1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:139
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:627
147 #: classes/handler/public.php:715
148 #: classes/handler/public.php:804
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:628
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:421
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:814
267 #: js/functions.js:1250
268 #: js/functions.js:1385
269 #: js/functions.js:1697
283 #: js/viewfeed.js:783
284 #: js/viewfeed.js:1260
285 #: plugins/import_export/import_export.js:17
286 #: plugins/updater/updater.js:17
287 msgid "Loading, please wait..."
288 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291 msgid "Collapse feedlist"
292 msgstr "Feedliste verbergen"
295 msgid "Show articles"
296 msgstr "Artikel anzeigen"
304 msgstr "Alle Artikel"
307 #: include/functions.php:1941
308 #: classes/feeds.php:106
313 #: include/functions.php:1942
314 #: classes/feeds.php:107
316 msgstr "Veröffentlicht"
319 #: classes/feeds.php:93
320 #: classes/feeds.php:105
334 msgid "Ignore Scoring"
335 msgstr "Bewertung ignorieren"
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "Artikel sortieren"
354 #: classes/pref/feeds.php:567
355 #: classes/pref/feeds.php:792
357 msgstr "Aktualisieren"
361 #: include/functions.php:1932
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:437
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
370 msgstr "Als gelesen markieren"
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
397 #: classes/handler/public.php:557
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
407 msgstr "Feed neu bewerten"
410 #: classes/pref/feeds.php:716
411 #: classes/pref/feeds.php:1303
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
414 msgstr "Feed abbestellen"
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
437 #: include/functions.php:1918
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
458 #: plugins/digest/digest_body.php:77
459 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 #: include/functions.php:1944
467 #: classes/pref/prefs.php:377
469 msgstr "Einstellungen"
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "Tastaturkürzel"
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "Einstellungen verlassen"
480 #: classes/pref/feeds.php:106
481 #: classes/pref/feeds.php:1208
482 #: classes/pref/feeds.php:1271
487 #: classes/pref/filters.php:120
492 #: include/functions.php:1135
493 #: include/functions.php:1771
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
504 #: include/login_form.php:238
505 msgid "Create new account"
506 msgstr "Neues Konto erstellen"
509 msgid "New user registrations are administratively disabled."
510 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
513 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
514 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
517 msgid "Desired login:"
518 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
521 msgid "Check availability"
522 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
525 #: classes/handler/public.php:761
530 #: classes/handler/public.php:766
531 msgid "How much is two plus two:"
532 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
535 msgid "Submit registration"
536 msgstr "Registrierung abschicken"
539 msgid "Your registration information is incomplete."
540 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
543 msgid "Sorry, this username is already taken."
544 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
547 msgid "Registration failed."
548 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
551 msgid "Account created successfully."
552 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
555 msgid "New user registrations are currently closed."
556 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1144
564 #: include/functions.php:1672
565 #: include/functions.php:1757
566 #: include/functions.php:1779
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:221
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "Unkategorisiert"
572 #: include/feedbrowser.php:83
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
577 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Keine Feeds gefunden."
583 #: include/functions.php:709
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
587 #: include/functions.php:1133
588 #: include/functions.php:1769
589 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
593 #: include/functions.php:1621
594 #: classes/dlg.php:369
595 #: classes/pref/filters.php:382
599 #: include/functions.php:1822
600 msgid "Starred articles"
601 msgstr "Markierte Artikel"
603 #: include/functions.php:1824
604 msgid "Published articles"
605 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
607 #: include/functions.php:1826
608 msgid "Fresh articles"
609 msgstr "Neue Artikel"
611 #: include/functions.php:1828
612 #: include/functions.php:1939
614 msgstr "Alle Artikel"
616 #: include/functions.php:1830
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "Archivierte Artikel"
620 #: include/functions.php:1832
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "Kürzlich gelesen"
624 #: include/functions.php:1895
628 #: include/functions.php:1896
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
632 #: include/functions.php:1897
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
636 #: include/functions.php:1898
637 msgid "Open next article"
638 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
640 #: include/functions.php:1899
641 msgid "Open previous article"
642 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
644 #: include/functions.php:1900
645 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
648 #: include/functions.php:1901
649 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
650 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
652 #: include/functions.php:1902
653 msgid "Show search dialog"
654 msgstr "Suchdialog anzeigen"
656 #: include/functions.php:1903
660 #: include/functions.php:1904
661 msgid "Toggle starred"
662 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
664 #: include/functions.php:1905
665 msgid "Toggle published"
666 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
668 #: include/functions.php:1906
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
672 #: include/functions.php:1907
674 msgstr "Tags bearbeiten"
676 #: include/functions.php:1908
678 msgid "Dismiss selected"
679 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
681 #: include/functions.php:1909
684 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
686 #: include/functions.php:1910
687 msgid "Open in new window"
688 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
690 #: include/functions.php:1911
