewfeed.js:800 js/viewfeed.js:1224
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
202 msgstr "Alle Artikel"
204 #: index.php:174 include/functions.php:1972 classes/feeds.php:106
208 #: index.php:175 include/functions.php:1973 classes/feeds.php:107
210 msgstr "Veröffentlicht"
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
238 msgstr "neueste zuerst"
242 msgstr "älteste zuerst"
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1962
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:440 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
252 msgstr "Als gelesen markieren"
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
300 msgstr "Feed neu bewerten"
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:1300
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
305 msgstr "Feed abbestellen"
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
327 #: index.php:248 include/functions.php:1948
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1975
354 #: classes/pref/prefs.php:446
356 msgstr "Einstellungen"
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1226
367 #: classes/pref/feeds.php:1289
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1161 include/functions.php:1798
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1170
456 #: include/functions.php:1699 include/functions.php:1784
457 #: include/functions.php:1806 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
461 #: include/feedbrowser.php:83
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
472 #: include/functions.php:1159 include/functions.php:1796
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
477 #: include/functions.php:1648 classes/feeds.php:1110
478 #: classes/pref/filters.php:427
482 #: include/functions.php:1849
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
486 #: include/functions.php:1851
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
490 #: include/functions.php:1853
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
494 #: include/functions.php:1855 include/functions.php:1970
496 msgstr "Alle Artikel"
498 #: include/functions.php:1857
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
502 #: include/functions.php:1859
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
506 #: include/functions.php:1922
510 #: include/functions.php:1923
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
514 #: include/functions.php:1924
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
518 #: include/functions.php:1925
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
522 #: include/functions.php:1926
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
526 #: include/functions.php:1927
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530 #: include/functions.php:1928
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
534 #: include/functions.php:1929
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539 #: include/functions.php:1930
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
544 #: include/functions.php:1931
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
548 #: include/functions.php:1932
552 #: include/functions.php:1933
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
556 #: include/functions.php:1934 js/viewfeed.js:1918
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
560 #: include/functions.php:1935 js/viewfeed.js:1896
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
564 #: include/functions.php:1936
566 msgstr "Tags bearbeiten"
568 #: include/functions.php:1937
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
572 #: include/functions.php:1938
574 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
576 #: include/functions.php:1939
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
580 #: include/functions.php:1940 js/viewfeed.js:1937
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
584 #: include/functions.php:1941 js/viewfeed.js:1931
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
588 #: include/functions.php:1942
590 msgstr "Nach unten scrollen"
592 #: include/functions.php:1943
594 msgstr "Nach oben scrollen"
596 #: include/functions.php:1944
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
600 #: include/functions.php:1945
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
604 #: include/functions.php:1946
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
608 #: include/functions.php:1947
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
612 #: include/functions.php:1949 plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
616 #: include/functions.php:1950
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelauswahl"
620 #: include/functions.php:1951
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Alle Artikel auswählen"
624 #: include/functions.php:1952
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628 #: include/functions.php:1953
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632 #: include/functions.php:1954
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
636 #: include/functions.php:1955
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Auswahl umkehren"
640 #: include/functions.php:1956
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Auswahl aufheben"
644 #: include/functions.php:1957 classes/pref/feeds.php:538
645 #: classes/pref/feeds.php:771
649 #: include/functions.php:1958
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
653 #: include/functions.php:1959
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
657 #: include/functions.php:1960 classes/pref/feeds.php:1292
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Feed abonnieren"
661 #: include/functions.php:1961 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
663 msgstr "Feed bearbeiten"
665 #: include/functions.php:1963
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
669 #: include/functions.php:1964
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
673 #: include/functions.php:1965 js/FeedTree.js:178
674 msgid "Mark all feeds as read"
675 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
677 #: include/functions.php:1966
678 msgid "Un/collapse current category"
679 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
681 #: include/functions.php:1967
682 msgid "Toggle combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
685 #: include/functions.php:1968
686 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
687 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
689 #: include/functions.php:1969
693 #: include/functions.php:1971
697 #: include/functions.php:1974 js/tt-rss.js:447 js/tt-rss.js:606
701 #: include/functions.php:1976
705 #: include/functions.php:1977 classes/pref/labels.php:281
707 msgstr "Label erstellen"
709 #: include/functions.php:1978 classes/pref/filters.php:654
710 msgid "Create filter"
711 msgstr "Filter erstellen"
713 #: include/functions.php:1979
714 msgid "Un/collapse sidebar"
715 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
717 #: include/functions.php:1980
718 msgid "Show help dialog"
719 msgstr "Hilfe anzeigen"
721 #: include/functions.php:2503
723 msgid "Search results: %s"
724 msgstr "Suchergebnisse: %s"
726 #: include/functions.php:2996 js/viewfeed.js:2024
727 msgid "Click to play"
728 msgstr "Zum Abspielen klicken"
730 #: include/functions.php:2997 js/viewfeed.js:2023
734 #: include/functions.php:3115
738 #: include/functions.php:3137 include/functions.php:3437
739 #: classes/article.php:281
743 #: include/functions.php:3147 classes/feeds.php:689
744 msgid "Edit tags for this article"
745 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
747 #: include/functions.php:3181 classes/feeds.php:641
748 msgid "Originally from:"
749 msgstr "Original von:"
751 #: include/functions.php:3194 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:557
755 #: include/functions.php:3226 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
756 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
757 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
758 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
759 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1107
760 #: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/feeds.php:1677
761 #: plugins/import_export/init.php:408 plugins/import_export/init.php:453
762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197 plugins/share/init.php:67
763 #: plugins/updater/init.php:370
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Fenster schließen"
767 #: include/functions.php:3462
769 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
771 #: include/functions.php:3697
773 msgstr "unbekannter Typ"
775 #: include/functions.php:3753
779 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
780 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
782 msgstr "Benutzername:"
784 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
785 #: plugins/mobile/login_form.php:45
789 #: include/login_form.php:197
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
793 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
794 #: classes/pref/prefs.php:554
798 #: include/login_form.php:209
802 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
803 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1043
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
807 #: include/login_form.php:221
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
811 #: include/login_form.php:229
813 msgstr "Erinnere dich an mich"
815 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
816 #: plugins/mobile/login_form.php:28
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
822 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
824 #: classes/article.php:25
825 msgid "Article not found."
826 msgstr "Artikel nicht gefunden."
828 #: classes/article.php:179
829 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
830 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
832 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
833 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
834 #: classes/pref/prefs.php:989 classes/pref/feeds.php:750
835 #: classes/pref/feeds.php:898 plugins/nsfw/init.php:86
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
840 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
841 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1037
842 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
843 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
844 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
845 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:991
846 #: classes/pref/feeds.php:751 classes/pref/feeds.php:901
847 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:126
848 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
849 #: plugins/instances/init.php:440
853 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
854 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
857 #: classes/handler/public.php:432
861 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:555
862 #: classes/pref/feeds.php:786 plugins/instances/init.php:215
863 #: plugins/instances/init.php:405
867 #: classes/handler/public.php:436
871 #: classes/handler/public.php:438
875 #: classes/handler/public.php:457
876 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
877 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
879 #: classes/handler/public.php:459
883 #: classes/handler/public.php:481
884 msgid "Not logged in"
885 msgstr "Nicht angemeldet"
887 #: classes/handler/public.php:548
888 msgid "Incorrect username or password"
889 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
891 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
893 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
894 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
896 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
898 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
899 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
901 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
904 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
906 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
908 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
909 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
911 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
912 msgid "Multiple feed URLs found."
