]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
7cff0c26fa7f066ee398c6a5e8d75434fbb7e1b7
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:39+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81
58 #: backend.php:91
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:82
63 #: backend.php:92
64 msgid "Each 15 minutes"
65 msgstr "Alle 15 Minuten"
66
67 #: backend.php:83
68 #: backend.php:93
69 msgid "Each 30 minutes"
70 msgstr "Alle 30 Minuten"
71
72 #: backend.php:84
73 #: backend.php:94
74 msgid "Hourly"
75 msgstr "Stündlich"
76
77 #: backend.php:85
78 #: backend.php:95
79 msgid "Each 4 hours"
80 msgstr "Alle 4 Stunden"
81
82 #: backend.php:86
83 #: backend.php:96
84 msgid "Each 12 hours"
85 msgstr "Alle 12 Stunden"
86
87 #: backend.php:87
88 #: backend.php:97
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Täglich"
91
92 #: backend.php:88
93 #: backend.php:98
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Wöchentlich"
96
97 #: backend.php:101
98 #: classes/pref/users.php:139
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:102
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:103
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: db-updater.php:19
111 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
112 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
113
114 #: db-updater.php:44
115 msgid "Database Updater"
116 msgstr "Datenbank-Updater"
117
118 #: db-updater.php:85
119 msgid "Could not update database"
120 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
121
122 #: db-updater.php:88
123 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
124 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
125
126 #: db-updater.php:89
127 msgid ", found: "
128 msgstr ", gefunden: "
129
130 #: db-updater.php:92
131 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
132 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
133
134 #: db-updater.php:94
135 #: db-updater.php:163
136 #: db-updater.php:176
137 #: register.php:194
138 #: register.php:239
139 #: register.php:252
140 #: register.php:267
141 #: register.php:286
142 #: register.php:334
143 #: register.php:344
144 #: register.php:356
145 #: classes/handler/public.php:612
146 #: classes/handler/public.php:700
147 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
148 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
149
150 #: db-updater.php:100
151 msgid "Please backup your database before proceeding."
152 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
153
154 #: db-updater.php:102
155 #, php-format
156 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
157 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
158
159 #: db-updater.php:116
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
162
163 #: db-updater.php:121
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
166
167 #: db-updater.php:127
168 #, php-format
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
171
172 #: db-updater.php:142
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
175
176 #: db-updater.php:148
177 msgid "OK!"
178 msgstr "OK!"
179
180 #: db-updater.php:150
181 msgid "ERROR!"
182 msgstr "FEHLER!"
183
184 #: db-updater.php:158
185 #, fuzzy, php-format
186 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
187 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
188 msgstr[0] ""
189 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
190 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] ""
192 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
193 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
194
195 #: db-updater.php:168
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
198
199 #: db-updater.php:170
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
203
204 #: db-updater.php:172
205 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
206 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207
208 #: errors.php:9
209 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
210 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:12
213 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
214 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215
216 #: errors.php:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Backend sanity check failed."
219 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
220
221 #: errors.php:17
222 msgid "Frontend sanity check failed."
223 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
224
225 #: errors.php:19
226 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
227 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
228
229 #: errors.php:21
230 msgid "Request not authorized."
231 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
232
233 #: errors.php:23
234 msgid "No operation to perform."
235 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
236
237 #: errors.php:25
238 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
239 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
240
241 #: errors.php:27
242 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
243 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
244
245 #: errors.php:29
246 msgid "Configuration check failed"
247 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
248
249 #: errors.php:31
250 #, fuzzy
251 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
252 msgstr ""
253 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
254 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
255
256 #: errors.php:35
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
259
260 #: index.php:118
261 #: index.php:148
262 #: index.php:254
263 #: prefs.php:83
264 #: classes/backend.php:5
265 #: classes/pref/filters.php:609
266 #: classes/pref/labels.php:296
267 #: classes/pref/feeds.php:1296
268 #: plugins/digest/digest_body.php:49
269 #: js/viewfeed.js:1205
270 msgid "Loading, please wait..."
271 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
272
273 #: index.php:128
274 #: index.php:200
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
277
278 #: index.php:134
279 #: index.php:208
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
282
283 #: index.php:162
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
286
287 #: index.php:165
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
290
291 #: index.php:168
292 msgid "Adaptive"
293 msgstr "Adaptiv"
294
295 #: index.php:169
296 msgid "All Articles"
297 msgstr "Alle Artikel"
298
299 #: index.php:170
300 #: include/functions.php:1926
301 #: classes/feeds.php:106
302 msgid "Starred"
303 msgstr "Markiert"
304
305 #: index.php:171
306 #: include/functions.php:1927
307 #: classes/feeds.php:107
308 msgid "Published"
309 msgstr "Veröffentlicht"
310
311 #: index.php:172
312 #: classes/feeds.php:93
313 #: classes/feeds.php:105
314 msgid "Unread"
315 msgstr "Ungelesen"
316
317 #: index.php:173
318 msgid "Ignore Scoring"
319 msgstr "Bewertung ignorieren"
320
321 #: index.php:174
322 msgid "Updated"
323 msgstr "Aktualisiert"
324
325 #: index.php:177
326 msgid "Sort articles"
327 msgstr "Artikel sortieren"
328
329 #: index.php:180
330 msgid "Default"
331 msgstr "Standard"
332
333 #: index.php:181
334 msgid "Date"
335 msgstr "Datum"
336
337 #: index.php:182
338 #: include/localized_schema.php:3
339 msgid "Title"
340 msgstr "Titel"
341
342 #: index.php:183
343 msgid "Score"
344 msgstr "Bewertung"
345
346 #: index.php:189
347 #: classes/pref/feeds.php:535
348 #: classes/pref/feeds.php:758
349 msgid "Update"
350 msgstr "Aktualisieren"
351
352 #: index.php:193
353 #: index.php:223
354 #: include/functions.php:1917
355 #: include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111
357 #: classes/feeds.php:136
358 #: classes/feeds.php:406
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:630
362 msgid "Mark as read"
363 msgstr "Als gelesen markieren"
364
365 #: index.php:213
366 msgid "Actions..."
367 msgstr "Aktionen..."
368
369 #: index.php:215
370 msgid "Preferences..."
371 msgstr "Einstellungen..."
372
373 #: index.php:216
374 msgid "Search..."
375 msgstr "Suchen..."
376
377 #: index.php:217
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Feed-Aktionen:"
380
381 #: index.php:218
382 #: classes/handler/public.php:542
383 msgid "Subscribe to feed..."
384 msgstr "Feed abonnieren..."
385
386 #: index.php:219
387 msgid "Edit this feed..."
388 msgstr "Feed bearbeiten..."
389
390 #: index.php:220
391 msgid "Rescore feed"
392 msgstr "Feed neu bewerten"
393
394 #: index.php:221
395 #: classes/pref/feeds.php:684
396 #: classes/pref/feeds.php:1269
397 #: js/PrefFeedTree.js:73
398 msgid "Unsubscribe"
399 msgstr "Feed abbestellen"
400
401 #: index.php:222
402 msgid "All feeds:"
403 msgstr "Alle Feeds:"
404
405 #: index.php:224
406 msgid "(Un)hide read feeds"
407 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
408
409 #: index.php:225
410 msgid "Other actions:"
411 msgstr "Andere Aktionen:"
412
413 #: index.php:227
414 msgid "Switch to digest..."
415 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
416
417 #: index.php:229
418 msgid "Show tag cloud..."
419 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
420
421 #: index.php:231
422 #: include/functions.php:1903
423 msgid "Toggle widescreen mode"
424 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
425
426 #: index.php:233
427 msgid "Select by tags..."
428 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
429
430 #: index.php:234
431 msgid "Create label..."
432 msgstr "Label erstellen..."
433
434 #: index.php:235
435 msgid "Create filter..."
436 msgstr "Filter erstellen..."
437
438 #: index.php:236
439 msgid "Keyboard shortcuts help"
440 msgstr "Tastaturkürzel..."
441
442 #: index.php:238
443 #: plugins/digest/digest_body.php:63
444 msgid "Logout"
445 msgstr "Abmelden"
446
447 #: prefs.php:26
448 #: prefs.php:103
449 #: include/functions.php:1929
450 #: classes/pref/prefs.php:377
451 msgid "Preferences"
452 msgstr "Einstellungen"
453
454 #: prefs.php:94
455 msgid "Keyboard shortcuts"
456 msgstr "Tastaturkürzel"
457
458 #: prefs.php:95
459 msgid "Exit preferences"
460 msgstr "Einstellungen verlassen"
461
462 #: prefs.php:106
463 #: classes/pref/feeds.php:100
464 #: classes/pref/feeds.php:1174
465 #: classes/pref/feeds.php:1237
466 msgid "Feeds"
467 msgstr "Feeds"
468
469 #: prefs.php:109
470 #: classes/pref/filters.php:117
471 msgid "Filters"
472 msgstr "Filter"
473
474 #: prefs.php:112
475 #: include/functions.php:1136
476 #: include/functions.php:1757
477 #: classes/pref/labels.php:90
478 msgid "Labels"
479 msgstr "Label"
480
481 #: prefs.php:116
482 msgid "Users"
483 msgstr "Benutzer"
484
485 #: register.php:186
486 #: include/login_form.php:228
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
489
490 #: register.php:190
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
493
494 #: register.php:215
495 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
496 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
497
498 #: register.php:221
499 msgid "Desired login:"
500 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
501
502 #: register.php:224
503 msgid "Check availability"
504 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
505
506 #: register.php:226
507 #: classes/handler/public.php:743
508 msgid "Email:"
509 msgstr "E-Mail:"
510
511 #: register.php:229
512 #: classes/handler/public.php:748
513 msgid "How much is two plus two:"
514 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
515
516 #: register.php:232
517 msgid "Submit registration"
518 msgstr "Registrierung abschicken"
519
520 #: register.php:250
521 msgid "Your registration information is incomplete."
522 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
523
524 #: register.php:265
525 msgid "Sorry, this username is already taken."
526 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
527
528 #: register.php:284
529 msgid "Registration failed."
530 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
531
532 #: register.php:331
533 msgid "Account created successfully."