691 #: js/viewfeed.js:1897
692 msgid "Mark below as read"
693 msgstr "Untere als gelesen markieren"
695 #: include/functions.php:1912
696 #: js/viewfeed.js:1891
697 msgid "Mark above as read"
698 msgstr "Obige als gelesen markieren"
700 #: include/functions.php:1913
702 msgstr "Nach unten scrollen"
704 #: include/functions.php:1914
706 msgstr "Nach oben scrollen"
708 #: include/functions.php:1915
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
713 #: include/functions.php:1916
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
717 #: include/functions.php:1917
719 msgid "Close/collapse article"
720 msgstr "Artikel schließen"
722 #: include/functions.php:1919
723 #: plugins/embed_original/init.php:33
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
728 #: include/functions.php:1920
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Artikelauswahl"
732 #: include/functions.php:1921
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Alle Artikel auswählen"
736 #: include/functions.php:1922
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
740 #: include/functions.php:1923
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
744 #: include/functions.php:1924
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
748 #: include/functions.php:1925
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Auswahl umkehren"
752 #: include/functions.php:1926
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Auswahl aufheben"
756 #: include/functions.php:1927
757 #: classes/pref/feeds.php:520
758 #: classes/pref/feeds.php:753
762 #: include/functions.php:1928
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
766 #: include/functions.php:1929
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
770 #: include/functions.php:1930
771 #: classes/pref/feeds.php:1274
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Feed abonnieren"
775 #: include/functions.php:1931
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
779 msgstr "Feed bearbeiten"
781 #: include/functions.php:1933
783 msgid "Reverse headlines"
784 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
786 #: include/functions.php:1934
787 msgid "Debug feed update"
788 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
790 #: include/functions.php:1935
791 #: js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
795 #: include/functions.php:1936
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
799 #: include/functions.php:1937
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
803 #: include/functions.php:1938
807 #: include/functions.php:1940
811 #: include/functions.php:1943
815 #: include/functions.php:1945
819 #: include/functions.php:1946
820 #: classes/pref/labels.php:281
822 msgstr "Label erstellen"
824 #: include/functions.php:1947
825 #: classes/pref/filters.php:606
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Filter erstellen"
829 #: include/functions.php:1948
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
833 #: include/functions.php:1949
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Hilfe anzeigen"
837 #: include/functions.php:2441
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Suchergebnisse: %s"
842 #: include/functions.php:2932
843 #: js/viewfeed.js:1984
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Zum Abspielen klicken"
847 #: include/functions.php:2933
848 #: js/viewfeed.js:1983
852 #: include/functions.php:3050
856 #: include/functions.php:3072
857 #: include/functions.php:3366
858 #: classes/rpc.php:359
862 #: include/functions.php:3082
863 #: classes/feeds.php:682
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
867 #: include/functions.php:3111
868 #: classes/feeds.php:638
869 msgid "Originally from:"
870 msgstr "Original von:"
872 #: include/functions.php:3124
873 #: classes/feeds.php:651
874 #: classes/pref/feeds.php:539
878 #: include/functions.php:3155
879 #: classes/dlg.php:43
880 #: classes/dlg.php:162
881 #: classes/dlg.php:185
882 #: classes/dlg.php:222
883 #: classes/dlg.php:506
884 #: classes/dlg.php:541
885 #: classes/dlg.php:572
886 #: classes/dlg.php:606
887 #: classes/dlg.php:618
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/pref/users.php:106
890 #: classes/pref/filters.php:111
891 #: classes/pref/feeds.php:1587
892 #: classes/pref/feeds.php:1659
893 #: plugins/import_export/init.php:409
894 #: plugins/import_export/init.php:432
895 #: plugins/googlereaderimport/init.php:137
896 #: plugins/share/init.php:67
897 #: plugins/updater/init.php:357
898 msgid "Close this window"
899 msgstr "Fenster schließen"
901 #: include/functions.php:3391
903 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
905 #: include/functions.php:3624
907 msgstr "unbekannter Typ"
909 #: include/functions.php:3680
913 #: include/localized_schema.php:3
917 #: include/localized_schema.php:4
918 msgid "Title or Content"
919 msgstr "Titel oder Inhalt"
921 #: include/localized_schema.php:5
925 #: include/localized_schema.php:6
929 #: include/localized_schema.php:7
931 msgstr "Artikeldatum"
933 #: include/localized_schema.php:9
934 msgid "Delete article"
935 msgstr "Artikel löschen"
937 #: include/localized_schema.php:11
939 msgstr "Markierung setzen"
941 #: include/localized_schema.php:12
942 #: js/viewfeed.js:480
943 #: plugins/digest/digest.js:265
944 #: plugins/digest/digest.js:754
945 msgid "Publish article"
946 msgstr "Artikel veröffentlichen"
948 #: include/localized_schema.php:13
950 msgstr "Tags zuweisen"
952 #: include/localized_schema.php:14
953 #: js/viewfeed.js:1948
955 msgstr "Label zuweisen"
957 #: include/localized_schema.php:15
959 msgstr "Bewertung ändern"
961 #: include/localized_schema.php:17
965 #: include/localized_schema.php:18
969 #: include/localized_schema.php:19
971 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
973 #: include/localized_schema.php:21
974 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
975 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
977 #: include/localized_schema.php:22
978 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
979 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
981 #: include/localized_schema.php:23
982 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
983 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
985 #: include/localized_schema.php:24
986 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
987 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
989 #: include/localized_schema.php:25
990 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
991 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
993 #: include/localized_schema.php:26
994 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
995 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
997 #: include/localized_schema.php:27