913 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
915 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
917 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
919 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
920 "heruntergeladen werden."
922 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
923 msgid "Subscribe to selected feed"
924 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
926 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
927 msgid "Edit subscription options"
928 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
930 #: classes/handler/public.php:758
931 msgid "Password recovery"
932 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
934 #: classes/handler/public.php:764
936 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
937 "sent on your email address."
939 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
940 "wird an Ihre EMail gesendet."
942 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
943 msgid "Reset password"
944 msgstr "Passwort zurücksetzen"
946 #: classes/handler/public.php:796
947 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
948 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
950 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
951 #: plugins/digest/digest_body.php:69
955 #: classes/handler/public.php:822
956 msgid "Sorry, login and email combination not found."
958 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
961 #: classes/handler/public.php:842
962 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
963 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
965 #: classes/handler/public.php:866
966 msgid "Database Updater"
967 msgstr "Datenbank-Updater"
969 #: classes/handler/public.php:931
970 msgid "Perform updates"
971 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
973 #: classes/dlg.php:16
975 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
976 "preferences to see your new data."
978 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
979 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
981 #: classes/dlg.php:48
982 msgid "Your Public OPML URL is:"
983 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
985 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
986 msgid "Generate new URL"
987 msgstr "Erzeuge neue URL"
989 #: classes/dlg.php:71
991 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
992 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
993 "process or contact instance owner."
995 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
996 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
997 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
998 "Besitzer der Instanz."
1000 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1001 msgid "Last update:"
1002 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1004 #: classes/dlg.php:80
1006 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008 "contact instance owner."
1010 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1011 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1012 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1013 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1015 #: classes/dlg.php:166
1019 #: classes/dlg.php:168
1023 #: classes/dlg.php:171
1027 #: classes/dlg.php:173
1029 msgstr "Welche Tags?"
1031 #: classes/dlg.php:186
1032 msgid "Display entries"
1033 msgstr "Einträge anzeigen"
1035 #: classes/dlg.php:205
1036 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1039 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1041 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1044 #: classes/dlg.php:241
1046 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1049 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1050 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1052 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1053 msgid "See the release notes"
1054 msgstr "Release notes anzeigen"
1056 #: classes/dlg.php:247
1060 #: classes/dlg.php:255
1061 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1063 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1064 "die neuste Version installiert."
1066 #: classes/feeds.php:68
1067 msgid "Visit the website"
1068 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1070 #: classes/feeds.php:83
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1074 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1457
1076 msgstr "Als RSS anzeigen"
1078 #: classes/feeds.php:91
1082 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1083 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1084 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1085 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1003
1086 #: classes/pref/feeds.php:1283 classes/pref/feeds.php:1553
1087 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:290
1091 #: classes/feeds.php:94
1095 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1096 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1097 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1098 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1005
1099 #: classes/pref/feeds.php:1285 classes/pref/feeds.php:1555
1100 #: classes/pref/feeds.php:1625 plugins/instances/init.php:292
1104 #: classes/feeds.php:101
1108 #: classes/feeds.php:103
1109 msgid "Selection toggle:"
1110 msgstr "Auswahl umschalten:"
1112 #: classes/feeds.php:109
1116 #: classes/feeds.php:112
1120 #: classes/feeds.php:115
1124 #: classes/feeds.php:117
1126 msgstr "Zurückgehen"
1128 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1129 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1130 #: classes/pref/filters.php:773
1134 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1135 #: plugins/mail/init.php:28
1136 msgid "Forward by email"
1137 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1139 #: classes/feeds.php:134
1143 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:837
1144 msgid "Feed not found."
1145 msgstr "Feed nicht gefunden."
1147 #: classes/feeds.php:387
1149 msgid "Imported at %s"
1150 msgstr "Importiert nach %s"
1152 #: classes/feeds.php:534
1153 msgid "mark as read"
1154 msgstr "als gelesen markieren"
1156 #: classes/feeds.php:585
1157 msgid "Collapse article"
1158 msgstr "Artikel einklappen"
1160 #: classes/feeds.php:738
1161 msgid "No unread articles found to display."
1162 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1164 #: classes/feeds.php:741
1165 msgid "No updated articles found to display."
1166 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1168 #: classes/feeds.php:744
1169 msgid "No starred articles found to display."
1170 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1172 #: classes/feeds.php:748
1174 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1175 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1178 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1179 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1181 #: classes/feeds.php:750
1182 msgid "No articles found to display."
1183 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1185 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1187 msgid "Feeds last updated at %s"
1188 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1190 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1192 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1194 #: classes/feeds.php:922
1195 msgid "No feed selected."
1196 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1198 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1199 msgid "Feed or site URL"
1200 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1202 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:577 classes/pref/feeds.php:799
1203 #: classes/pref/feeds.php:1781
1204 msgid "Place in category:"
1205 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1207 #: classes/feeds.php:997
1208 msgid "Available feeds"
1209 msgstr "Verfügbare Feeds"
1211 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1212 #: classes/pref/feeds.php:607 classes/pref/feeds.php:835
1213 msgid "Authentication"
1214 msgstr "Authentifizierung"
1216 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1217 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:839
1218 #: classes/pref/feeds.php:1795
1220 msgstr "Benutzername"
1222 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:271
1223 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:845
1224 #: classes/pref/feeds.php:1798
1228 #: classes/feeds.php:1026
1229 msgid "This feed requires authentication."
1230 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1232 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1816
1236 #: classes/feeds.php:1034
1238 msgstr "Weitere Feeds"
1240 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1241 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1276 js/tt-rss.js:170
1245 #: classes/feeds.php:1061
1246 msgid "Popular feeds"
1247 msgstr "Beliebte Feeds"
1249 #: classes/feeds.php:1062
1250 msgid "Feed archive"
1251 msgstr "Feed-Archiv"
1253 #: classes/feeds.php:1065
1257 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1258 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1259 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:724
1260 #: plugins/instances/init.php:297
1264 #: classes/feeds.php:1099
1268 #: classes/feeds.php:1107
1269 msgid "Limit search to:"
1270 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1272 #: classes/feeds.php:1123
1274 msgstr "Diesen Feed"
1276 #: classes/backend.php:33
1277 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1278 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1280 #: classes/backend.php:38
1281 msgid "Keyboard Shortcuts"
1282 msgstr "Tastaturkürzel"
1284 #: classes/backend.php:61
1288 #: classes/backend.php:64
1292 #: classes/backend.php:99
1293 msgid "Help topic not found."
1294 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1296 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1297 msgid "OPML Utility"
1298 msgstr "OPML Werkzeug"
1300 #: classes/opml.php:37
1301 msgid "Importing OPML..."
1302 msgstr "Importiere OPML..."
1304 #: classes/opml.php:41
1305 msgid "Return to preferences"
1306 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1308 #: classes/opml.php:270
1310 msgid "Adding feed: %s"
1311 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1313 #: classes/opml.php:281
1315 msgid "Duplicate feed: %s"
1316 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1318 #: classes/opml.php:295
1320 msgid "Adding label %s"
1321 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1323 #: classes/opml.php:298
1325 msgid "Duplicate label: %s"
1326 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1328 #: classes/opml.php:310
1330 msgid "Setting preference key %s to %s"
1331 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1333 #: classes/opml.php:339
1334 msgid "Adding filter..."