534 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
535
536 #: register.php:353
537 msgid "New user registrations are currently closed."
538 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
539
540 #: update.php:55
541 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
542 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
543
544 #: include/digest.php:109
545 #: include/functions.php:1145
546 #: include/functions.php:1658
547 #: include/functions.php:1743
548 #: include/functions.php:1765
549 #: classes/opml.php:416
550 #: classes/pref/feeds.php:188
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
553
554 #: include/feedbrowser.php:83
555 #, fuzzy, php-format
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierte Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
560
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
564
565 #: include/functions.php:706
566 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
567 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
568
569 #: include/functions.php:1134
570 #: include/functions.php:1755
571 msgid "Special"
572 msgstr "Sonderfeeds"
573
574 #: include/functions.php:1607
575 #: classes/dlg.php:369
576 #: classes/pref/filters.php:368
577 msgid "All feeds"
578 msgstr "Alle Feeds"
579
580 #: include/functions.php:1808
581 msgid "Starred articles"
582 msgstr "Markierte Artikel"
583
584 #: include/functions.php:1810
585 msgid "Published articles"
586 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
587
588 #: include/functions.php:1812
589 msgid "Fresh articles"
590 msgstr "Neue Artikel"
591
592 #: include/functions.php:1814
593 #: include/functions.php:1924
594 msgid "All articles"
595 msgstr "Alle Artikel"
596
597 #: include/functions.php:1816
598 msgid "Archived articles"
599 msgstr "Archivierte Artikel"
600
601 #: include/functions.php:1818
602 msgid "Recently read"
603 msgstr "Kürzlich gelesen"
604
605 #: include/functions.php:1880
606 msgid "Navigation"
607 msgstr "Navigation"
608
609 #: include/functions.php:1881
610 msgid "Open next feed"
611 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
612
613 #: include/functions.php:1882
614 msgid "Open previous feed"
615 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
616
617 #: include/functions.php:1883
618 msgid "Open next article"
619 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
620
621 #: include/functions.php:1884
622 msgid "Open previous article"
623 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
624
625 #: include/functions.php:1885
626 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
627 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
628
629 #: include/functions.php:1886
630 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
631 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
632
633 #: include/functions.php:1887
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "Suchdialog anzeigen"
636
637 #: include/functions.php:1888
638 msgid "Article"
639 msgstr "Artikel"
640
641 #: include/functions.php:1889
642 msgid "Toggle starred"
643 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
644
645 #: include/functions.php:1890
646 msgid "Toggle published"
647 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
648
649 #: include/functions.php:1891
650 msgid "Toggle unread"
651 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
652
653 #: include/functions.php:1892
654 msgid "Edit tags"
655 msgstr "Tags bearbeiten"
656
657 #: include/functions.php:1893
658 #, fuzzy
659 msgid "Dismiss selected"
660 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
661
662 #: include/functions.php:1894
663 #, fuzzy
664 msgid "Dismiss read"
665 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
666
667 #: include/functions.php:1895
668 msgid "Open in new window"
669 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
670
671 #: include/functions.php:1896
672 #: js/viewfeed.js:1844
673 msgid "Mark below as read"
674 msgstr "Untere als gelesen markieren"
675
676 #: include/functions.php:1897
677 #: js/viewfeed.js:1838
678 msgid "Mark above as read"
679 msgstr "Obige als gelesen markieren"
680
681 #: include/functions.php:1898
682 msgid "Scroll down"
683 msgstr "Nach unten scrollen"
684
685 #: include/functions.php:1899
686 msgid "Scroll up"
687 msgstr "Nach oben scrollen"
688
689 #: include/functions.php:1900
690 #, fuzzy
691 msgid "Select article under cursor"
692 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
693
694 #: include/functions.php:1901
695 msgid "Email article"
696 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
697
698 #: include/functions.php:1902
699 #, fuzzy
700 msgid "Close/collapse article"
701 msgstr "Artikel schließen"
702
703 #: include/functions.php:1904
704 #: plugins/embed_original/init.php:33
705 #, fuzzy
706 msgid "Toggle embed original"
707 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
708
709 #: include/functions.php:1905
710 msgid "Article selection"
711 msgstr "Artikelauswahl"
712
713 #: include/functions.php:1906
714 msgid "Select all articles"
715 msgstr "Alle Artikel auswählen"
716
717 #: include/functions.php:1907
718 msgid "Select unread"
719 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
720
721 #: include/functions.php:1908
722 msgid "Select starred"
723 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
724
725 #: include/functions.php:1909
726 msgid "Select published"
727 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
728
729 #: include/functions.php:1910
730 msgid "Invert selection"
731 msgstr "Auswahl umkehren"
732
733 #: include/functions.php:1911
734 msgid "Deselect everything"
735 msgstr "Auswahl aufheben"
736
737 #: include/functions.php:1912
738 #: classes/pref/feeds.php:488
739 #: classes/pref/feeds.php:719
740 msgid "Feed"
741 msgstr "Feed"
742
743 #: include/functions.php:1913
744 msgid "Refresh current feed"
745 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
746
747 #: include/functions.php:1914
748 msgid "Un/hide read feeds"
749 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
750
751 #: include/functions.php:1915
752 #: classes/pref/feeds.php:1240
753 msgid "Subscribe to feed"
754 msgstr "Feed abonnieren"
755
756 #: include/functions.php:1916
757 #: js/FeedTree.js:135
758 #: js/PrefFeedTree.js:67
759 msgid "Edit feed"
760 msgstr "Feed bearbeiten"
761
762 #: include/functions.php:1918
763 #, fuzzy
764 msgid "Reverse headlines"
765 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
766
767 #: include/functions.php:1919
768 msgid "Debug feed update"
769 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
770
771 #: include/functions.php:1920
772 #: js/FeedTree.js:178
773 msgid "Mark all feeds as read"
774 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
775
776 #: include/functions.php:1921
777 msgid "Un/collapse current category"
778 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
779
780 #: include/functions.php:1922
781 msgid "Toggle combined mode"
782 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
783
784 #: include/functions.php:1923
785 msgid "Go to"
786 msgstr "Gehe zu"
787
788 #: include/functions.php:1925
789 msgid "Fresh"
790 msgstr "Neu"
791
792 #: include/functions.php:1928
793 msgid "Tag cloud"
794 msgstr "Tagwolke"
795
796 #: include/functions.php:1930
797 msgid "Other"
798 msgstr "Sonstiges"
799
800 #: include/functions.php:1931
801 #: classes/pref/labels.php:281
802 msgid "Create label"
803 msgstr "Label erstellen"
804
805 #: include/functions.php:1932
806 #: classes/pref/filters.php:587
807 msgid "Create filter"
808 msgstr "Filter erstellen"
809
810 #: include/functions.php:1933
811 msgid "Un/collapse sidebar"
812 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
813
814 #: include/functions.php:1934
815 msgid "Show help dialog"
816 msgstr "Hilfe anzeigen"
817
818 #: include/functions.php:2415
819 #, php-format
820 msgid "Search results: %s"
821 msgstr "Suchergebnisse: %s"
822
823 #: include/functions.php:2897
824 #: js/viewfeed.js:1931
825 msgid "Click to play"
826 msgstr "Zum Abspielen klicken"
827
828 #: include/functions.php:2898
829 #: js/viewfeed.js:1930
830 msgid "Play"
831 msgstr "Abspielen"
832
833 #: include/functions.php:3015
834 msgid " - "
835 msgstr " - "
836
837 #: include/functions.php:3037
838 #: include/functions.php:3329
839 #: classes/rpc.php:360
840 msgid "no tags"
841 msgstr "Keine Tags"
842
843 #: include/functions.php:3047
844 #: classes/feeds.php:649
845 msgid "Edit tags for this article"
846 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
847
848 #: include/functions.php:3076
849 #: classes/feeds.php:605
850 msgid "Originally from:"
851 msgstr "Original von:"
852
853 #: include/functions.php:3089
854 #: classes/feeds.php:618
855 #: classes/pref/feeds.php:507
856 msgid "Feed URL"
857 msgstr "Feed URL"
858
859 #: include/functions.php:3120
860 #: classes/backend.php:105
861 #: classes/dlg.php:43
862 #: classes/dlg.php:162
863 #: classes/dlg.php:185
864 #: classes/dlg.php:222
865 #: classes/dlg.php:506
866 #: classes/dlg.php:541
867 #: classes/dlg.php:572
868 #: classes/dlg.php:606
869 #: classes/dlg.php:618
870 #: classes/pref/filters.php:108
871 #: classes/pref/feeds.php:1553
872 #: classes/pref/feeds.php:1624
873 #: classes/pref/users.php:106
874 #: plugins/import_export/init.php:409
875 #: plugins/import_export/init.php:433
876 #: plugins/share/init.php:67
877 #: plugins/updater/init.php:330
878 msgid "Close this window"
879 msgstr "Fenster schließen"
880
881 #: include/functions.php:3354
882 msgid "(edit note)"
883 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
884
885 #: include/functions.php:3587
886 msgid "unknown type"
887 msgstr "unbekannter Typ"
888
889 #: include/functions.php:3643
890 msgid "Attachments"
891 msgstr "Anhänge"
892
893 #: include/localized_schema.php:4
894 msgid "Title or Content"
895 msgstr "Titel oder Inhalt"
896
897 #: include/localized_schema.php:5
898 msgid "Link"
899 msgstr "Link"
900
901 #: include/localized_schema.php:6
902 msgid "Content"
903 msgstr "Inhalt"
904
905 #: include/localized_schema.php:7
906 msgid "Article Date"
907 msgstr "Artikeldatum"
908
909 #: include/localized_schema.php:9
910 msgid "Delete article"
911 msgstr "Artikel löschen"
912
913 #: include/localized_schema.php:11
914 msgid "Set starred"
915 msgstr "Markierung setzen"
916
917 #: include/localized_schema.php:12
918 #: js/viewfeed.js:480
919 #: plugins/digest/digest.js:264
920 #: plugins/digest/digest.js:734
921 msgid "Publish article"
922 msgstr "Artikel veröffentlichen"
923
924 #: include/localized_schema.php:13
925 msgid "Assign tags"
926 msgstr "Tags zuweisen"
927
928 #: include/localized_schema.php:14
929 #: js/viewfeed.js:1895
930 msgid "Assign label"
931 msgstr "Label zuweisen"
932
933 #: include/localized_schema.php:15
934 msgid "Modify score"
935 msgstr "Bewertung ändern"
936
937 #: include/localized_schema.php:17
938 msgid "General"
939 msgstr "Allgemein"
940
941 #: include/localized_schema.php:18
942 msgid "Interface"
943 msgstr "Oberfläche"
944
945 #: include/localized_schema.php:19
946 msgid "Advanced"
947 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
948
949 #: include/localized_schema.php:21
950 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
951 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