998 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
999 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1001 #: include/localized_schema.php:28
1002 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1003 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1005 #: include/localized_schema.php:29
1006 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1007 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1009 #: include/localized_schema.php:30
1010 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1011 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1013 #: include/localized_schema.php:31
1014 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1015 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1017 #: include/localized_schema.php:32
1018 msgid "Uses UTC timezone"
1019 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1021 #: include/localized_schema.php:33
1022 msgid "Select one of the available CSS themes"
1025 #: include/localized_schema.php:34
1026 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1027 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1029 #: include/localized_schema.php:35
1030 msgid "Default interval between feed updates"
1031 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1033 #: include/localized_schema.php:36
1034 msgid "Amount of articles to display at once"
1035 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1037 #: include/localized_schema.php:37
1038 msgid "Allow duplicate posts"
1039 msgstr "Duplikate zulassen"
1041 #: include/localized_schema.php:38
1042 msgid "Enable feed categories"
1043 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1045 #: include/localized_schema.php:39
1046 msgid "Show content preview in headlines list"
1047 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1049 #: include/localized_schema.php:40
1050 msgid "Short date format"
1051 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1053 #: include/localized_schema.php:41
1054 msgid "Long date format"
1055 msgstr "Langes Datumsformat"
1057 #: include/localized_schema.php:42
1058 msgid "Combined feed display"
1059 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1061 #: include/localized_schema.php:43
1063 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1064 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1066 #: include/localized_schema.php:44
1067 msgid "On catchup show next feed"
1068 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1070 #: include/localized_schema.php:45
1071 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1072 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1074 #: include/localized_schema.php:46
1075 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1076 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1077 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1079 #: include/localized_schema.php:47
1080 msgid "Enable e-mail digest"
1081 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1083 #: include/localized_schema.php:48
1084 msgid "Confirm marking feed as read"
1085 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1087 #: include/localized_schema.php:49
1088 msgid "Automatically mark articles as read"
1089 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1091 #: include/localized_schema.php:50
1092 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1093 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1095 #: include/localized_schema.php:51
1096 msgid "Blacklisted tags"
1097 msgstr "Gesperrte Tags"
1099 #: include/localized_schema.php:52
1100 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1101 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1103 #: include/localized_schema.php:53
1104 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1105 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1107 #: include/localized_schema.php:54
1108 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1109 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1111 #: include/localized_schema.php:55
1112 msgid "Purge unread articles"
1113 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1115 #: include/localized_schema.php:56
1116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1117 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1119 #: include/localized_schema.php:57
1120 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1121 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1123 #: include/localized_schema.php:58
1124 msgid "Do not embed images in articles"
1125 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1127 #: include/localized_schema.php:59
1128 msgid "Enable external API"
1129 msgstr "Externe API aktivieren"
1131 #: include/localized_schema.php:60
1132 msgid "User timezone"
1133 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1135 #: include/localized_schema.php:61
1137 msgid "Customize stylesheet"
1138 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1140 #: include/localized_schema.php:62
1141 msgid "Sort headlines by feed date"
1142 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1144 #: include/localized_schema.php:63
1145 msgid "Login with an SSL certificate"
1146 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1148 #: include/localized_schema.php:64
1149 msgid "Try to send digests around specified time"
1150 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1152 #: include/localized_schema.php:65
1153 msgid "Assign articles to labels automatically"
1154 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1156 #: include/localized_schema.php:66
1157 msgid "Select theme"
1158 msgstr "Thema auswählen"
1160 #: include/login_form.php:183
1161 #: classes/handler/public.php:462
1162 #: classes/handler/public.php:756
1163 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1165 msgstr "Benutzername:"
1167 #: include/login_form.php:192
1168 #: classes/handler/public.php:465
1169 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1173 #: include/login_form.php:197
1174 msgid "I forgot my password"
1175 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1177 #: include/login_form.php:201
1178 #: classes/handler/public.php:468
1182 #: include/login_form.php:209
1186 #: include/login_form.php:213
1187 #: classes/handler/public.php:210
1188 #: classes/rpc.php:64
1189 #: classes/dlg.php:98
1190 msgid "Default profile"
1191 msgstr "Standardprofil"
1193 #: include/login_form.php:221
1194 msgid "Use less traffic"
1195 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1197 #: include/login_form.php:229
1201 #: include/login_form.php:235
1202 #: classes/handler/public.php:478
1203 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1207 #: classes/article.php:25
1208 msgid "Article not found."