1335 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1337 #: classes/opml.php:416
1339 msgid "Processing category: %s"
1340 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1342 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:421
1343 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1345 msgid "Upload failed with error code %d"
1346 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1348 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:435
1349 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1350 msgid "Unable to move uploaded file."
1351 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1353 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:439
1354 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1355 msgid "Error: please upload OPML file."
1356 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1358 #: classes/opml.php:492
1359 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1360 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1362 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:190
1363 msgid "Error while parsing document."
1364 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1366 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1367 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1369 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1371 #: classes/pref/users.php:34
1372 msgid "User not found"
1373 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1375 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1377 msgstr "Registriert"
1379 #: classes/pref/users.php:54
1380 msgid "Last logged in"
1381 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1383 #: classes/pref/users.php:61
1384 msgid "Subscribed feeds count"
1385 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1387 #: classes/pref/users.php:65
1388 msgid "Subscribed feeds"
1389 msgstr "Abonnierte Feeds"
1391 #: classes/pref/users.php:142
1392 msgid "Access level: "
1393 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1395 #: classes/pref/users.php:155
1396 msgid "Change password to"
1397 msgstr "Passwort ändern in"
1399 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:627
1400 #: classes/pref/feeds.php:851
1404 #: classes/pref/users.php:164
1408 #: classes/pref/users.php:240
1410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1411 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1413 #: classes/pref/users.php:247
1415 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1416 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1418 #: classes/pref/users.php:251
1420 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1421 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1423 #: classes/pref/users.php:273
1425 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1426 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1428 #: classes/pref/users.php:275
1430 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1433 #: classes/pref/users.php:299
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1437 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1438 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1439 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1440 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:1000
1441 #: classes/pref/feeds.php:1280 classes/pref/feeds.php:1550
1442 #: classes/pref/feeds.php:1620 plugins/instances/init.php:287
1446 #: classes/pref/users.php:350
1448 msgstr "Benutzer anlegen"
1450 #: classes/pref/users.php:354
1454 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1455 #: plugins/instances/init.php:296
1459 #: classes/pref/users.php:403
1460 msgid "Access Level"
1461 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1463 #: classes/pref/users.php:405
1465 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1467 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1468 msgid "Click to edit"
1469 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1471 #: classes/pref/users.php:446
1472 msgid "No users defined."
1473 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1475 #: classes/pref/users.php:448
1476 msgid "No matching users found."
1477 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1479 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1480 #: classes/pref/filters.php:725
1484 #: classes/pref/labels.php:37
1488 #: classes/pref/labels.php:42
1490 msgstr "Vordergrund"
1492 #: classes/pref/labels.php:42
1494 msgstr "Hintergrund"
1496 #: classes/pref/labels.php:232
1498 msgid "Created label <b>%s</b>"
1499 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1501 #: classes/pref/labels.php:287
1502 msgid "Clear colors"
1503 msgstr "Farben löschen"
1505 #: classes/pref/filters.php:96
1506 msgid "Articles matching this filter:"
1507 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1509 #: classes/pref/filters.php:133
1510 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1512 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1514 #: classes/pref/filters.php:137
1516 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1517 "database server regexp implementation."
1519 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1520 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1522 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1523 #: classes/pref/filters.php:844
1527 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1528 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1532 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1533 msgid "Apply actions"
1534 msgstr "Aktionen anwenden"
1536 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1540 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1541 msgid "Match any rule"
1542 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1544 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1545 msgid "Inverse matching"
1546 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1548 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1552 #: classes/pref/filters.php:435
1556 #: classes/pref/filters.php:434
1558 msgid "%s on %s in %s %s"
1559 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1561 #: classes/pref/filters.php:657
1563 msgstr "Zusammenfügen"
1565 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1296
1566 #: classes/pref/feeds.php:1310
1567 msgid "Reset sort order"
1568 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1570 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1335
1571 msgid "Rescore articles"
1572 msgstr "Artikel neu bewerten"
1574 #: classes/pref/filters.php:801
1578 #: classes/pref/filters.php:856
1579 msgid "Inverse regular expression matching"
1580 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1582 #: classes/pref/filters.php:858
1586 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1587 #: plugins/digest/digest.js:242
1591 #: classes/pref/filters.php:877
1593 msgstr "Regel speichern"
1595 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1597 msgstr "Regel hinzufügen"
1599 #: classes/pref/filters.php:900
1600 msgid "Perform Action"
1601 msgstr "Aktion ausführen"
1603 #: classes/pref/filters.php:926
1604 msgid "with parameters:"
1605 msgstr "mit Parametern:"
1607 #: classes/pref/filters.php:944
1609 msgstr "Aktion speichern"
1611 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1613 msgstr "Aktion hinzufügen"
1615 #: classes/pref/filters.php:967
1616 msgid "[No caption]"
1617 msgstr "[kein Titel]"
1619 #: classes/pref/prefs.php:18
1623 #: classes/pref/prefs.php:19
1627 #: classes/pref/prefs.php:20
1629 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1631 #: classes/pref/prefs.php:21
1633 msgstr "Zusammenfassung"
1635 #: classes/pref/prefs.php:25
1636 msgid "Allow duplicate articles"
1637 msgstr "Duplikate zulassen"
1639 #: classes/pref/prefs.php:26
1640 msgid "Assign articles to labels automatically"
1641 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1643 #: classes/pref/prefs.php:27
1644 msgid "Blacklisted tags"
1645 msgstr "Gesperrte Tags"
1647 #: classes/pref/prefs.php:27
1649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1652 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1653 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1655 #: classes/pref/prefs.php:28
1656 msgid "Automatically mark articles as read"
1657 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1659 #: classes/pref/prefs.php:28
1661 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1664 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1665 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1666 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1668 #: classes/pref/prefs.php:29
1669 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1670 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1672 #: classes/pref/prefs.php:30
1673 msgid "Combined feed display"
1674 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1676 #: classes/pref/prefs.php:30
1678 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1679 "headlines and article content"
1681 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1682 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1684 #: classes/pref/prefs.php:31
1685 msgid "Confirm marking feed as read"
1686 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1688 #: classes/pref/prefs.php:32
1689 msgid "Amount of articles to display at once"
1690 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1692 #: classes/pref/prefs.php:33
1693 msgid "Default feed update interval"
1694 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1696 #: classes/pref/prefs.php:33
1698 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1701 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1702 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1704 #: classes/pref/prefs.php:34
1705 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1706 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1708 #: classes/pref/prefs.php:35
1709 msgid "Enable e-mail digest"
1710 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1712 #: classes/pref/prefs.php:35
1714 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1715 "your configured e-mail address"
1717 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1718 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1720 #: classes/pref/prefs.php:36
1721 msgid "Try to send digests around specified time"
1722 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1724 #: classes/pref/prefs.php:36
1725 msgid "Uses UTC timezone"
1726 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1728 #: classes/pref/prefs.php:37
1729 msgid "Enable API access"
1730 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1732 #: classes/pref/prefs.php:37
1733 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1734 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1736 #: classes/pref/prefs.php:38
1737 msgid "Enable feed categories"
1738 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1740 #: classes/pref/prefs.php:39
1741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1742 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1744 #: classes/pref/prefs.php:40
1745 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1746 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1748 #: classes/pref/prefs.php:41
1749 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1750 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1752 #: classes/pref/prefs.php:42
1753 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1754 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1756 #: classes/pref/prefs.php:43
1757 msgid "Long date format"
1758 msgstr "Langes Datumsformat"
1760 #: classes/pref/prefs.php:44
1761 msgid "On catchup show next feed"
1762 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1764 #: classes/pref/prefs.php:44
1766 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1768 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1769 "als gelesen markiert wurde"
1771 #: classes/pref/prefs.php:45
1772 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1773 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1775 #: classes/pref/prefs.php:46
1776 msgid "Purge unread articles"
1777 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1779 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1780 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1781 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1783 #: classes/pref/prefs.php:48
1784 msgid "Short date format"
1785 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1787 #: classes/pref/prefs.php:49
1788 msgid "Show content preview in headlines list"
1789 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1791 #: classes/pref/prefs.php:50
1792 msgid "Sort headlines by feed date"
1793 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1795 #: classes/pref/prefs.php:50
1796 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1798 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1799 "Schlagzeilen zu sortieren."