952
953 #: include/localized_schema.php:22
954 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
955 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
956
957 #: include/localized_schema.php:23
958 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
959 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
960
961 #: include/localized_schema.php:24
962 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
963 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
964
965 #: include/localized_schema.php:25
966 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
967 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
968
969 #: include/localized_schema.php:26
970 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
971 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
972
973 #: include/localized_schema.php:27
974 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
975 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
976
977 #: include/localized_schema.php:28
978 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
979 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
980
981 #: include/localized_schema.php:29
982 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
983 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
984
985 #: include/localized_schema.php:30
986 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
987 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
988
989 #: include/localized_schema.php:31
990 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
991 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
992
993 #: include/localized_schema.php:32
994 msgid "Uses UTC timezone"
995 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
996
997 #: include/localized_schema.php:33
998 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
999 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1000
1001 #: include/localized_schema.php:34
1002 msgid "Default interval between feed updates"
1003 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:35
1006 msgid "Amount of articles to display at once"
1007 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:36
1010 msgid "Allow duplicate posts"
1011 msgstr "Duplikate zulassen"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:37
1014 msgid "Enable feed categories"
1015 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:38
1018 msgid "Show content preview in headlines list"
1019 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:39
1022 msgid "Short date format"
1023 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1024
1025 #: include/localized_schema.php:40
1026 msgid "Long date format"
1027 msgstr "Langes Datumsformat"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:41
1030 msgid "Combined feed display"
1031 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:42
1034 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1035 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:43
1038 msgid "On catchup show next feed"
1039 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:44
1042 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1043 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:45
1046 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1047 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:46
1050 msgid "Enable e-mail digest"
1051 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:47
1054 msgid "Confirm marking feed as read"
1055 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:48
1058 msgid "Automatically mark articles as read"
1059 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:49
1062 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1063 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:50
1066 msgid "Blacklisted tags"
1067 msgstr "Gesperrte Tags"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:51
1070 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1071 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:52
1074 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1075 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:53
1078 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1079 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:54
1082 msgid "Purge unread articles"
1083 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:55
1086 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1087 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:56
1090 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1091 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:57
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Do not embed images in articles"
1096 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:58
1099 msgid "Enable external API"
1100 msgstr "Externe API aktivieren"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:59
1103 msgid "User timezone"
1104 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:60
1107 #: js/prefs.js:1740
1108 msgid "Customize stylesheet"
1109 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:61
1112 msgid "Sort headlines by feed date"
1113 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:62
1116 msgid "Login with an SSL certificate"
1117 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:63
1120 msgid "Try to send digests around specified time"
1121 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:64
1124 msgid "Assign articles to labels automatically"
1125 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1126
1127 #: include/login_form.php:183
1128 #: classes/handler/public.php:454
1129 #: classes/handler/public.php:738
1130 msgid "Login:"
1131 msgstr "Benutzername:"
1132
1133 #: include/login_form.php:192
1134 #: classes/handler/public.php:457
1135 msgid "Password:"
1136 msgstr "Passwort:"
1137
1138 #: include/login_form.php:197
1139 #, fuzzy
1140 msgid "I forgot my password"
1141 msgstr "Falsches Passwort"
1142
1143 #: include/login_form.php:201
1144 #: classes/handler/public.php:460
1145 msgid "Language:"
1146 msgstr "Sprache:"
1147
1148 #: include/login_form.php:209
1149 msgid "Profile:"
1150 msgstr "Profil:"
1151
1152 #: include/login_form.php:213
1153 #: classes/dlg.php:98
1154 #: classes/handler/public.php:214
1155 #: classes/rpc.php:64
1156 msgid "Default profile"
1157 msgstr "Standardprofil"
1158
1159 #: include/login_form.php:221
1160 msgid "Use less traffic"
1161 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1162
1163 #: include/login_form.php:225
1164 #: classes/handler/public.php:470
1165 msgid "Log in"
1166 msgstr "Anmelden"
1167
1168 #: classes/article.php:25
1169 msgid "Article not found."
1170 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1171
1172 #: classes/backend.php:34
1173 msgid "Keyboard Shortcuts"
1174 msgstr "Tastaturkürzel"
1175
1176 #: classes/backend.php:57
1177 msgid "Shift"
1178 msgstr "Shift"
1179
1180 #: classes/backend.php:60
1181 msgid "Ctrl"
1182 msgstr "Strg"
1183
1184 #: classes/backend.php:84
1185 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1186 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1187
1188 #: classes/backend.php:99
1189 msgid "Help topic not found."
1190 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1191
1192 #: classes/dlg.php:22
1193 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1194 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1195
1196 #: classes/dlg.php:55
1197 #: classes/pref/filters.php:230
1198 #: classes/pref/filters.php:277
1199 #: classes/pref/filters.php:578
1200 #: classes/pref/filters.php:657
1201 #: classes/pref/filters.php:684
1202 #: classes/pref/labels.php:272
1203 #: classes/pref/feeds.php:1228
1204 #: classes/pref/feeds.php:1498
1205 #: classes/pref/feeds.php:1567
1206 #: classes/pref/users.php:360
1207 #: plugins/instances/init.php:287
1208 msgid "Select"
1209 msgstr "Auswahl"
1210
1211 #: classes/dlg.php:58
1212 #: classes/feeds.php:92
1213 #: classes/pref/filters.php:233
1214 #: classes/pref/filters.php:280
1215 #: classes/pref/filters.php:581
1216 #: classes/pref/filters.php:660
1217 #: classes/pref/filters.php:687
1218 #: classes/pref/labels.php:275
1219 #: classes/pref/feeds.php:1231
1220 #: classes/pref/feeds.php:1501
1221 #: classes/pref/feeds.php:1570
1222 #: classes/pref/users.php:363
1223 #: plugins/instances/init.php:290
1224 msgid "All"
1225 msgstr "Alle"
1226
1227 #: classes/dlg.php:60
1228 #: classes/feeds.php:95
1229 #: classes/pref/filters.php:235
1230 #: classes/pref/filters.php:282
1231 #: classes/pref/filters.php:583
1232 #: classes/pref/filters.php:662
1233 #: classes/pref/filters.php:689
1234 #: classes/pref/labels.php:277
1235 #: classes/pref/feeds.php:1233
1236 #: classes/pref/feeds.php:1503
1237 #: classes/pref/feeds.php:1572
1238 #: classes/pref/users.php:365
1239 #: plugins/instances/init.php:292
1240 msgid "None"
1241 msgstr "Keine"
1242
1243 #: classes/dlg.php:69
1244 msgid "Create profile"
1245 msgstr "Profil erstellen"
1246
1247 #: classes/dlg.php:92
1248 #: classes/dlg.php:122
1249 msgid "(active)"
1250 msgstr "(aktiv)"
1251
1252 #: classes/dlg.php:156
1253 msgid "Remove selected profiles"
1254 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1255
1256 #: classes/dlg.php:158
1257 msgid "Activate profile"
1258 msgstr "Profil aktivieren"
1259
1260 #: classes/dlg.php:168
1261 msgid "Public OPML URL"
1262 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1263
1264 #: classes/dlg.php:173
1265 msgid "Your Public OPML URL is:"
1266 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1267
1268 #: classes/dlg.php:182
1269 #: classes/dlg.php:569
1270 msgid "Generate new URL"
1271 msgstr "Erzeuge neue URL"
1272
1273 #: classes/dlg.php:194
1274 msgid "Notice"
1275 msgstr "Anmerkung"
1276
1277 #: classes/dlg.php:200
1278 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1279 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1280
1281 #: classes/dlg.php:204
1282 #: classes/dlg.php:213
1283 msgid "Last update:"
1284 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1285
1286 #: classes/dlg.php:209
1287 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1288 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1289
1290 #: classes/dlg.php:234
1291 #: classes/dlg.php:242
1292 msgid "Feed or site URL"
1293 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1294
1295 #: classes/dlg.php:248
1296 #: classes/dlg.php:713
1297 #: classes/pref/feeds.php:527
1298 #: classes/pref/feeds.php:747
1299 msgid "Place in category:"
1300 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1301
1302 #: classes/dlg.php:256
1303 msgid "Available feeds"
1304 msgstr "Verfügbare Feeds"
1305
1306 #: classes/dlg.php:268
1307 #: classes/pref/feeds.php:557
1308 #: classes/pref/feeds.php:783
1309 #: classes/pref/users.php:155
1310 msgid "Authentication"
1311 msgstr "Authentifizierung"
1312
1313 #: classes/dlg.php:272
1314 #: classes/dlg.php:727
1315 #: classes/pref/feeds.php:563
1316 #: classes/pref/feeds.php:787
1317 #: classes/pref/users.php:420
1318 msgid "Login"
1319 msgstr "Benutzername"
1320
1321 #: classes/dlg.php:275
1322 #: classes/dlg.php:730
1323 #: classes/pref/prefs.php:202
1324 #: classes/pref/feeds.php:569
1325 #: classes/pref/feeds.php:793
1326 msgid "Password"
1327 msgstr "Passwort"
1328
1329 #: classes/dlg.php:285
1330 msgid "This feed requires authentication."