1209 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1211 #: classes/handler/public.php:403
1212 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1213 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1214 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1216 #: classes/handler/public.php:411
1220 #: classes/handler/public.php:413
1221 #: classes/dlg.php:663
1222 #: classes/pref/feeds.php:537
1223 #: classes/pref/feeds.php:768
1224 #: plugins/instances/init.php:215
1228 #: classes/handler/public.php:415
1232 #: classes/handler/public.php:417
1236 #: classes/handler/public.php:436
1237 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1238 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1240 #: classes/handler/public.php:438
1244 #: classes/handler/public.php:439
1245 #: classes/handler/public.php:481
1246 #: classes/dlg.php:296
1247 #: classes/dlg.php:348
1248 #: classes/dlg.php:408
1249 #: classes/dlg.php:439
1250 #: classes/dlg.php:648
1251 #: classes/dlg.php:698
1252 #: classes/dlg.php:747
1253 #: classes/pref/users.php:194
1254 #: classes/pref/labels.php:81
1255 #: classes/pref/filters.php:363
1256 #: classes/pref/filters.php:746
1257 #: classes/pref/filters.php:822
1258 #: classes/pref/filters.php:889
1259 #: classes/pref/feeds.php:733
1260 #: classes/pref/feeds.php:883
1261 #: plugins/mail/init.php:131
1262 #: plugins/note/init.php:55
1263 #: plugins/instances/init.php:251
1267 #: classes/handler/public.php:460
1268 msgid "Not logged in"
1269 msgstr "Nicht angemeldet"
1271 #: classes/handler/public.php:527
1272 msgid "Incorrect username or password"
1273 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1275 #: classes/handler/public.php:563
1276 #: classes/handler/public.php:660
1278 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1279 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1281 #: classes/handler/public.php:566
1282 #: classes/handler/public.php:651
1284 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1287 #: classes/handler/public.php:569
1288 #: classes/handler/public.php:654
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1291 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1293 #: classes/handler/public.php:572
1294 #: classes/handler/public.php:657
1296 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1297 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1299 #: classes/handler/public.php:575
1300 #: classes/handler/public.php:663
1301 msgid "Multiple feed URLs found."
1302 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1304 #: classes/handler/public.php:579
1305 #: classes/handler/public.php:668
1307 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1308 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1310 #: classes/handler/public.php:597
1311 #: classes/handler/public.php:686
1312 msgid "Subscribe to selected feed"
1313 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1315 #: classes/handler/public.php:622
1316 #: classes/handler/public.php:710
1317 msgid "Edit subscription options"
1318 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1320 #: classes/handler/public.php:739
1322 msgid "Password recovery"
1325 #: classes/handler/public.php:748
1326 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1329 #: classes/handler/public.php:771
1330 #: classes/pref/users.php:378
1331 msgid "Reset password"
1332 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1334 #: classes/handler/public.php:782
1335 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1336 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1338 #: classes/handler/public.php:786
1339 #: classes/handler/public.php:812
1340 #: classes/handler/public.php:821
1341 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1345 #: classes/handler/public.php:808
1346 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1347 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1349 #: classes/handler/public.php:818
1350 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1351 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1353 #: classes/dlg.php:22
1354 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1355 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1357 #: classes/dlg.php:55
1358 #: classes/pref/users.php:360
1359 #: classes/pref/labels.php:272
1360 #: classes/pref/filters.php:234
1361 #: classes/pref/filters.php:282
1362 #: classes/pref/filters.php:597
1363 #: classes/pref/filters.php:676
1364 #: classes/pref/filters.php:703
1365 #: classes/pref/feeds.php:1262
1366 #: classes/pref/feeds.php:1532
1367 #: classes/pref/feeds.php:1602
1368 #: plugins/instances/init.php:287
1372 #: classes/dlg.php:58
1373 #: classes/feeds.php:92
1374 #: classes/pref/users.php:363
1375 #: classes/pref/labels.php:275