1801 #: classes/pref/prefs.php:51
1802 msgid "Login with an SSL certificate"
1803 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1805 #: classes/pref/prefs.php:51
1806 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1807 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1809 #: classes/pref/prefs.php:52
1810 msgid "Do not embed images in articles"
1811 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1813 #: classes/pref/prefs.php:53
1814 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1815 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1817 #: classes/pref/prefs.php:53
1818 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1819 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1821 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1720
1822 msgid "Customize stylesheet"
1823 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1825 #: classes/pref/prefs.php:54
1826 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1827 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1829 #: classes/pref/prefs.php:55
1830 msgid "User timezone"
1831 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1833 #: classes/pref/prefs.php:56
1834 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1835 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1837 #: classes/pref/prefs.php:56
1838 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1840 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1843 #: classes/pref/prefs.php:57
1844 msgid "Select theme"
1845 msgstr "Thema auswählen"
1847 #: classes/pref/prefs.php:57
1848 msgid "Select one of the available CSS themes"
1849 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1851 #: classes/pref/prefs.php:68
1852 msgid "Old password cannot be blank."
1853 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1855 #: classes/pref/prefs.php:73
1856 msgid "New password cannot be blank."
1857 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1859 #: classes/pref/prefs.php:78
1860 msgid "Entered passwords do not match."
1861 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1863 #: classes/pref/prefs.php:88
1864 msgid "Function not supported by authentication module."
1865 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1867 #: classes/pref/prefs.php:135
1868 msgid "The configuration was saved."
1869 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1871 #: classes/pref/prefs.php:150
1873 msgid "Unknown option: %s"
1874 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1876 #: classes/pref/prefs.php:164
1877 msgid "Your personal data has been saved."
1878 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1880 #: classes/pref/prefs.php:184
1881 msgid "Your preferences are now set to default values."
1882 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1884 #: classes/pref/prefs.php:206
1885 msgid "Personal data / Authentication"
1886 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1888 #: classes/pref/prefs.php:226
1889 msgid "Personal data"
1890 msgstr "Persönliche Daten"
1892 #: classes/pref/prefs.php:236
1894 msgstr "Vollständiger Name"
1896 #: classes/pref/prefs.php:240
1900 #: classes/pref/prefs.php:246
1901 msgid "Access level"
1902 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1904 #: classes/pref/prefs.php:256
1908 #: classes/pref/prefs.php:278
1909 msgid "Your password is at default value, please change it."
1910 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1912 #: classes/pref/prefs.php:305
1913 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1914 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1916 #: classes/pref/prefs.php:310
1917 msgid "Old password"
1918 msgstr "Altes Passwort"
1920 #: classes/pref/prefs.php:313
1921 msgid "New password"
1922 msgstr "Neues Passwort"
1924 #: classes/pref/prefs.php:318
1925 msgid "Confirm password"
1926 msgstr "Passwort bestätigen"
1928 #: classes/pref/prefs.php:328
1929 msgid "Change password"
1930 msgstr "Passwort ändern"
1932 #: classes/pref/prefs.php:334
1933 msgid "One time passwords / Authenticator"
1934 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1936 #: classes/pref/prefs.php:338
1938 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1941 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1944 #: classes/pref/prefs.php:363 classes/pref/prefs.php:414
1945 msgid "Enter your password"
1946 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1948 #: classes/pref/prefs.php:374
1950 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1952 #: classes/pref/prefs.php:380
1954 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1955 "would automatically disable OTP."
1957 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1958 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1960 #: classes/pref/prefs.php:382
1961 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1962 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1964 #: classes/pref/prefs.php:423
1965 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1967 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1970 #: classes/pref/prefs.php:431
1972 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1974 #: classes/pref/prefs.php:477
1975 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1976 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1978 #: classes/pref/prefs.php:587
1982 #: classes/pref/prefs.php:647
1984 msgstr "Registrieren"
1986 #: classes/pref/prefs.php:651
1990 #: classes/pref/prefs.php:657
1992 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1993 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1995 #: classes/pref/prefs.php:690
1996 msgid "Save configuration"
1997 msgstr "Einstellungen speichern"
1999 #: classes/pref/prefs.php:694
2000 msgid "Save and exit preferences"
2001 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2003 #: classes/pref/prefs.php:699
2004 msgid "Manage profiles"
2005 msgstr "Profile verwalten"
2007 #: classes/pref/prefs.php:702
2008 msgid "Reset to defaults"
2009 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2011 #: classes/pref/prefs.php:726 classes/pref/prefs.php:728
2015 #: classes/pref/prefs.php:730
2017 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2019 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2021 #: classes/pref/prefs.php:732
2023 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2024 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2025 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2028 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2029 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2030 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2033 #: classes/pref/prefs.php:758
2034 msgid "System plugins"
2035 msgstr "System-Plugins"
2037 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2041 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2043 msgstr "Beschreibung"
2045 #: classes/pref/prefs.php:764 classes/pref/prefs.php:818
2049 #: classes/pref/prefs.php:765 classes/pref/prefs.php:819
2053 #: classes/pref/prefs.php:794 classes/pref/prefs.php:851
2055 msgstr "weitere Informationen"
2057 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:860
2059 msgstr "Daten löschen"
2061 #: classes/pref/prefs.php:812
2062 msgid "User plugins"
2063 msgstr "Benutzer-Plugins"
2065 #: classes/pref/prefs.php:875
2066 msgid "Enable selected plugins"
2067 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2069 #: classes/pref/prefs.php:930 classes/pref/prefs.php:948
2070 msgid "Incorrect password"
2071 msgstr "Falsches Passwort"
2073 #: classes/pref/prefs.php:974
2076 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2077 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2078 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2080 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2081 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2082 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2085 #: classes/pref/prefs.php:1014
2086 msgid "Create profile"
2087 msgstr "Profil erstellen"
2089 #: classes/pref/prefs.php:1037 classes/pref/prefs.php:1067
2093 #: classes/pref/prefs.php:1101
2094 msgid "Remove selected profiles"
2095 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2097 #: classes/pref/prefs.php:1103
2098 msgid "Activate profile"
2099 msgstr "Profil aktivieren"
2101 #: classes/pref/feeds.php:13
2102 msgid "Check to enable field"
2103 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2105 #: classes/pref/feeds.php:544
2109 #: classes/pref/feeds.php:585 classes/pref/feeds.php:810
2111 msgstr "Aktualisieren"
2113 #: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:826
2114 msgid "Article purging:"
2115 msgstr "Artikel löschen:"
2117 #: classes/pref/feeds.php:623
2119 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2120 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2122 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2123 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2125 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:855
2126 msgid "Hide from Popular feeds"
2127 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2129 #: classes/pref/feeds.php:651 classes/pref/feeds.php:861
2130 msgid "Include in e-mail digest"
2131 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2133 #: classes/pref/feeds.php:664 classes/pref/feeds.php:867
2134 msgid "Always display image attachments"
2135 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2137 #: classes/pref/feeds.php:677 classes/pref/feeds.php:875
2138 msgid "Do not embed images"
2139 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2141 #: classes/pref/feeds.php:690 classes/pref/feeds.php:883
2142 msgid "Cache images locally"
2143 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2145 #: classes/pref/feeds.php:702 classes/pref/feeds.php:889
2146 msgid "Mark updated articles as unread"
2147 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2149 #: classes/pref/feeds.php:708
2153 #: classes/pref/feeds.php:722
2157 #: classes/pref/feeds.php:741
2158 msgid "Resubscribe to push updates"
2159 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2161 #: classes/pref/feeds.php:748
2162 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2163 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2165 #: classes/pref/feeds.php:1129 classes/pref/feeds.php:1182
2169 #: classes/pref/feeds.php:1237
2170 msgid "Feeds with errors"
2171 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2173 #: classes/pref/feeds.php:1257
2174 msgid "Inactive feeds"
2175 msgstr "Inaktive Feeds"
2177 #: classes/pref/feeds.php:1294
2178 msgid "Edit selected feeds"
2179 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2181 #: classes/pref/feeds.php:1298 js/prefs.js:1765
2182 msgid "Batch subscribe"
2183 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2185 #: classes/pref/feeds.php:1305
2189 #: classes/pref/feeds.php:1308
2190 msgid "Add category"
2191 msgstr "Kategorie anlegen"
2193 #: classes/pref/feeds.php:1312
2194 msgid "Remove selected"
2195 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2197 #: classes/pref/feeds.php:1321
2198 msgid "(Un)hide empty categories"
2199 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2201 #: classes/pref/feeds.php:1326
2202 msgid "More actions..."