1331 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1332
1333 #: classes/dlg.php:290
1334 #: classes/dlg.php:346
1335 #: classes/dlg.php:748
1336 msgid "Subscribe"
1337 msgstr "Abonnieren"
1338
1339 #: classes/dlg.php:293
1340 msgid "More feeds"
1341 msgstr "Weitere Feeds"
1342
1343 #: classes/dlg.php:296
1344 #: classes/dlg.php:348
1345 #: classes/dlg.php:408
1346 #: classes/dlg.php:439
1347 #: classes/dlg.php:650
1348 #: classes/dlg.php:700
1349 #: classes/dlg.php:749
1350 #: classes/handler/public.php:431
1351 #: classes/handler/public.php:473
1352 #: classes/pref/filters.php:349
1353 #: classes/pref/filters.php:729
1354 #: classes/pref/filters.php:798
1355 #: classes/pref/filters.php:865
1356 #: classes/pref/labels.php:81
1357 #: classes/pref/feeds.php:701
1358 #: classes/pref/feeds.php:849
1359 #: classes/pref/users.php:194
1360 #: plugins/instances/init.php:251
1361 #: plugins/mail/init.php:131
1362 #: plugins/note/init.php:55
1363 msgid "Cancel"
1364 msgstr "Abbrechen"
1365
1366 #: classes/dlg.php:316
1367 #: classes/dlg.php:407
1368 #: classes/pref/filters.php:574
1369 #: classes/pref/feeds.php:1224
1370 #: classes/pref/users.php:350
1371 #: js/tt-rss.js:166
1372 msgid "Search"
1373 msgstr "Suchen"
1374
1375 #: classes/dlg.php:320
1376 msgid "Popular feeds"
1377 msgstr "Beliebte Feeds"
1378
1379 #: classes/dlg.php:321
1380 msgid "Feed archive"
1381 msgstr "Feed-Archiv"
1382
1383 #: classes/dlg.php:324
1384 msgid "limit:"
1385 msgstr "Grenzwert:"
1386
1387 #: classes/dlg.php:347
1388 #: classes/pref/filters.php:339
1389 #: classes/pref/filters.php:596
1390 #: classes/pref/labels.php:284
1391 #: classes/pref/feeds.php:674
1392 #: classes/pref/users.php:376
1393 #: plugins/instances/init.php:297
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Entfernen"
1396
1397 #: classes/dlg.php:358
1398 msgid "Look for"
1399 msgstr "Suche nach"
1400
1401 #: classes/dlg.php:366
1402 msgid "Limit search to:"
1403 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1404
1405 #: classes/dlg.php:382
1406 msgid "This feed"
1407 msgstr "Diesen Feed"
1408
1409 #: classes/dlg.php:414
1410 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1411 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1412
1413 #: classes/dlg.php:437
1414 #: classes/dlg.php:648
1415 #: classes/pref/filters.php:346
1416 #: classes/pref/labels.php:79
1417 #: classes/pref/feeds.php:700
1418 #: classes/pref/feeds.php:846
1419 #: classes/pref/users.php:192
1420 #: plugins/instances/init.php:248
1421 #: plugins/note/init.php:53
1422 #: plugins/nsfw/init.php:86
1423 #: plugins/owncloud/init.php:62
1424 msgid "Save"
1425 msgstr "Speichern"
1426
1427 #: classes/dlg.php:445
1428 msgid "Tag Cloud"
1429 msgstr "Tagwolke"
1430
1431 #: classes/dlg.php:514
1432 msgid "Select item(s) by tags"
1433 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1434
1435 #: classes/dlg.php:517
1436 msgid "Match:"
1437 msgstr "Suche: "
1438
1439 #: classes/dlg.php:519
1440 msgid "Any"
1441 msgstr "Beliebig"
1442
1443 #: classes/dlg.php:522
1444 msgid "All tags."
1445 msgstr "Alle Tags."
1446
1447 #: classes/dlg.php:524
1448 msgid "Which Tags?"
1449 msgstr "Welche Tags?"
1450
1451 #: classes/dlg.php:537
1452 msgid "Display entries"
1453 msgstr "Einträge anzeigen"
1454
1455 #: classes/dlg.php:549
1456 #: classes/feeds.php:138
1457 msgid "View as RSS"
1458 msgstr "Als RSS anzeigen"
1459
1460 #: classes/dlg.php:560
1461 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1462 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1463
1464 #: classes/dlg.php:589
1465 #: plugins/updater/init.php:304
1466 #, php-format
1467 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1468 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1469
1470 #: classes/dlg.php:597
1471 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1472 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1473
1474 #: classes/dlg.php:601
1475 #: classes/pref/users.php:372
1476 msgid "Details"
1477 msgstr "Details"
1478
1479 #: classes/dlg.php:603
1480 msgid "Download"
1481 msgstr "Download"
1482
1483 #: classes/dlg.php:611
1484 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1485 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1486
1487 #: classes/dlg.php:632
1488 #, php-format
1489 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1490 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1491
1492 #: classes/dlg.php:659
1493 #: plugins/instances/init.php:207
1494 msgid "Instance"
1495 msgstr "Instanz"
1496
1497 #: classes/dlg.php:665
1498 #: classes/handler/public.php:405
1499 #: classes/pref/feeds.php:505
1500 #: classes/pref/feeds.php:734
1501 #: plugins/instances/init.php:215
1502 msgid "URL:"
1503 msgstr "URL:"
1504
1505 #: classes/dlg.php:668
1506 #: plugins/instances/init.php:218
1507 #: plugins/instances/init.php:315
1508 msgid "Instance URL"
1509 msgstr "Instanz-URL"
1510
1511 #: classes/dlg.php:678
1512 #: plugins/instances/init.php:229
1513 msgid "Access key:"
1514 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1515
1516 #: classes/dlg.php:681
1517 #: plugins/instances/init.php:232
1518 #: plugins/instances/init.php:316
1519 msgid "Access key"
1520 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1521
1522 #: classes/dlg.php:685
1523 #: plugins/instances/init.php:236
1524 msgid "Use one access key for both linked instances."
1525 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1526
1527 #: classes/dlg.php:693
1528 #: plugins/instances/init.php:244
1529 msgid "Generate new key"
1530 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1531
1532 #: classes/dlg.php:697
1533 msgid "Create link"
1534 msgstr "Verbindung herstellen"
1535
1536 #: classes/dlg.php:710
1537 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1538 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1539
1540 #: classes/dlg.php:719
1541 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1542 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1543
1544 #: classes/dlg.php:741
1545 msgid "Feeds require authentication."
1546 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1547
1548 #: classes/feeds.php:68
1549 msgid "Visit the website"
1550 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1551
1552 #: classes/feeds.php:83
1553 msgid "View as RSS feed"
1554 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1555
1556 #: classes/feeds.php:91
1557 msgid "Select:"
1558 msgstr "Auswahl:"
1559
1560 #: classes/feeds.php:94
1561 msgid "Invert"
1562 msgstr "Umkehren"
1563
1564 #: classes/feeds.php:101
1565 msgid "More..."
1566 msgstr "Mehr..."
1567
1568 #: classes/feeds.php:103
1569 msgid "Selection toggle:"
1570 msgstr "Auswahl umschalten:"
1571
1572 #: classes/feeds.php:109
1573 msgid "Selection:"
1574 msgstr "Auswahl:"
1575
1576 #: classes/feeds.php:112
1577 msgid "Set score"
1578 msgstr "Bewerten"
1579
1580 #: classes/feeds.php:115
1581 msgid "Archive"
1582 msgstr "Archiv"
1583
1584 #: classes/feeds.php:117
1585 msgid "Move back"
1586 msgstr "Zurückgehen"
1587
1588 #: classes/feeds.php:118
1589 #: classes/pref/filters.php:242
1590 #: classes/pref/filters.php:289
1591 #: classes/pref/filters.php:669
1592 #: classes/pref/filters.php:696
1593 msgid "Delete"
1594 msgstr "Löschen"
1595
1596 #: classes/feeds.php:125
1597 #: classes/feeds.php:130
1598 #: plugins/mail/init.php:28
1599 #: plugins/mailto/init.php:28
1600 msgid "Forward by email"
1601 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1602
1603 #: classes/feeds.php:134
1604 msgid "Feed:"
1605 msgstr "Feed:"
1606
1607 #: classes/feeds.php:201
1608 #: classes/feeds.php:794
1609 msgid "Feed not found."
1610 msgstr "Feed nicht gefunden."
1611
1612 #: classes/feeds.php:498
1613 msgid "mark as read"
1614 msgstr "als gelesen markieren"
1615
1616 #: classes/feeds.php:550
1617 msgid "Collapse article"
1618 msgstr "Artikel einklappen"
1619
1620 #: classes/feeds.php:695
1621 msgid "No unread articles found to display."
1622 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1623
1624 #: classes/feeds.php:698
1625 msgid "No updated articles found to display."
1626 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1627
1628 #: classes/feeds.php:701
1629 msgid "No starred articles found to display."
1630 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1631
1632 #: classes/feeds.php:705
1633 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1634 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1635
1636 #: classes/feeds.php:707
1637 msgid "No articles found to display."
1638 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1639
1640 #: classes/feeds.php:722
1641 #: classes/feeds.php:910
1642 #, php-format
1643 msgid "Feeds last updated at %s"
1644 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1645
1646 #: classes/feeds.php:732
1647 #: classes/feeds.php:920
1648 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1649 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1650
1651 #: classes/feeds.php:900
1652 msgid "No feed selected."
1653 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1654
1655 #: classes/handler/public.php:395
1656 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1657 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1658 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1659
1660 #: classes/handler/public.php:403
1661 msgid "Title:"
1662 msgstr "Titel:"
1663
1664 #: classes/handler/public.php:407
1665 msgid "Content:"
1666 msgstr "Inhalt:"
1667
1668 #: classes/handler/public.php:409
1669 msgid "Labels:"
1670 msgstr "Label:"
1671
1672 #: classes/handler/public.php:428
1673 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1674 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1675
1676 #: classes/handler/public.php:430
1677 msgid "Share"
1678 msgstr "Teilen"
1679
1680 #: classes/handler/public.php:452
1681 msgid "Not logged in"
1682 msgstr "Nicht angemeldet"
1683
1684 #: classes/handler/public.php:512
1685 msgid "Incorrect username or password"
1686 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1687
1688 #: classes/handler/public.php:548
1689 #: classes/handler/public.php:645
1690 #, php-format
1691 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1692 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1693
1694 #: classes/handler/public.php:551
1695 #: classes/handler/public.php:636
1696 #, php-format
1697 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1698 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1699
1700 #: classes/handler/public.php:554
1701 #: classes/handler/public.php:639
1702 #, php-format
1703 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1704 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1705
1706 #: classes/handler/public.php:557
1707 #: classes/handler/public.php:642
1708 #, php-format
1709 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1710 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1711
1712 #: classes/handler/public.php:560
1713 #: classes/handler/public.php:648
1714 msgid "Multiple feed URLs found."