1376 #: classes/pref/filters.php:237
1377 #: classes/pref/filters.php:285
1378 #: classes/pref/filters.php:600
1379 #: classes/pref/filters.php:679
1380 #: classes/pref/filters.php:706
1381 #: classes/pref/feeds.php:1265
1382 #: classes/pref/feeds.php:1535
1383 #: classes/pref/feeds.php:1605
1384 #: plugins/instances/init.php:290
1388 #: classes/dlg.php:60
1389 #: classes/feeds.php:95
1390 #: classes/pref/users.php:365
1391 #: classes/pref/labels.php:277
1392 #: classes/pref/filters.php:239
1393 #: classes/pref/filters.php:287
1394 #: classes/pref/filters.php:602
1395 #: classes/pref/filters.php:681
1396 #: classes/pref/filters.php:708
1397 #: classes/pref/feeds.php:1267
1398 #: classes/pref/feeds.php:1537
1399 #: classes/pref/feeds.php:1607
1400 #: plugins/instances/init.php:292
1404 #: classes/dlg.php:69
1405 msgid "Create profile"
1406 msgstr "Profil erstellen"
1408 #: classes/dlg.php:92
1409 #: classes/dlg.php:122
1413 #: classes/dlg.php:156
1414 msgid "Remove selected profiles"
1415 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1417 #: classes/dlg.php:158
1418 msgid "Activate profile"
1419 msgstr "Profil aktivieren"
1421 #: classes/dlg.php:168
1422 msgid "Public OPML URL"
1423 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1425 #: classes/dlg.php:173
1426 msgid "Your Public OPML URL is:"
1427 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1429 #: classes/dlg.php:182
1430 #: classes/dlg.php:569
1431 msgid "Generate new URL"
1432 msgstr "Erzeuge neue URL"
1434 #: classes/dlg.php:194
1438 #: classes/dlg.php:200
1439 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1440 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1442 #: classes/dlg.php:204
1443 #: classes/dlg.php:213
1444 msgid "Last update:"
1445 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1447 #: classes/dlg.php:209
1448 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1449 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1451 #: classes/dlg.php:234
1452 #: classes/dlg.php:242
1453 msgid "Feed or site URL"
1454 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1456 #: classes/dlg.php:248
1457 #: classes/dlg.php:711
1458 #: classes/pref/feeds.php:559
1459 #: classes/pref/feeds.php:781
1460 msgid "Place in category:"
1461 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1463 #: classes/dlg.php:256
1464 msgid "Available feeds"
1465 msgstr "Verfügbare Feeds"
1467 #: classes/dlg.php:268
1468 #: classes/pref/users.php:155
1469 #: classes/pref/feeds.php:589
1470 #: classes/pref/feeds.php:817
1471 msgid "Authentication"
1472 msgstr "Authentifizierung"
1474 #: classes/dlg.php:272
1475 #: classes/dlg.php:725
1476 #: classes/pref/users.php:420
1477 #: classes/pref/feeds.php:595
1478 #: classes/pref/feeds.php:821
1480 msgstr "Benutzername"
1482 #: classes/dlg.php:275
1483 #: classes/dlg.php:728
1484 #: classes/pref/prefs.php:202
1485 #: classes/pref/feeds.php:601
1486 #: classes/pref/feeds.php:827
1490 #: classes/dlg.php:285
1491 msgid "This feed requires authentication."
1492 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1494 #: classes/dlg.php:290
1495 #: classes/dlg.php:346
1496 #: classes/dlg.php:746
1500 #: classes/dlg.php:293
1502 msgstr "Weitere Feeds"
1504 #: classes/dlg.php:316
1505 #: classes/dlg.php:407
1506 #: classes/pref/users.php:350
1507 #: classes/pref/filters.php:593
1508 #: classes/pref/feeds.php:1258
1513 #: classes/dlg.php:320
1514 msgid "Popular feeds"
1515 msgstr "Beliebte Feeds"
1517 #: classes/dlg.php:321
1518 msgid "Feed archive"
1519 msgstr "Feed-Archiv"
1521 #: classes/dlg.php:324
1525 #: classes/dlg.php:347
1526 #: classes/pref/users.php:376
1527 #: classes/pref/labels.php:284
1528 #: classes/pref/filters.php:353
1529 #: classes/pref/filters.php:615
1530 #: classes/pref/feeds.php:706
1531 #: plugins/instances/init.php:297
1535 #: classes/dlg.php:358
1539 #: classes/dlg.php:366
1540 msgid "Limit search to:"
1541 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1543 #: classes/dlg.php:382
1545 msgstr "Diesen Feed"
1547 #: classes/dlg.php:414
1548 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1549 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1551 #: classes/dlg.php:437
1552 #: classes/dlg.php:646
1553 #: classes/pref/users.php:192
1554 #: classes/pref/labels.php:79
1555 #: classes/pref/filters.php:360
1556 #: classes/pref/feeds.php:732
1557 #: classes/pref/feeds.php:880
1558 #: plugins/nsfw/init.php:86
1559 #: plugins/note/init.php:53
1560 #: plugins/instances/init.php:248
1564 #: classes/dlg.php:445
1568 #: classes/dlg.php:514
1569 msgid "Select item(s) by tags"
1570 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1572 #: classes/dlg.php:517
1576 #: classes/dlg.php:519
1580 #: classes/dlg.php:522
1584 #: classes/dlg.php:524
1586 msgstr "Welche Tags?"