2203 msgstr "Mehr Aktionen..."
2205 #: classes/pref/feeds.php:1330
2206 msgid "Manual purge"
2207 msgstr "Manuelles Löschen"
2209 #: classes/pref/feeds.php:1334
2210 msgid "Clear feed data"
2211 msgstr "Feed-Daten löschen"
2213 #: classes/pref/feeds.php:1385
2217 #: classes/pref/feeds.php:1387
2219 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2220 "Tiny RSS settings."
2222 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2223 "importiert und exportiert werden."
2225 #: classes/pref/feeds.php:1389
2226 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2227 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2229 #: classes/pref/feeds.php:1402
2230 msgid "Import my OPML"
2231 msgstr "OPML importieren"
2233 #: classes/pref/feeds.php:1406
2237 #: classes/pref/feeds.php:1408
2238 msgid "Include settings"
2239 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2241 #: classes/pref/feeds.php:1412
2243 msgstr "OPML exportieren"
2245 #: classes/pref/feeds.php:1416
2247 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2248 "knows the URL below."
2250 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2251 "diese abonnieren kann."
2253 #: classes/pref/feeds.php:1418
2255 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2256 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2258 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2259 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2260 "auftauchen sollen."
2262 #: classes/pref/feeds.php:1420
2263 msgid "Public OPML URL"
2264 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2266 #: classes/pref/feeds.php:1421
2267 msgid "Display published OPML URL"
2268 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2270 #: classes/pref/feeds.php:1431
2271 msgid "Firefox integration"
2272 msgstr "Firefox-Integration"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1433
2276 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2279 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2282 #: classes/pref/feeds.php:1440
2283 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2284 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2286 #: classes/pref/feeds.php:1448
2287 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2288 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1450
2291 msgid "Published articles and generated feeds"
2292 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2294 #: classes/pref/feeds.php:1452
2296 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2297 "by anyone who knows the URL specified below."
2299 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2300 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2302 #: classes/pref/feeds.php:1458
2304 msgstr "Zeige URL an"
2306 #: classes/pref/feeds.php:1461
2307 msgid "Clear all generated URLs"
2308 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1463
2311 msgid "Articles shared by URL"
2312 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2314 #: classes/pref/feeds.php:1465
2315 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2316 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2318 #: classes/pref/feeds.php:1468
2319 msgid "Unshare all articles"
2320 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1546
2324 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2327 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2330 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1653
2331 msgid "Click to edit feed"
2332 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1601 classes/pref/feeds.php:1673
2335 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2336 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1612
2339 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2340 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2342 #: classes/pref/feeds.php:1778
2343 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2345 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2348 #: classes/pref/feeds.php:1787
2349 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2350 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1809
2353 msgid "Feeds require authentication."
2354 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2356 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2358 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2359 "application to function properly. Please check your browser settings."
2361 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2362 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2364 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2368 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2369 msgid "Regular version"
2370 msgstr "Reguläre Version"
2372 #: plugins/close_button/init.php:24
2373 msgid "Close article"
2374 msgstr "Artikel schließen"
2376 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2377 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2378 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2380 #: plugins/nsfw/init.php:53
2382 msgstr "NSFW Plugin"
2384 #: plugins/nsfw/init.php:80
2385 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2386 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2388 #: plugins/nsfw/init.php:101
2389 msgid "Configuration saved."
2390 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2392 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2393 msgid "Please enter your one time password:"
2394 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2396 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2397 msgid "Password has been changed."
2398 msgstr "Passwort wurde geändert."
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2401 msgid "Old password is incorrect."
2402 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2405 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2406 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2407 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2408 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2409 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2413 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2414 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2415 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2417 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2418 msgid "Open regular version"
2419 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2421 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2422 msgid "Enable categories"
2423 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2425 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2426 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2427 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2431 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2432 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2433 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2437 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2438 msgid "Browse categories like folders"
2439 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2441 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2442 msgid "Show images in posts"
2443 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2445 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2446 msgid "Hide read articles and feeds"
2447 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2449 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2450 msgid "Sort feeds by unread count"
2451 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2453 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2454 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2456 msgstr "[Weitergeleitet]"
2458 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2459 msgid "Multiple articles"
2460 msgstr "Mehrere Artikel"
2462 #: plugins/mailto/init.php:74
2463 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2464 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2466 #: plugins/mailto/init.php:78
2467 msgid "Forward selected article(s) by email."
2468 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2470 #: plugins/mailto/init.php:81
2472 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2474 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2477 #: plugins/mailto/init.php:86
2478 msgid "Close this dialog"
2479 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2481 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2482 msgid "Bookmarklets"
2483 msgstr "Lesezeichen"
2485 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2487 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2488 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2490 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2491 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2492 "ihn zu abonnieren."
2494 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2496 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2497 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2499 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2500 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2501 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2503 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2504 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2506 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2509 #: plugins/import_export/init.php:61
2510 msgid "Import and export"
2511 msgstr "Import und Export"
2513 #: plugins/import_export/init.php:63
2514 msgid "Article archive"
2515 msgstr "Artikelarchiv"
2517 #: plugins/import_export/init.php:65
2519 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2520 "or when migrating between tt-rss instances."