1715 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1716
1717 #: classes/handler/public.php:564
1718 #: classes/handler/public.php:653
1719 #, php-format
1720 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1721 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1722
1723 #: classes/handler/public.php:582
1724 #: classes/handler/public.php:671
1725 msgid "Subscribe to selected feed"
1726 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1727
1728 #: classes/handler/public.php:607
1729 #: classes/handler/public.php:695
1730 msgid "Edit subscription options"
1731 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1732
1733 #: classes/handler/public.php:724
1734 #: classes/handler/public.php:753
1735 #: classes/pref/users.php:378
1736 msgid "Reset password"
1737 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1738
1739 #: classes/handler/public.php:764
1740 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: classes/handler/public.php:766
1744 #: classes/handler/public.php:782
1745 #: classes/handler/public.php:787
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Go back"
1748 msgstr "Zurückgehen"
1749
1750 #: classes/handler/public.php:778
1751 msgid "Completed."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: classes/handler/public.php:781
1755 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: classes/handler/public.php:786
1759 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/opml.php:28
1763 #: classes/opml.php:33
1764 msgid "OPML Utility"
1765 msgstr "OPML Werkzeug"
1766
1767 #: classes/opml.php:37
1768 msgid "Importing OPML..."
1769 msgstr "Importiere OPML..."
1770
1771 #: classes/opml.php:41
1772 msgid "Return to preferences"
1773 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1774
1775 #: classes/opml.php:270
1776 #, php-format
1777 msgid "Adding feed: %s"
1778 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1779
1780 #: classes/opml.php:281
1781 #, php-format
1782 msgid "Duplicate feed: %s"
1783 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1784
1785 #: classes/opml.php:295
1786 #, php-format
1787 msgid "Adding label %s"
1788 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1789
1790 #: classes/opml.php:298
1791 #, php-format
1792 msgid "Duplicate label: %s"
1793 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1794
1795 #: classes/opml.php:310
1796 #, php-format
1797 msgid "Setting preference key %s to %s"
1798 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1799
1800 #: classes/opml.php:339
1801 msgid "Adding filter..."
1802 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1803
1804 #: classes/opml.php:416
1805 #, php-format
1806 msgid "Processing category: %s"
1807 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1808
1809 #: classes/opml.php:468
1810 msgid "Error: please upload OPML file."
1811 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1812
1813 #: classes/opml.php:475
1814 msgid "Error while parsing document."
1815 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:57
1818 msgid "Articles matching this filter:"
1819 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:94
1822 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1823 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:98
1826 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1827 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:225
1830 #: classes/pref/filters.php:652
1831 #: classes/pref/filters.php:767
1832 msgid "Match"
1833 msgstr "Kriterien"
1834
1835 #: classes/pref/filters.php:239
1836 #: classes/pref/filters.php:286
1837 #: classes/pref/filters.php:666
1838 #: classes/pref/filters.php:693
1839 msgid "Add"
1840 msgstr "Hinzufügen"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:272
1843 #: classes/pref/filters.php:679
1844 msgid "Apply actions"
1845 msgstr "Aktionen anwenden"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:322
1848 #: classes/pref/filters.php:708
1849 msgid "Enabled"
1850 msgstr "Aktiviert"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:331
1853 #: classes/pref/filters.php:711
1854 msgid "Match any rule"
1855 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:343
1858 #: classes/pref/filters.php:723
1859 msgid "Test"
1860 msgstr "Test"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:375
1863 #, php-format
1864 msgid "%s on %s in %s"
1865 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:590
1868 msgid "Combine"
1869 msgstr "Zusammenfügen"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:593
1872 #: classes/pref/users.php:374
1873 #: plugins/instances/init.php:296
1874 msgid "Edit"
1875 msgstr "Bearbeiten"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:600
1878 #: classes/pref/feeds.php:1283
1879 msgid "Rescore articles"
1880 msgstr "Artikel neu bewerten"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:726
1883 msgid "Create"
1884 msgstr "Erstellen"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:776
1887 msgid "on field"
1888 msgstr "in Feld"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:782
1891 #: js/PrefFilterTree.js:29
1892 #: plugins/digest/digest.js:241
1893 msgid "in"
1894 msgstr "in"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:795
1897 msgid "Save rule"
1898 msgstr "Regel speichern"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:795
1901 #: js/functions.js:1078
1902 msgid "Add rule"
1903 msgstr "Regel hinzufügen"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:818
1906 msgid "Perform Action"
1907 msgstr "Aktion ausführen"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:844
1910 msgid "with parameters:"
1911 msgstr "mit Parametern:"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:862
1914 msgid "Save action"
1915 msgstr "Aktion speichern"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:862
1918 #: js/functions.js:1104
1919 msgid "Add action"
1920 msgstr "Aktion hinzufügen"
1921
1922 #: classes/pref/labels.php:22
1923 msgid "Caption"
1924 msgstr "Titel"
1925
1926 #: classes/pref/labels.php:37
1927 msgid "Colors"
1928 msgstr "Farben"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:42
1931 msgid "Foreground:"
1932 msgstr "Vordergrund"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:42
1935 msgid "Background:"
1936 msgstr "Hintergrund"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:232
1939 #, php-format
1940 msgid "Created label <b>%s</b>"
1941 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:287
1944 msgid "Clear colors"
1945 msgstr "Farben löschen"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:17
1948 msgid "Old password cannot be blank."
1949 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:22
1952 msgid "New password cannot be blank."
1953 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:27
1956 msgid "Entered passwords do not match."
1957 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:37
1960 msgid "Function not supported by authentication module."
1961 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:69
1964 msgid "The configuration was saved."
1965 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:83
1968 #, php-format
1969 msgid "Unknown option: %s"
1970 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:97
1973 msgid "Your personal data has been saved."
1974 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:137
1977 msgid "Personal data / Authentication"
1978 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:157
1981 msgid "Personal data"
1982 msgstr "Persönliche Daten"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:167
1985 msgid "Full name"
1986 msgstr "Vollständiger Name"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:171
1989 msgid "E-mail"
1990 msgstr "E-Mail"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:177
1993 msgid "Access level"
1994 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:187
1997 msgid "Save data"
1998 msgstr "Speichern"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:209
2001 msgid "Your password is at default value, please change it."
2002 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:241
2005 msgid "Old password"
2006 msgstr "Altes Passwort"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:244
2009 msgid "New password"
2010 msgstr "Neues Passwort"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:249
2013 msgid "Confirm password"
2014 msgstr "Passwort bestätigen"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:259
2017 msgid "Change password"
2018 msgstr "Passwort ändern"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:265
2021 msgid "One time passwords / Authenticator"
2022 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:294
2025 #: classes/pref/prefs.php:345
2026 msgid "Enter your password"
2027 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:305
2030 msgid "Disable OTP"
2031 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:311
2034 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2035 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:313
2038 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2039 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:354
2042 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2043 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:362
2046 msgid "Enable OTP"
2047 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:493
2050 msgid "Customize"
2051 msgstr "Anpassen"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:552
2054 msgid "Register"
2055 msgstr "Registrieren"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:556
2058 msgid "Clear"
2059 msgstr "Löschen"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:562
2062 #, php-format
2063 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2064 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:595
2067 msgid "Save configuration"
2068 msgstr "Einstellungen speichern"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:598
2071 msgid "Manage profiles"
2072 msgstr "Profile verwalten"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:601
2075 msgid "Reset to defaults"
2076 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:613
2079 msgid "Show additional preferences"
2080 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:625
2083 #: classes/pref/prefs.php:627
2084 msgid "Plugins"
2085 msgstr "Plugins"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:655
2088 msgid "System plugins"
2089 msgstr "System-Plugins"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:659
2092 #: classes/pref/prefs.php:708
2093 msgid "Plugin"
2094 msgstr "Plugin"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:660
2097 #: classes/pref/prefs.php:709
2098 msgid "Description"
2099 msgstr "Beschreibung"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:661
2102 #: classes/pref/prefs.php:710
2103 msgid "Version"
2104 msgstr "Version"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:662
2107 #: classes/pref/prefs.php:711
2108 msgid "Author"
2109 msgstr "Autor"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:695
2112 #: classes/pref/prefs.php:746
2113 msgid "Clear data"
2114 msgstr "Daten löschen"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:704
2117 msgid "User plugins"
2118 msgstr "Benutzer-Plugins"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:761
2121 msgid "Enable selected plugins"
2122 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:816
2125 #: classes/pref/prefs.php:834
2126 msgid "Incorrect password"
2127 msgstr "Falsches Passwort"
2128
2129 #: classes/pref/feeds.php:12
2130 msgid "Check to enable field"
2131 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2132
2133 #: classes/pref/feeds.php:58
2134 #: classes/pref/feeds.php:175
2135 #: classes/pref/feeds.php:217
2136 #: classes/pref/feeds.php:223
2137 #: classes/pref/feeds.php:248
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "(%d feed)"
2140 msgid_plural "(%d feeds)"
2141 msgstr[0] "(%d Feeds)"
2142 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:494
2145 msgid "Feed Title"
2146 msgstr "Feed-Titel"
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:550
2149 #: classes/pref/feeds.php:774
2150 msgid "Article purging:"
2151 msgstr "Artikel löschen:"
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:573
2154 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2155 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:577
2158 #: classes/pref/feeds.php:799
2159 #: classes/pref/users.php:177
2160 msgid "Options"
2161 msgstr "Optionen"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:589
2164 #: classes/pref/feeds.php:803
2165 msgid "Hide from Popular feeds"
2166 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:601
2169 #: classes/pref/feeds.php:809
2170 msgid "Include in e-mail digest"
2171 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:614
2174 #: classes/pref/feeds.php:815
2175 msgid "Always display image attachments"
2176 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:627
2179 #: classes/pref/feeds.php:823
2180 msgid "Do not embed images"
2181 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:640
2184 #: classes/pref/feeds.php:831
2185 msgid "Cache images locally"
2186 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:652
2189 #: classes/pref/feeds.php:837
2190 msgid "Mark updated articles as unread"
2191 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:658
2194 msgid "Icon"
2195 msgstr "Symbol"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:672
2198 msgid "Replace"
2199 msgstr "Ersetzen"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:691
2202 msgid "Resubscribe to push updates"
2203 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:698
2206 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2207 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:713
2210 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2211 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:1077
2214 #: classes/pref/feeds.php:1130
2215 msgid "All done."