1588 #: classes/dlg.php:537
1589 msgid "Display entries"
1590 msgstr "Einträge anzeigen"
1592 #: classes/dlg.php:549
1593 #: classes/feeds.php:138
1595 msgstr "Als RSS anzeigen"
1597 #: classes/dlg.php:560
1598 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1599 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1601 #: classes/dlg.php:589
1602 #: plugins/updater/init.php:327
1604 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1605 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1607 #: classes/dlg.php:597
1608 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1609 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1611 #: classes/dlg.php:601
1612 #: plugins/updater/init.php:331
1613 msgid "See the release notes"
1616 #: classes/dlg.php:603
1620 #: classes/dlg.php:611
1621 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1622 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1624 #: classes/dlg.php:631
1626 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1627 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1629 #: classes/dlg.php:657
1630 #: plugins/instances/init.php:207
1634 #: classes/dlg.php:666
1635 #: plugins/instances/init.php:218
1636 #: plugins/instances/init.php:315
1637 msgid "Instance URL"
1638 msgstr "Instanz-URL"
1640 #: classes/dlg.php:676
1641 #: plugins/instances/init.php:229
1643 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1645 #: classes/dlg.php:679
1646 #: plugins/instances/init.php:232
1647 #: plugins/instances/init.php:316
1649 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1651 #: classes/dlg.php:683
1652 #: plugins/instances/init.php:236
1653 msgid "Use one access key for both linked instances."
1654 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1656 #: classes/dlg.php:691
1657 #: plugins/instances/init.php:244
1658 msgid "Generate new key"
1659 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1661 #: classes/dlg.php:695
1663 msgstr "Verbindung herstellen"
1665 #: classes/dlg.php:708
1666 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1667 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1669 #: classes/dlg.php:717
1670 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1671 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1673 #: classes/dlg.php:739
1674 msgid "Feeds require authentication."
1675 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1677 #: classes/feeds.php:68
1678 msgid "Visit the website"
1679 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1681 #: classes/feeds.php:83
1682 msgid "View as RSS feed"
1683 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1685 #: classes/feeds.php:91
1689 #: classes/feeds.php:94
1693 #: classes/feeds.php:101
1697 #: classes/feeds.php:103
1698 msgid "Selection toggle:"
1699 msgstr "Auswahl umschalten:"
1701 #: classes/feeds.php:109
1705 #: classes/feeds.php:112
1709 #: classes/feeds.php:115
1713 #: classes/feeds.php:117
1715 msgstr "Zurückgehen"
1717 #: classes/feeds.php:118
1718 #: classes/pref/filters.php:246
1719 #: classes/pref/filters.php:294
1720 #: classes/pref/filters.php:688
1721 #: classes/pref/filters.php:715
1725 #: classes/feeds.php:125
1726 #: classes/feeds.php:130
1727 #: plugins/mailto/init.php:28
1728 #: plugins/mail/init.php:28
1729 msgid "Forward by email"
1730 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1732 #: classes/feeds.php:134
1736 #: classes/feeds.php:201
1737 #: classes/feeds.php:827
1738 msgid "Feed not found."
1739 msgstr "Feed nicht gefunden."
1741 #: classes/feeds.php:384
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Imported at %s"
1744 msgstr "Importieren"
1746 #: classes/feeds.php:531
1747 msgid "mark as read"
1748 msgstr "als gelesen markieren"
1750 #: classes/feeds.php:582
1751 msgid "Collapse article"
1752 msgstr "Artikel einklappen"
1754 #: classes/feeds.php:728
1755 msgid "No unread articles found to display."
1756 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1758 #: classes/feeds.php:731
1759 msgid "No updated articles found to display."
1760 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1762 #: classes/feeds.php:734
1763 msgid "No starred articles found to display."
1764 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1766 #: classes/feeds.php:738
1767 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1768 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1770 #: classes/feeds.php:740
1771 msgid "No articles found to display."
1772 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1774 #: classes/feeds.php:755
1775 #: classes/feeds.php:920
1777 msgid "Feeds last updated at %s"
1778 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1780 #: classes/feeds.php:765
1781 #: classes/feeds.php:930
1782 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1783 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1785 #: classes/feeds.php:910
1786 msgid "No feed selected."
1787 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1789 #: classes/backend.php:33
1790 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1791 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1793 #: classes/backend.php:38
1794 msgid "Keyboard Shortcuts"
1795 msgstr "Tastaturkürzel"
1797 #: classes/backend.php:61
1801 #: classes/backend.php:64
1805 #: classes/backend.php:99
1806 msgid "Help topic not found."
1807 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1809 #: classes/opml.php:28
1810 #: classes/opml.php:33
1811 msgid "OPML Utility"
1812 msgstr "OPML Werkzeug"
1814 #: classes/opml.php:37
1815 msgid "Importing OPML..."
1816 msgstr "Importiere OPML..."