2522 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2523 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2525 #: plugins/import_export/init.php:68
2526 msgid "Export my data"
2527 msgstr "Meine Daten exportieren"
2529 #: plugins/import_export/init.php:84
2531 msgstr "Importieren"
2533 #: plugins/import_export/init.php:220
2534 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2535 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2537 #: plugins/import_export/init.php:225
2538 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2539 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2541 #: plugins/import_export/init.php:384
2545 #: plugins/import_export/init.php:385
2547 msgid "%d article processed, "
2548 msgid_plural "%d articles processed, "
2549 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2550 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2552 #: plugins/import_export/init.php:386
2554 msgid "%d imported, "
2555 msgid_plural "%d imported, "
2556 msgstr[0] "%d importiert, "
2557 msgstr[1] "%d importiert, "
2559 #: plugins/import_export/init.php:387
2561 msgid "%d feed created."
2562 msgid_plural "%d feeds created."
2563 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2564 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2566 #: plugins/import_export/init.php:392
2567 msgid "Could not load XML document."
2568 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2570 #: plugins/import_export/init.php:404
2571 msgid "Prepare data"
2572 msgstr "Bereite Daten vor"
2574 #: plugins/import_export/init.php:447 plugins/googlereaderimport/init.php:96
2575 msgid "No file uploaded."
2576 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2578 #: plugins/mail/init.php:87
2582 #: plugins/mail/init.php:96
2586 #: plugins/mail/init.php:109
2590 #: plugins/mail/init.php:125
2592 msgstr "E-Mail versenden"
2594 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2595 msgid "Edit article note"
2596 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2598 #: plugins/example/init.php:39
2599 msgid "Example Pane"
2600 msgstr "Beispiel Pane"
2602 #: plugins/example/init.php:70
2603 msgid "Sample value"
2604 msgstr "Beispielwert"
2606 #: plugins/example/init.php:76
2608 msgstr "Wert setzen"
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2612 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2613 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2615 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2616 msgid "The document has incorrect format."
2617 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2620 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2621 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2624 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2625 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2628 msgid "Import my Starred items"
2629 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2631 #: plugins/instances/init.php:144
2635 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2639 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2640 #: plugins/instances/init.php:408
2641 msgid "Instance URL"
2642 msgstr "Instanz-URL"
2644 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2646 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2648 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2649 #: plugins/instances/init.php:421
2651 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2653 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2654 msgid "Use one access key for both linked instances."
2656 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2658 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2659 msgid "Generate new key"
2660 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2662 #: plugins/instances/init.php:295
2663 msgid "Link instance"
2664 msgstr "Instanz verbinden"
2666 #: plugins/instances/init.php:307
2668 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2669 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2671 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2672 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2675 #: plugins/instances/init.php:317
2676 msgid "Last connected"
2677 msgstr "Zuletzt verbunden"
2679 #: plugins/instances/init.php:318
2683 #: plugins/instances/init.php:319
2684 msgid "Stored feeds"
2685 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2687 #: plugins/instances/init.php:437
2689 msgstr "Verbindung herstellen"
2691 #: plugins/share/init.php:27
2692 msgid "Share by URL"
2693 msgstr "Per URL teilen"
2695 #: plugins/share/init.php:49
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2699 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2700 #: plugins/updater/updater.js:10
2701 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2704 #: plugins/updater/init.php:343
2705 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2706 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2708 #: plugins/updater/init.php:351
2709 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2710 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2712 #: plugins/updater/init.php:360
2713 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2715 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2717 #: plugins/updater/init.php:361
2718 msgid "Your database will not be modified."
2719 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2721 #: plugins/updater/init.php:362
2723 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2724 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2725 "your customized files after update finishes."
2727 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2728 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2731 #: plugins/updater/init.php:363
2732 msgid "Ready to update."
2733 msgstr "Bereit zum Updaten."
2735 #: plugins/updater/init.php:368
2736 msgid "Start update"
2737 msgstr "Starte update"
2739 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2740 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2741 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2743 #: js/feedlist.js:413
2744 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2746 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2748 #: js/feedlist.js:416
2749 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2751 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2753 #: js/feedlist.js:419
2754 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2756 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2758 #: js/functions.js:92
2760 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2761 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2763 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2764 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2765 "Datenbank gespeichert werden."
2767 #: js/functions.js:214
2771 #: js/functions.js:586
2772 msgid "Error explained"
2773 msgstr "Fehler erklärt"
2775 #: js/functions.js:668
2776 msgid "Upload complete."
2777 msgstr "Upload fertig."
2779 #: js/functions.js:692
2780 msgid "Remove stored feed icon?"
2781 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2783 #: js/functions.js:697
2784 msgid "Removing feed icon..."
2785 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2787 #: js/functions.js:702
2788 msgid "Feed icon removed."
2789 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2791 #: js/functions.js:724
2792 msgid "Please select an image file to upload."
2793 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2795 #: js/functions.js:726
2796 msgid "Upload new icon for this feed?"
2797 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2799 #: js/functions.js:727
2800 msgid "Uploading, please wait..."
2801 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2803 #: js/functions.js:743
2804 msgid "Please enter label caption:"
2805 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2807 #: js/functions.js:748
2808 msgid "Can't create label: missing caption."
2809 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2811 #: js/functions.js:791
2812 msgid "Subscribe to Feed"
2813 msgstr "Feed abonnieren"
2815 #: js/functions.js:818
2816 msgid "Subscribed to %s"
2817 msgstr "%s abonniert"
2819 #: js/functions.js:823
2820 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2821 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2823 #: js/functions.js:826
2824 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2825 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2827 #: js/functions.js:879
2828 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2829 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2831 #: js/functions.js:883
2832 msgid "You are already subscribed to this feed."
2833 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2835 #: js/functions.js:1013
2837 msgstr "Regel bearbeiten"
2839 #: js/functions.js:1039
2841 msgstr "Aktion bearbeiten"
2843 #: js/functions.js:1076
2844 msgid "Create Filter"
2845 msgstr "Filter erstellen"
2847 #: js/functions.js:1191
2849 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2850 "hub again on next feed update."
2852 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2853 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2855 #: js/functions.js:1202
2856 msgid "Subscription reset."
2857 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2859 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:641
2860 msgid "Unsubscribe from %s?"
2861 msgstr "%s abbestellen?"
2863 #: js/functions.js:1215
2864 msgid "Removing feed..."
2865 msgstr "Feed wird entfernt..."
2867 #: js/functions.js:1323
2868 msgid "Please enter category title:"
2869 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2871 #: js/functions.js:1354
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2875 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1217
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2879 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:412 js/tt-rss.js:622
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2883 #: js/functions.js:1560
2885 msgstr "Feed bearbeiten"
2887 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2888 msgid "Saving data..."
2889 msgstr "Speichere Daten..."
2891 #: js/functions.js:1598
2893 msgstr "Weitere Feeds"
2895 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2896 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1193
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2901 #: js/functions.js:1701
2903 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2906 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2907 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2909 #: js/functions.js:1740
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2913 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1175
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2917 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1178
2918 msgid "Removing selected feeds..."
2919 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2921 #: js/functions.js:1852
2925 #: js/PrefFeedTree.js:47
2926 msgid "Edit category"
2927 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2929 #: js/PrefFeedTree.js:54
2930 msgid "Remove category"
2931 msgstr "Kategorie entfernen"
2933 #: js/PrefFilterTree.js:48
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2951 msgstr "Benutzereditor"
2955 msgstr "Filter bearbeiten"
2958 msgid "Remove filter?"