2216 msgstr "Fertig."
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:1185
2219 msgid "Feeds with errors"
2220 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1205
2223 msgid "Inactive feeds"
2224 msgstr "Inaktive Feeds"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1242
2227 msgid "Edit selected feeds"
2228 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1244
2231 #: classes/pref/feeds.php:1258
2232 msgid "Reset sort order"
2233 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1246
2236 #: js/prefs.js:1785
2237 msgid "Batch subscribe"
2238 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:1251
2241 msgid "Categories"
2242 msgstr "Kategorien"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1254
2245 msgid "Add category"
2246 msgstr "Kategorie anlegen"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:1256
2249 msgid "(Un)hide empty categories"
2250 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1260
2253 msgid "Remove selected"
2254 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:1274
2257 msgid "More actions..."
2258 msgstr "Mehr Aktionen..."
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1278
2261 msgid "Manual purge"
2262 msgstr "Manuelles Löschen"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1282
2265 msgid "Clear feed data"
2266 msgstr "Feed-Daten löschen"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1333
2269 msgid "OPML"
2270 msgstr "OPML"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1335
2273 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2274 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1337
2277 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2278 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1350
2281 msgid "Import my OPML"
2282 msgstr "OPML importieren"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1354
2285 msgid "Filename:"
2286 msgstr "Dateiname:"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1356
2289 msgid "Include settings"
2290 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1360
2293 msgid "Export OPML"
2294 msgstr "OPML exportieren"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1364
2297 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2298 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1366
2301 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2302 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1369
2305 msgid "Display published OPML URL"
2306 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1379
2309 msgid "Firefox integration"
2310 msgstr "Firefox-Integration"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1381
2313 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2314 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1388
2317 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2318 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1396
2321 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2322 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1398
2325 msgid "Published articles and generated feeds"
2326 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2330 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1406
2333 msgid "Display URL"
2334 msgstr "Zeige URL an"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1409
2337 msgid "Clear all generated URLs"
2338 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1411
2341 msgid "Articles shared by URL"
2342 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1413
2345 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2346 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1416
2349 msgid "Unshare all articles"
2350 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1494
2353 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2354 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1531
2357 #: classes/pref/feeds.php:1600
2358 msgid "Click to edit feed"
2359 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1549
2362 #: classes/pref/feeds.php:1620
2363 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2364 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1560
2367 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2368 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2369
2370 #: classes/pref/users.php:6
2371 #: plugins/instances/init.php:157
2372 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2373 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
2374
2375 #: classes/pref/users.php:27
2376 msgid "User details"
2377 msgstr "Benutzerdetails"
2378
2379 #: classes/pref/users.php:41
2380 msgid "User not found"
2381 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2382
2383 #: classes/pref/users.php:60
2384 #: classes/pref/users.php:422
2385 msgid "Registered"
2386 msgstr "Registriert"
2387
2388 #: classes/pref/users.php:61
2389 msgid "Last logged in"
2390 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2391
2392 #: classes/pref/users.php:68
2393 msgid "Subscribed feeds count"
2394 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2395
2396 #: classes/pref/users.php:72
2397 msgid "Subscribed feeds"
2398 msgstr "Abonnierte Feeds"
2399
2400 #: classes/pref/users.php:122
2401 msgid "User Editor"
2402 msgstr "Benutzereditor"
2403
2404 #: classes/pref/users.php:158
2405 msgid "Access level: "
2406 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2407
2408 #: classes/pref/users.php:171
2409 msgid "Change password to"
2410 msgstr "Passwort ändern in"
2411
2412 #: classes/pref/users.php:180
2413 msgid "E-mail: "
2414 msgstr "E-Mail: "
2415
2416 #: classes/pref/users.php:258
2417 #, php-format
2418 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2419 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2420
2421 #: classes/pref/users.php:265
2422 #, php-format
2423 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2424 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2425
2426 #: classes/pref/users.php:269
2427 #, php-format
2428 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2429 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2430
2431 #: classes/pref/users.php:291
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2434 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
2435
2436 #: classes/pref/users.php:293
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2439 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
2440
2441 #: classes/pref/users.php:317
2442 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2443 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2444
2445 #: classes/pref/users.php:368
2446 msgid "Create user"
2447 msgstr "Benutzer anlegen"
2448
2449 #: classes/pref/users.php:421
2450 msgid "Access Level"
2451 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2452
2453 #: classes/pref/users.php:423
2454 msgid "Last login"
2455 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2456
2457 #: classes/pref/users.php:444
2458 #: plugins/instances/init.php:337
2459 msgid "Click to edit"
2460 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2461
2462 #: classes/pref/users.php:464
2463 msgid "No users defined."
2464 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2465
2466 #: classes/pref/users.php:466
2467 msgid "No matching users found."
2468 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2469
2470 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2471 msgid "Please enter your one time password:"
2472 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2473
2474 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2475 msgid "Password has been changed."
2476 msgstr "Passwort wurde geändert."
2477
2478 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2479 msgid "Old password is incorrect."
2480 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2481
2482 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2483 msgid "Bookmarklets"
2484 msgstr "Lesezeichen"
2485
2486 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2487 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2488 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2489
2490 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2491 #, php-format
2492 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2493 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2494
2495 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2496 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2497 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2498
2499 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2500 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2501 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2502
2503 #: plugins/close_button/init.php:24
2504 msgid "Close article"
2505 msgstr "Artikel schließen"
2506
2507 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2508 msgid ""
2509 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2510 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2511 "\t\t\tbrowser settings."
2512 msgstr ""
2513 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2514 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2515
2516 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2517 msgid "Back to feeds"
2518 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2519
2520 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2521 msgid "Hello,"
2522 msgstr "Hallo,"
2523
2524 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2525 msgid "Regular version"
2526 msgstr "Reguläre Version"
2527
2528 #: plugins/example/init.php:38
2529 msgid "Example Pane"
2530 msgstr "Beispiel Pane"
2531
2532 #: plugins/example/init.php:69
2533 msgid "Sample value"
2534 msgstr "Beispielwert"
2535
2536 #: plugins/example/init.php:75
2537 msgid "Set value"
2538 msgstr "Wert setzen"
2539
2540 #: plugins/flattr/init.php:30
2541 msgid "Flattr this article."
2542 msgstr "Artikel flattrn."
2543
2544 #: plugins/googleplus/init.php:29
2545 msgid "Share on Google+"
2546 msgstr "Auf Google+ teilen"
2547
2548 #: plugins/identica/init.php:29
2549 msgid "Share on identi.ca"
2550 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:64
2553 msgid "Import and export"
2554 msgstr "Import und Export"
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:66
2557 msgid "Article archive"
2558 msgstr "Artikelarchiv"
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:68
2561 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2562 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:71
2565 msgid "Export my data"
2566 msgstr "Meine Daten exportieren"
2567
2568 #: plugins/import_export/init.php:87
2569 msgid "Import"
2570 msgstr "Importieren"
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:221
2573 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2574 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:226
2577 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2578 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:385
2581 msgid "Finished: "
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:386
2585 #, fuzzy, php-format
2586 msgid "%d article processed, "
2587 msgid_plural "%d articles processed, "
2588 msgstr[0] "Artikelnotizen bearbeiten"
2589 msgstr[1] "Artikelnotizen bearbeiten"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:387
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "%d imported, "
2594 msgid_plural "%d imported, "
2595 msgstr[0] "wurde bereits importiert."
2596 msgstr[1] "wurde bereits importiert."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:388
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%d feed created."
2601 msgid_plural "%d feeds created."
2602 msgstr[0] "Keinen Feed ausgewählt."
2603 msgstr[1] "Keinen Feed ausgewählt."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:393
2606 msgid "Could not load XML document."
2607 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:405
2610 msgid "Prepare data"
2611 msgstr "Bereite Daten vor"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:426
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2617 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2618 msgstr ""
2619 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2620 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2621
2622 #: plugins/instances/init.php:144
2623 msgid "Linked"
2624 msgstr "Verbunden"
2625
2626 #: plugins/instances/init.php:295
2627 msgid "Link instance"
2628 msgstr "Instanz verbinden"
2629
2630 #: plugins/instances/init.php:307
2631 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2632 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:317
2635 msgid "Last connected"
2636 msgstr "Zuletzt verbunden"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:318
2639 msgid "Status"
2640 msgstr "Status"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:319
2643 msgid "Stored feeds"
2644 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:71
2647 #: plugins/mail/init.php:77
2648 #: plugins/mailto/init.php:52
2649 #: plugins/mailto/init.php:58
2650 msgid "[Forwarded]"
2651 msgstr "[Weitergeleitet]"
2652
2653 #: plugins/mail/init.php:71
2654 #: plugins/mailto/init.php:52
2655 msgid "Multiple articles"
2656 msgstr "Mehrere Artikel"
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:92
2659 msgid "From:"
2660 msgstr "Absender:"
2661
2662 #: plugins/mail/init.php:101
2663 msgid "To:"
2664 msgstr "Empfänger:"
2665
2666 #: plugins/mail/init.php:114
2667 msgid "Subject:"
2668 msgstr "Betreff:"
2669
2670 #: plugins/mail/init.php:130
2671 msgid "Send e-mail"
2672 msgstr "E-Mail versenden"
2673
2674 #: plugins/mailto/init.php:74
2675 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2676 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2677
2678 #: plugins/mailto/init.php:78
2679 msgid "Forward selected article(s) by email."