1818 #: classes/opml.php:41
1819 msgid "Return to preferences"
1820 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1822 #: classes/opml.php:270
1824 msgid "Adding feed: %s"
1825 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1827 #: classes/opml.php:281
1829 msgid "Duplicate feed: %s"
1830 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1832 #: classes/opml.php:295
1834 msgid "Adding label %s"
1835 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1837 #: classes/opml.php:298
1839 msgid "Duplicate label: %s"
1840 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1842 #: classes/opml.php:310
1844 msgid "Setting preference key %s to %s"
1845 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1847 #: classes/opml.php:339
1848 msgid "Adding filter..."
1849 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1851 #: classes/opml.php:416
1853 msgid "Processing category: %s"
1854 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1856 #: classes/opml.php:468
1857 msgid "Error: please upload OPML file."
1858 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1860 #: classes/opml.php:475
1861 #: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1862 msgid "Error while parsing document."
1863 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1865 #: classes/pref/users.php:6
1866 #: plugins/instances/init.php:157
1867 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1868 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1870 #: classes/pref/users.php:27
1871 msgid "User details"
1872 msgstr "Benutzerdetails"
1874 #: classes/pref/users.php:41
1875 msgid "User not found"
1876 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1878 #: classes/pref/users.php:60
1879 #: classes/pref/users.php:422
1881 msgstr "Registriert"
1883 #: classes/pref/users.php:61
1884 msgid "Last logged in"
1885 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1887 #: classes/pref/users.php:68
1888 msgid "Subscribed feeds count"
1889 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1891 #: classes/pref/users.php:72
1892 msgid "Subscribed feeds"
1893 msgstr "Abonnierte Feeds"
1895 #: classes/pref/users.php:122
1897 msgstr "Benutzereditor"
1899 #: classes/pref/users.php:158
1900 msgid "Access level: "
1901 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1903 #: classes/pref/users.php:171
1904 msgid "Change password to"
1905 msgstr "Passwort ändern in"
1907 #: classes/pref/users.php:177
1908 #: classes/pref/feeds.php:609
1909 #: classes/pref/feeds.php:833
1913 #: classes/pref/users.php:180
1917 #: classes/pref/users.php:258
1919 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1920 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1922 #: classes/pref/users.php:265
1924 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1925 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1927 #: classes/pref/users.php:269
1929 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1930 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1932 #: classes/pref/users.php:291
1934 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1935 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1937 #: classes/pref/users.php:293
1939 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1940 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1942 #: classes/pref/users.php:317
1943 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1944 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1946 #: classes/pref/users.php:368
1948 msgstr "Benutzer anlegen"
1950 #: classes/pref/users.php:372
1954 #: classes/pref/users.php:374
1955 #: classes/pref/filters.php:612
1956 #: plugins/instances/init.php:296
1960 #: classes/pref/users.php:421
1961 msgid "Access Level"
1962 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1964 #: classes/pref/users.php:423
1966 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1968 #: classes/pref/users.php:444
1969 #: plugins/instances/init.php:337
1970 msgid "Click to edit"
1971 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1973 #: classes/pref/users.php:464
1974 msgid "No users defined."
1975 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1977 #: classes/pref/users.php:466
1978 msgid "No matching users found."
1979 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1981 #: classes/pref/labels.php:22
1985 #: classes/pref/labels.php:37
1989 #: classes/pref/labels.php:42
1991 msgstr "Vordergrund"
1993 #: classes/pref/labels.php:42
1995 msgstr "Hintergrund"
1997 #: classes/pref/labels.php:232
1999 msgid "Created label <b>%s</b>"
2000 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2002 #: classes/pref/labels.php:287
2003 msgid "Clear colors"
2004 msgstr "Farben löschen"
2006 #: classes/pref/filters.php:60
2007 msgid "Articles matching this filter:"
2008 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2010 #: classes/pref/filters.php:97
2011 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2012 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2014 #: classes/pref/filters.php:101
2015 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2016 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2018 #: classes/pref/filters.php:229
2019 #: classes/pref/filters.php:671
2020 #: classes/pref/filters.php:786
2024 #: classes/pref/filters.php:243
2025 #: classes/pref/filters.php:291
2026 #: classes/pref/filters.php:685
2027 #: classes/pref/filters.php:712
2031 #: classes/pref/filters.php:277
2032 #: classes/pref/filters.php:698
2033 msgid "Apply actions"
2034 msgstr "Aktionen anwenden"
2036 #: classes/pref/filters.php:327
2037 #: classes/pref/filters.php:727
2041 #: classes/pref/filters.php:336
2042 #: classes/pref/filters.php:730
2043 msgid "Match any rule"
2044 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2046 #: classes/pref/filters.php:345
2047 #: classes/pref/filters.php:733
2049 msgid "Inverse matching"
2050 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2052 #: classes/pref/filters.php:357
2053 #: classes/pref/filters.php:740
2057 #: classes/pref/filters.php:390
2062 #: classes/pref/filters.php:389
2063 #, fuzzy, php-format
2064 msgid "%s on %s in %s %s"
2065 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2067 #: classes/pref/filters.php:609
2069 msgstr "Zusammenfügen"
2071 #: classes/pref/filters.php:619
2072 #: classes/pref/feeds.php:1317
2073 msgid "Rescore articles"
2074 msgstr "Artikel neu bewerten"
2076 #: classes/pref/filters.php:743
2080 #: classes/pref/filters.php:798
2081 msgid "Inverse regular expression matching"
2084 #: classes/pref/filters.php:800
2088 #: classes/pref/filters.php:806
2089 #: js/PrefFilterTree.js:29
2090 #: plugins/digest/digest.js:242
2094 #: classes/pref/filters.php:819
2096 msgstr "Regel speichern"
2098 #: classes/pref/filters.php:819
2099 #: js/functions.js:1069
2101 msgstr "Regel hinzufügen"
2103 #: classes/pref/filters.php:842
2104 msgid "Perform Action"
2105 msgstr "Aktion ausführen"
2107 #: classes/pref/filters.php:868
2108 msgid "with parameters:"
2109 msgstr "mit Parametern:"
2111 #: classes/pref/filters.php:886
2113 msgstr "Aktion speichern"
2115 #: classes/pref/filters.php:886
2116 #: js/functions.js:1095
2118 msgstr "Aktion hinzufügen"
2120 #: classes/pref/prefs.php:17
2121 msgid "Old password cannot be blank."