2959 msgstr "Filter entfernen?"
2962 msgid "Removing filter..."
2963 msgstr "Filter werden entfernt..."
2966 msgid "Remove selected labels?"
2967 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2970 msgid "Removing selected labels..."
2971 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2973 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1379
2974 msgid "No labels are selected."
2975 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2979 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2982 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2989 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2990 msgid "No users are selected."
2991 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2994 msgid "Remove selected filters?"
2995 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2998 msgid "Removing selected filters..."
2999 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3001 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3002 msgid "No filters are selected."
3003 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3007 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3010 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3011 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3014 msgid "Please select only one feed."
3015 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3018 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3019 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3022 msgid "Clearing selected feed..."
3023 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3026 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3027 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3030 msgid "Purging selected feed..."
3031 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3034 msgid "Login field cannot be blank."
3035 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3038 msgid "Saving user..."
3039 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3041 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3042 msgid "Please select only one user."
3043 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3046 msgid "Reset password of selected user?"
3047 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3050 msgid "Resetting password for selected user..."
3051 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3054 msgid "User details"
3055 msgstr "Benutzerdetails"
3058 msgid "Please select only one filter."
3059 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3062 msgid "Combine selected filters?"
3063 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3066 msgid "Joining filters..."
3067 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3070 msgid "Edit Multiple Feeds"
3071 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3074 msgid "Save changes to selected feeds?"
3075 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3079 msgstr "OPML Import"
3082 msgid "Please choose an OPML file first."
3083 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3085 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3086 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3087 msgid "Importing, please wait..."
3088 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3091 msgid "Reset to defaults?"
3092 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3096 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3098 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3099 "Unkategorisiert verschoben."
3102 msgid "Removing category..."
3103 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3106 msgid "Remove selected categories?"
3107 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3110 msgid "Removing selected categories..."
3111 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3114 msgid "No categories are selected."
3115 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3118 msgid "Category title:"
3119 msgstr "Name der Kategorie:"
3122 msgid "Creating category..."
3123 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3126 msgid "Feeds without recent updates"
3127 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3130 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3131 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3134 msgid "Clearing feed..."
3135 msgstr "Feed wird geleert..."
3138 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3139 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3142 msgid "Rescoring selected feeds..."
3143 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3146 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3148 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3151 msgid "Rescoring feeds..."
3152 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3155 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3156 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3159 msgid "Settings Profiles"
3160 msgstr "Einstellungsprofile"
3164 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3166 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3170 msgid "Removing selected profiles..."
3171 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3174 msgid "No profiles are selected."
3175 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3177 #: js/prefs.js:1437 js/prefs.js:1490
3178 msgid "Activate selected profile?"
3179 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3181 #: js/prefs.js:1453 js/prefs.js:1506
3182 msgid "Please choose a profile to activate."
3183 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3186 msgid "Creating profile..."
3187 msgstr "Profil wird erstellt..."
3190 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3191 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3193 #: js/prefs.js:1517 js/prefs.js:1536
3194 msgid "Clearing URLs..."
3195 msgstr "Leere URLs..."
3198 msgid "Generated URLs cleared."
3199 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3202 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3203 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3206 msgid "Shared URLs cleared."
3207 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3210 msgid "Label Editor"
3211 msgstr "Label-Editor"
3214 msgid "Subscribing to feeds..."
3215 msgstr "Abonniere Feeds..."
3218 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3219 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3222 msgid "Mark all articles as read?"
3223 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3226 msgid "Marking all feeds as read..."
3227 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3230 msgid "Please enable mail plugin first."
3231 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3234 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3235 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3238 msgid "Select item(s) by tags"
3239 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3242 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3243 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3245 #: js/tt-rss.js:635 js/tt-rss.js:787
3246 msgid "Please select some feed first."
3247 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3250 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3251 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3254 msgid "Rescore articles in %s?"
3255 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3258 msgid "Rescoring articles..."
3259 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3262 msgid "New version available!"
3263 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3265 #: js/viewfeed.js:106
3266 msgid "Cancel search"
3267 msgstr "Suche abbrechen"
3269 #: js/viewfeed.js:455 plugins/digest/digest.js:258
3270 #: plugins/digest/digest.js:714
3271 msgid "Unstar article"
3272 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3274 #: js/viewfeed.js:459 plugins/digest/digest.js:260
3275 #: plugins/digest/digest.js:718
3276 msgid "Star article"
3277 msgstr "Artikel markieren"
3279 #: js/viewfeed.js:499 plugins/digest/digest.js:263
3280 #: plugins/digest/digest.js:749
3281 msgid "Unpublish article"
3282 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3284 #: js/viewfeed.js:503 plugins/digest/digest.js:265
3285 #: plugins/digest/digest.js:754
3286 msgid "Publish article"
3287 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3289 #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:733 js/viewfeed.js:760 js/viewfeed.js:823
3290 #: js/viewfeed.js:857 js/viewfeed.js:975 js/viewfeed.js:1018
3291 #: js/viewfeed.js:1071 js/viewfeed.js:2106 plugins/mailto/init.js:7
3292 #: plugins/mail/mail.js:7
3293 msgid "No articles are selected."
3294 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3296 #: js/viewfeed.js:983
3297 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3298 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3299 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3300 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3302 #: js/viewfeed.js:985
3303 msgid "Delete %d selected article?"
3304 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3305 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3306 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3308 #: js/viewfeed.js:1027
3309 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3310 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3311 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3312 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3314 #: js/viewfeed.js:1030
3315 msgid "Move %d archived article back?"
3316 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3317 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3318 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3320 #: js/viewfeed.js:1032
3322 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3324 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3325 "Feeds gelöscht werden könnten."
3327 #: js/viewfeed.js:1077
3328 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3329 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3330 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3331 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3333 #: js/viewfeed.js:1101
3334 msgid "Edit article Tags"
3335 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3337 #: js/viewfeed.js:1107
3338 msgid "Saving article tags..."
3339 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3341 #: js/viewfeed.js:1310
3342 msgid "No article is selected."
3343 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3345 #: js/viewfeed.js:1345
3346 msgid "No articles found to mark"
3347 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3349 #: js/viewfeed.js:1347
3350 msgid "Mark %d article as read?"
3351 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3352 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3353 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3355 #: js/viewfeed.js:1882
3356 msgid "Open original article"
3357 msgstr "Originalartikel öffnen"
3359 #: js/viewfeed.js:1888
3360 msgid "Display article URL"
3361 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3363 #: js/viewfeed.js:1907
3364 msgid "Toggle marked"
3365 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3367 #: js/viewfeed.js:1988
3368 msgid "Assign label"
3369 msgstr "Label zuweisen"
3371 #: js/viewfeed.js:1993
3372 msgid "Remove label"
3373 msgstr "Label entfernen"
3375 #: js/viewfeed.js:2017
3377 msgstr "Abspielen..."
3379 #: js/viewfeed.js:2018
3380 msgid "Click to pause"
3381 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3383 #: js/viewfeed.js:2075
3384 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3385 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3387 #: js/viewfeed.js:2117
3388 msgid "Please enter new score for this article:"
3389 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3391 #: js/viewfeed.js:2150
3392 msgid "Article URL:"
3393 msgstr "Artikel-URL:"
3395 #: plugins/digest/digest.js:72
3396 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3397 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3398 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3399 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3401 #: plugins/digest/digest.js:290
3402 msgid "Error: unable to load article."