2680 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:81
2683 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2684 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2685
2686 #: plugins/mailto/init.php:86
2687 msgid "Close this dialog"
2688 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2689
2690 #: plugins/note/init.php:28
2691 #: plugins/note/note.js:11
2692 msgid "Edit article note"
2693 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2694
2695 #: plugins/nsfw/init.php:32
2696 #: plugins/nsfw/init.php:43
2697 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2698 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:53
2701 msgid "NSFW Plugin"
2702 msgstr "NSFW Plugin"
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:80
2705 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2706 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2707
2708 #: plugins/nsfw/init.php:101
2709 msgid "Configuration saved."
2710 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2711
2712 #: plugins/owncloud/init.php:35
2713 msgid "Owncloud"
2714 msgstr "Owncloud"
2715
2716 #: plugins/owncloud/init.php:59
2717 msgid "Owncloud url"
2718 msgstr "Owncloud URL"
2719
2720 #: plugins/owncloud/init.php:74
2721 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2722 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2723
2724 #: plugins/pinterest/init.php:29
2725 msgid "Pinterest"
2726 msgstr "Pinterest"
2727
2728 #: plugins/pocket/init.php:30
2729 msgid "Pocket"
2730 msgstr "Pocket"
2731
2732 #: plugins/share/init.php:27
2733 msgid "Share by URL"
2734 msgstr "Per URL teilen"
2735
2736 #: plugins/share/init.php:49
2737 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2738 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2739
2740 #: plugins/tweet/init.php:29
2741 msgid "Share on Twitter"
2742 msgstr "Auf Twitter teilen"
2743
2744 #: plugins/updater/init.php:295
2745 #: plugins/updater/init.php:307
2746 #: plugins/updater/updater.js:10
2747 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2748 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:310
2751 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2752 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:320
2755 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2756 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:323
2759 msgid "Ready to update."
2760 msgstr "Bereit zum Updaten."
2761
2762 #: plugins/updater/init.php:328
2763 msgid "Start update"
2764 msgstr "Starte update"
2765
2766 #: js/feedlist.js:213
2767 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2768 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2769
2770 #: js/feedlist.js:415
2771 #: js/feedlist.js:430
2772 #: plugins/digest/digest.js:25
2773 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2774 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2775
2776 #: js/functions.js:91
2777 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2778 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2779
2780 #: js/functions.js:627
2781 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2782 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2783
2784 #: js/functions.js:630
2785 msgid "Date syntax is incorrect."
2786 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2787
2788 #: js/functions.js:757
2789 msgid "Remove stored feed icon?"
2790 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2791
2792 #: js/functions.js:789
2793 msgid "Please select an image file to upload."
2794 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2795
2796 #: js/functions.js:791
2797 msgid "Upload new icon for this feed?"
2798 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2799
2800 #: js/functions.js:808
2801 msgid "Please enter label caption:"
2802 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2803
2804 #: js/functions.js:813
2805 msgid "Can't create label: missing caption."
2806 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2807
2808 #: js/functions.js:856
2809 msgid "Subscribe to Feed"
2810 msgstr "Feed abonnieren"
2811
2812 #: js/functions.js:883
2813 msgid "Subscribed to %s"
2814 msgstr "%s abonniert"
2815
2816 #: js/functions.js:888
2817 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2818 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2819
2820 #: js/functions.js:891
2821 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2822 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2823
2824 #: js/functions.js:944
2825 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2826 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2827
2828 #: js/functions.js:948
2829 msgid "You are already subscribed to this feed."
2830 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2831
2832 #: js/functions.js:1078
2833 msgid "Edit rule"
2834 msgstr "Regel bearbeiten"
2835
2836 #: js/functions.js:1104
2837 msgid "Edit action"
2838 msgstr "Aktion bearbeiten"
2839
2840 #: js/functions.js:1141
2841 msgid "Create Filter"
2842 msgstr "Filter erstellen"
2843
2844 #: js/functions.js:1256
2845 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2846 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2847
2848 #: js/functions.js:1277
2849 #: js/tt-rss.js:369
2850 msgid "Unsubscribe from %s?"
2851 msgstr "%s abbestellen?"
2852
2853 #: js/functions.js:1386
2854 msgid "Please enter category title:"
2855 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2856
2857 #: js/functions.js:1417
2858 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2859 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2860
2861 #: js/functions.js:1608
2862 #: js/tt-rss.js:350
2863 #: js/tt-rss.js:735
2864 msgid "You can't edit this kind of feed."
2865 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2866
2867 #: js/functions.js:1623
2868 msgid "Edit Feed"
2869 msgstr "Feed bearbeiten"
2870
2871 #: js/functions.js:1661
2872 msgid "More Feeds"
2873 msgstr "Weitere Feeds"
2874
2875 #: js/functions.js:1722
2876 #: js/functions.js:1832
2877 #: js/prefs.js:397
2878 #: js/prefs.js:427
2879 #: js/prefs.js:459
2880 #: js/prefs.js:642
2881 #: js/prefs.js:662
2882 #: js/prefs.js:1210
2883 #: js/prefs.js:1355
2884 msgid "No feeds are selected."
2885 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2886
2887 #: js/functions.js:1764
2888 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2889 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2890
2891 #: js/functions.js:1803
2892 msgid "Feeds with update errors"
2893 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2894
2895 #: js/functions.js:1814
2896 #: js/prefs.js:1192
2897 msgid "Remove selected feeds?"
2898 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2899
2900 #: js/functions.js:1915
2901 msgid "Help"
2902 msgstr "Hilfe"
2903
2904 #: js/PrefFeedTree.js:47
2905 msgid "Edit category"
2906 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2907
2908 #: js/PrefFeedTree.js:54
2909 msgid "Remove category"
2910 msgstr "Kategorie entfernen"
2911
2912 #: js/PrefFilterTree.js:32
2913 msgid "Inverse"
2914 msgstr "Invertiert"
2915
2916 #: js/prefs.js:55
2917 msgid "Please enter login:"
2918 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2919
2920 #: js/prefs.js:62
2921 msgid "Can't create user: no login specified."
2922 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2923
2924 #: js/prefs.js:117
2925 msgid "Edit Filter"
2926 msgstr "Filter bearbeiten"
2927
2928 #: js/prefs.js:164
2929 msgid "Remove filter?"
2930 msgstr "Filter entfernen?"
2931
2932 #: js/prefs.js:279
2933 msgid "Remove selected labels?"
2934 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2935
2936 #: js/prefs.js:295
2937 #: js/prefs.js:1396
2938 msgid "No labels are selected."
2939 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2940
2941 #: js/prefs.js:309
2942 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2943 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2944
2945 #: js/prefs.js:326
2946 #: js/prefs.js:507
2947 #: js/prefs.js:528
2948 #: js/prefs.js:567
2949 msgid "No users are selected."
2950 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2951
2952 #: js/prefs.js:344
2953 msgid "Remove selected filters?"
2954 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2955
2956 #: js/prefs.js:359
2957 #: js/prefs.js:597
2958 #: js/prefs.js:616
2959 msgid "No filters are selected."
2960 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2961
2962 #: js/prefs.js:378
2963 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2964 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2965
2966 #: js/prefs.js:412
2967 msgid "Please select only one feed."
2968 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2969
2970 #: js/prefs.js:418
2971 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2972 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2973
2974 #: js/prefs.js:440
2975 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2976 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2977
2978 #: js/prefs.js:478
2979 msgid "Login field cannot be blank."
2980 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2981
2982 #: js/prefs.js:512
2983 #: js/prefs.js:533
2984 #: js/prefs.js:572
2985 msgid "Please select only one user."
2986 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2987
2988 #: js/prefs.js:537
2989 msgid "Reset password of selected user?"
2990 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2991
2992 #: js/prefs.js:602
2993 msgid "Please select only one filter."
2994 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2995
2996 #: js/prefs.js:620
2997 msgid "Combine selected filters?"
2998 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2999
3000 #: js/prefs.js:684
3001 msgid "Edit Multiple Feeds"
3002 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3003
3004 #: js/prefs.js:708
3005 msgid "Save changes to selected feeds?"
3006 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3007
3008 #: js/prefs.js:797
3009 msgid "OPML Import"
3010 msgstr "OPML Import"
3011
3012 #: js/prefs.js:824
3013 msgid "Please choose an OPML file first."
3014 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3015
3016 #: js/prefs.js:980
3017 msgid "Reset to defaults?"
3018 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3019
3020 #: js/prefs.js:1099
3021 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3022 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3023
3024 #: js/prefs.js:1126
3025 msgid "Remove selected categories?"
3026 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3027
3028 #: js/prefs.js:1142
3029 msgid "No categories are selected."
3030 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3031
3032 #: js/prefs.js:1150
3033 msgid "Category title:"
3034 msgstr "Name der Kategorie:"
3035
3036 #: js/prefs.js:1181
3037 msgid "Feeds without recent updates"
3038 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3039
3040 #: js/prefs.js:1230
3041 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3042 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3043
3044 #: js/prefs.js:1339
3045 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3046 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3047
3048 #: js/prefs.js:1362
3049 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3050 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3051
3052 #: js/prefs.js:1382
3053 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3054 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3055
3056 #: js/prefs.js:1419
3057 msgid "Settings Profiles"
3058 msgstr "Einstellungsprofile"
3059
3060 #: js/prefs.js:1428
3061 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3062 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3063
3064 #: js/prefs.js:1446
3065 msgid "No profiles are selected."
3066 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3067
3068 #: js/prefs.js:1454
3069 #: js/prefs.js:1507
3070 msgid "Activate selected profile?"
3071 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1470
3074 #: js/prefs.js:1523
3075 msgid "Please choose a profile to activate."
3076 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3077
3078 #: js/prefs.js:1531
3079 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3080 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3081
3082 #: js/prefs.js:1550
3083 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3084 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3085
3086 #: js/prefs.js:1648
3087 msgid "Label Editor"
3088 msgstr "Label-Editor"
3089
3090 #: js/prefs.js:1711
3091 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3092 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3093
3094 #: js/prefs.js:1791
3095 msgid "Subscribing to feeds..."