3403 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3405 #: plugins/digest/digest.js:464
3406 msgid "Click to expand article."
3407 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3409 #: plugins/digest/digest.js:535
3411 msgid_plural "%d more..."
3412 msgstr[0] "%d mehr..."
3413 msgstr[1] "%d mehr..."
3415 #: plugins/digest/digest.js:542
3416 msgid "No unread feeds."
3417 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3419 #: plugins/digest/digest.js:649
3420 msgid "Load more..."
3421 msgstr "Mehr laden..."
3423 #: plugins/embed_original/init.js:6
3424 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3426 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3428 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3429 msgid "Forward article by email"
3430 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3434 msgstr "Daten exportieren"
3436 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3438 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3439 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3441 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3442 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3444 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3447 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3450 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3452 msgstr "Daten importieren"
3454 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3455 msgid "Please choose the file first."
3456 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3458 #: plugins/note/note.js:17
3459 msgid "Saving article note..."
3460 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3462 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3463 msgid "Google Reader Import"
3464 msgstr "Google Reader Import"
3466 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3467 msgid "Please choose a file first."
3468 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3470 #: plugins/instances/instances.js:10
3471 msgid "Link Instance"
3472 msgstr "Instanz verbinden"
3474 #: plugins/instances/instances.js:73
3475 msgid "Edit Instance"
3476 msgstr "Instanz bearbeiten"
3478 #: plugins/instances/instances.js:122
3479 msgid "Remove selected instances?"
3480 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3482 #: plugins/instances/instances.js:125
3483 msgid "Removing selected instances..."
3484 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3486 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3487 msgid "No instances are selected."
3488 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3490 #: plugins/instances/instances.js:156
3491 msgid "Please select only one instance."
3492 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3494 #: plugins/share/share.js:10
3495 msgid "Share article by URL"
3496 msgstr "Artikel über URL teilen"
3498 #: plugins/updater/updater.js:58
3500 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3503 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3504 "'yes' ein, um fortzufahren."
3507 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3508 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3510 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3511 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3513 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3514 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3516 #~ msgid "Could not update database"
3517 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3519 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3520 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3522 #~ msgid ", found: "
3523 #~ msgstr ", gefunden: "
3525 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3526 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3528 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3529 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3532 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3535 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3536 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3538 #~ msgid "Performing updates..."
3539 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3541 #~ msgid "Updating to version %d..."
3542 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3544 #~ msgid "Checking version... "
3545 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3553 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3555 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3557 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3560 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3563 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3564 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3566 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3567 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3570 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3571 #~ "version and continue."
3573 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3574 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3576 #~ msgid "Mark feed as read"
3577 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3579 #~ msgid "Title or Content"
3580 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3588 #~ msgid "Article Date"
3589 #~ msgstr "Artikeldatum"
3591 #~ msgid "Delete article"
3592 #~ msgstr "Artikel löschen"
3594 #~ msgid "Set starred"
3595 #~ msgstr "Markierung setzen"
3597 #~ msgid "Assign tags"
3598 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3600 #~ msgid "Modify score"
3601 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3604 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3605 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3606 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3608 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3609 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3610 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3613 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3614 #~ "grouped by feeds"
3616 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3617 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3619 #~ msgid "Enable external API"
3620 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3622 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3623 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3625 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3626 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3632 #~ msgid "(%d feed)"
3633 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3634 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3635 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3638 #~ msgstr "Anmerkung"
3640 #~ msgid "Tag Cloud"
3641 #~ msgstr "Tagwolke"
3643 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3644 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3646 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3647 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3653 #~ msgstr "Bewertung"
3655 #~ msgid "Completed."
3658 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3660 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3661 #~ "Optionen anzuwenden:"
3663 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3664 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3669 #~ msgid "Pinterest"
3670 #~ msgstr "Pinterest"
3672 #~ msgid "Share on identi.ca"
3673 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3676 #~ msgstr "Owncloud"
3678 #~ msgid "Owncloud url"
3679 #~ msgstr "Owncloud URL"
3681 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3682 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3684 #~ msgid "Flattr this article."
3685 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3687 #~ msgid "Share on Google+"
3688 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3690 #~ msgid "Share on Twitter"
3691 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3693 #~ msgid "Show additional preferences"
3694 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3696 #~ msgid "Back to feeds"
3697 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3700 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3703 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3704 #~ "löschen. Fortfahren?"
3706 #~ msgid "Clearing credentials..."
3707 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3709 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3710 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3713 #~ msgstr "Aktualisiert"
3715 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3716 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3721 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3722 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3730 #~ msgid "Comments?"
3731 #~ msgstr "Kommentare?"
3734 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3736 #~ msgid "Move between feeds"
3737 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3739 #~ msgid "Move between articles"
3740 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3742 #~ msgid "Active article actions"
3743 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3745 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3746 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3748 #~ msgid "Scroll article content"
3749 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3751 #~ msgid "Other actions"
3752 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3754 #~ msgid "Display this help dialog"
3755 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3757 #~ msgid "Multiple articles actions"
3758 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3761 #~ msgid "Select unread articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3764 #~ msgid "Select starred articles"
3765 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3768 #~ msgid "Select published articles"
3769 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3772 #~ msgid "Deselect all articles"
3773 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3775 #~ msgid "Feed actions"
3776 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3778 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3779 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3781 #~ msgid "Press any key to close this window."
3782 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3785 #~ msgstr "Meine Feeds"
3788 #~ msgid "Other Feeds"
3789 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3791 #~ msgid "Panel actions"
3792 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3794 #~ msgid "Top 25 feeds"
3795 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3797 #~ msgid "Edit feed categories"
3798 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3800 #~ msgid "Focus search (if present)"
3801 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3804 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3805 #~ "configuration and your access level."
3807 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3808 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3810 #~ msgid "Open article in new tab"
3811 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3813 #~ msgid "Right-to-left content"
3814 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3816 #~ msgid "Cache content locally"
3817 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3819 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3820 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3822 #~ msgid "Loading..."
3825 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3826 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3831 #~ msgid "SimplePie"
3832 #~ msgstr "SimplePie"
3835 #~ msgstr "verwende"
3837 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3838 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3841 #~ msgstr "suchen in:"
3843 #~ msgid "Title or content"
3844 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3846 #~ msgid "Your request could not be completed."
3847 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3849 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3850 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3852 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3853 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3855 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3856 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3858 #~ msgid "Original article"
3859 #~ msgstr "Originalartikel"
3861 #~ msgid "Update feed"
3862 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3864 #~ msgid "With subcategories"
3865 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3867 #~ msgid "Twitter OAuth"
3868 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3870 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3871 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3873 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3874 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3879 #~ msgid "Register with Twitter"
3880 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3882 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3884 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3885 #~ "versuchen es später erneut."
3887 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3888 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3897 #~ msgstr "Überprüfen"
3899 #~ msgid "Apply to category"
3900 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3902 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3903 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3905 #~ msgid "No feed categories defined."
3906 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3908 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3910 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3912 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3913 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3919 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3920 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3922 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3923 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3926 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3927 #~ "to access your Twitter feeds."
3929 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3930 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3932 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3933 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3935 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3936 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3938 #~ msgid "Attachment:"
3941 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3942 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3944 #~ msgid "Filter Test Results"
3945 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3948 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3949 #~ "next feed with unread articles."
3951 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3952 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."