3096 msgstr "Abonniere Feeds..."
3097
3098 #: js/prefs.js:1828
3099 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3100 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3101
3102 #: js/tt-rss.js:120
3103 msgid "Mark all articles as read?"
3104 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:358
3107 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3108 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3109
3110 #: js/tt-rss.js:363
3111 #: js/tt-rss.js:519
3112 msgid "Please select some feed first."
3113 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:514
3116 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3117 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3118
3119 #: js/tt-rss.js:524
3120 msgid "Rescore articles in %s?"
3121 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3122
3123 #: js/tt-rss.js:694
3124 msgid "Please enable mail plugin first."
3125 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3126
3127 #: js/tt-rss.js:800
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3130 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3131
3132 #: js/tt-rss.js:864
3133 msgid "New version available!"
3134 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3135
3136 #: js/viewfeed.js:104
3137 msgid "Cancel search"
3138 msgstr "Suche abbrechen"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:437
3141 #: plugins/digest/digest.js:257
3142 #: plugins/digest/digest.js:694
3143 msgid "Unstar article"
3144 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:442
3147 #: plugins/digest/digest.js:259
3148 #: plugins/digest/digest.js:698
3149 msgid "Star article"
3150 msgstr "Artikel markieren"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:475
3153 #: plugins/digest/digest.js:262
3154 #: plugins/digest/digest.js:729
3155 msgid "Unpublish article"
3156 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:688
3159 #: js/viewfeed.js:716
3160 #: js/viewfeed.js:743
3161 #: js/viewfeed.js:805
3162 #: js/viewfeed.js:837
3163 #: js/viewfeed.js:974
3164 #: js/viewfeed.js:1017
3165 #: js/viewfeed.js:1067
3166 #: js/viewfeed.js:2013
3167 #: plugins/mail/mail.js:7
3168 #: plugins/mailto/init.js:7
3169 msgid "No articles are selected."
3170 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3171
3172 #: js/viewfeed.js:954
3173 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3174 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:982
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3179 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3180 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3181 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:984
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Delete %d selected article?"
3186 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3187 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3188 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1026
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3193 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3194 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3195 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1029
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Move %d archived article back?"
3200 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3201 msgstr[0] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3202 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1073
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3207 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3208 msgstr[0] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3209 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1097
3212 msgid "Edit article Tags"
3213 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1283
3216 msgid "No article is selected."
3217 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1318
3220 msgid "No articles found to mark"
3221 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:1320
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Mark %d article as read?"
3226 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3227 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3228 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1824
3231 msgid "Open original article"
3232 msgstr "Originalartikel öffnen"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1830
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Display article URL"
3237 msgstr "Zeige URL an"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1900
3240 msgid "Remove label"
3241 msgstr "Label entfernen"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1924
3244 msgid "Playing..."
3245 msgstr "Abspielen..."
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1925
3248 msgid "Click to pause"
3249 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:1982
3252 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3253 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3254
3255 #: js/viewfeed.js:2024
3256 msgid "Please enter new score for this article:"
3257 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3258
3259 #: js/viewfeed.js:2057
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Article URL:"
3262 msgstr "Artikel"
3263
3264 #: plugins/digest/digest.js:71
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3267 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3268 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3269 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3270
3271 #: plugins/digest/digest.js:289
3272 msgid "Error: unable to load article."
3273 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3274
3275 #: plugins/digest/digest.js:447
3276 msgid "Click to expand article."
3277 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3278
3279 #: plugins/digest/digest.js:518
3280 #, fuzzy
3281 msgid "%d more..."
3282 msgid_plural "%d more..."
3283 msgstr[0] "%d mehr..."
3284 msgstr[1] "%d mehr..."
3285
3286 #: plugins/digest/digest.js:525
3287 msgid "No unread feeds."
3288 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3289
3290 #: plugins/digest/digest.js:632
3291 msgid "Load more..."
3292 msgstr "Mehr laden..."
3293
3294 #: plugins/embed_original/init.js:6
3295 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3299 msgid "Export Data"
3300 msgstr "Daten exportieren"
3301
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3305 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3307 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3308
3309 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3310 msgid "Data Import"
3311 msgstr "Daten importieren"
3312
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3314 msgid "Please choose the file first."
3315 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3316
3317 #: plugins/instances/instances.js:10
3318 msgid "Link Instance"
3319 msgstr "Instanz verbinden"
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:73
3322 msgid "Edit Instance"
3323 msgstr "Instanz bearbeiten"
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:122
3326 msgid "Remove selected instances?"
3327 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3328
3329 #: plugins/instances/instances.js:139
3330 #: plugins/instances/instances.js:151
3331 msgid "No instances are selected."
3332 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3333
3334 #: plugins/instances/instances.js:156
3335 msgid "Please select only one instance."
3336 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3337
3338 #: plugins/mail/mail.js:21
3339 #: plugins/mailto/init.js:21
3340 msgid "Forward article by email"
3341 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3342
3343 #: plugins/share/share.js:10
3344 msgid "Share article by URL"
3345 msgstr "Artikel über URL teilen"
3346
3347 #: plugins/updater/updater.js:58
3348 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3349 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3350
3351 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3352 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3353
3354 #~ msgid "Open regular version"
3355 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3356
3357 #~ msgid "Home"
3358 #~ msgstr "Startseite"
3359
3360 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3361 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3362
3363 #~ msgid "Enable categories"
3364 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3365
3366 #~ msgid "ON"
3367 #~ msgstr "AN"
3368
3369 #~ msgid "OFF"
3370 #~ msgstr "AUS"
3371
3372 #~ msgid "Browse categories like folders"
3373 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3374
3375 #~ msgid "Show images in posts"
3376 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3377
3378 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3379 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3380
3381 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3382 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3383
3384 #~ msgid "Related"
3385 #~ msgstr "Ähnlich"
3386
3387 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3388 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3389
3390 #~ msgid "Yes"
3391 #~ msgstr "Ja"
3392
3393 #~ msgid "No"
3394 #~ msgstr "Nein"
3395
3396 #~ msgid "Comments?"
3397 #~ msgstr "Kommentare?"
3398
3399 #~ msgid "News"
3400 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3401
3402 #~ msgid "Move between feeds"
3403 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3404
3405 #~ msgid "Move between articles"
3406 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3407
3408 #~ msgid "Active article actions"
3409 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3410
3411 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3412 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3413
3414 #~ msgid "Scroll article content"
3415 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3416
3417 #~ msgid "Other actions"
3418 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3419
3420 #~ msgid "Display this help dialog"
3421 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3422
3423 #~ msgid "Multiple articles actions"
3424 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Select unread articles"
3428 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3429
3430 #~ msgid "Select starred articles"
3431 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Select published articles"
3435 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Deselect all articles"
3439 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3440
3441 #~ msgid "Feed actions"
3442 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3443
3444 #~ msgid "Mark feed as read"
3445 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3446
3447 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3448 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3449
3450 #~ msgid "Press any key to close this window."
3451 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3452
3453 #~ msgid "My Feeds"
3454 #~ msgstr "Meine Feeds"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Other Feeds"
3458 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3459
3460 #~ msgid "Panel actions"
3461 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3462
3463 #~ msgid "Top 25 feeds"
3464 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3465
3466 #~ msgid "Edit feed categories"
3467 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3468
3469 #~ msgid "Focus search (if present)"
3470 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3471
3472 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3473 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3474
3475 #~ msgid "Open article in new tab"
3476 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3477
3478 #~ msgid "Select theme"
3479 #~ msgstr "Thema auswählen"
3480
3481 #~ msgid "Right-to-left content"
3482 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3483
3484 #~ msgid "Cache content locally"
3485 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3486
3487 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3488 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3489
3490 #~ msgid "Loading..."
3491 #~ msgstr "Lade..."
3492
3493 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3494 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3495
3496 #~ msgid "Magpie"
3497 #~ msgstr "Magpie"
3498
3499 #~ msgid "SimplePie"
3500 #~ msgstr "SimplePie"
3501
3502 #~ msgid "using"
3503 #~ msgstr "verwende"
3504
3505 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3506 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3507
3508 #~ msgid "match on"
3509 #~ msgstr "suchen in:"
3510
3511 #~ msgid "Title or content"
3512 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3513
3514 #~ msgid "Your request could not be completed."
3515 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3516
3517 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3518 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3519
3520 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3521 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3522
3523 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3524 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3525
3526 #~ msgid "Original article"
3527 #~ msgstr "Originalartikel"
3528
3529 #~ msgid "Update feed"
3530 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3531
3532 #~ msgid "With subcategories"
3533 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3534
3535 #~ msgid "Twitter OAuth"
3536 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3537
3538 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3539 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3540
3541 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3542 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3543
3544 #~ msgid "OK"
3545 #~ msgstr "OK"
3546
3547 #~ msgid "Register with Twitter"
3548 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3549
3550 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3551 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3552
3553 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3554 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3555
3556 #~ msgid "before"
3557 #~ msgstr "vor"
3558
3559 #~ msgid "after"
3560 #~ msgstr "hinter"
3561
3562 #~ msgid "Check it"
3563 #~ msgstr "Überprüfen"
3564
3565 #~ msgid "Inverse match"
3566 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3567
3568 #~ msgid "Apply to category"
3569 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3570
3571 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3572 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3573
3574 #~ msgid "No feed categories defined."
3575 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3576
3577 #~ msgid "Remove selected categories"
3578 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3579
3580 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3581 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3582
3583 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3584 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3585
3586 #~ msgid "Twitter"
3587 #~ msgstr "Twitter"
3588
3589 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3590 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3591
3592 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3593 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3594
3595 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3596 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3597
3598 #~ msgid "Clear stored credentials"
3599 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3600
3601 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3602 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3603
3604 #~ msgid "Attachment:"
3605 #~ msgstr "Anhang:"
3606
3607 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3608 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3609
3610 #~ msgid "Filter Test Results"
3611 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3612
3613 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3614 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."