2122 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2124 #: classes/pref/prefs.php:22
2125 msgid "New password cannot be blank."
2126 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2128 #: classes/pref/prefs.php:27
2129 msgid "Entered passwords do not match."
2130 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2132 #: classes/pref/prefs.php:37
2133 msgid "Function not supported by authentication module."
2134 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2136 #: classes/pref/prefs.php:69
2137 msgid "The configuration was saved."
2138 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2140 #: classes/pref/prefs.php:83
2142 msgid "Unknown option: %s"
2143 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2145 #: classes/pref/prefs.php:97
2146 msgid "Your personal data has been saved."
2147 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2149 #: classes/pref/prefs.php:137
2150 msgid "Personal data / Authentication"
2151 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2153 #: classes/pref/prefs.php:157
2154 msgid "Personal data"
2155 msgstr "Persönliche Daten"
2157 #: classes/pref/prefs.php:167
2159 msgstr "Vollständiger Name"
2161 #: classes/pref/prefs.php:171
2165 #: classes/pref/prefs.php:177
2166 msgid "Access level"
2167 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2169 #: classes/pref/prefs.php:187
2173 #: classes/pref/prefs.php:209
2174 msgid "Your password is at default value, please change it."
2175 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2177 #: classes/pref/prefs.php:236
2178 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2179 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2181 #: classes/pref/prefs.php:241
2182 msgid "Old password"
2183 msgstr "Altes Passwort"
2185 #: classes/pref/prefs.php:244
2186 msgid "New password"
2187 msgstr "Neues Passwort"
2189 #: classes/pref/prefs.php:249
2190 msgid "Confirm password"
2191 msgstr "Passwort bestätigen"
2193 #: classes/pref/prefs.php:259
2194 msgid "Change password"
2195 msgstr "Passwort ändern"
2197 #: classes/pref/prefs.php:265
2198 msgid "One time passwords / Authenticator"
2199 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2201 #: classes/pref/prefs.php:269
2202 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2203 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2205 #: classes/pref/prefs.php:294
2206 #: classes/pref/prefs.php:345
2207 msgid "Enter your password"
2208 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2210 #: classes/pref/prefs.php:305
2212 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2214 #: classes/pref/prefs.php:311
2215 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2216 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2218 #: classes/pref/prefs.php:313
2219 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2220 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2222 #: classes/pref/prefs.php:354
2223 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2224 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2226 #: classes/pref/prefs.php:362
2228 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2230 #: classes/pref/prefs.php:400
2231 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2232 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2234 #: classes/pref/prefs.php:491
2238 #: classes/pref/prefs.php:558
2240 msgstr "Registrieren"
2242 #: classes/pref/prefs.php:562
2246 #: classes/pref/prefs.php:568
2248 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2249 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2251 #: classes/pref/prefs.php:601
2252 msgid "Save configuration"
2253 msgstr "Einstellungen speichern"
2255 #: classes/pref/prefs.php:604
2256 msgid "Manage profiles"
2257 msgstr "Profile verwalten"
2259 #: classes/pref/prefs.php:607
2260 msgid "Reset to defaults"
2261 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2263 #: classes/pref/prefs.php:631
2264 #: classes/pref/prefs.php:633
2268 #: classes/pref/prefs.php:635
2269 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2270 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2272 #: classes/pref/prefs.php:637
2273 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2276 #: classes/pref/prefs.php:663
2277 msgid "System plugins"
2278 msgstr "System-Plugins"
2280 #: classes/pref/prefs.php:667
2281 #: classes/pref/prefs.php:721
2285 #: classes/pref/prefs.php:668
2286 #: classes/pref/prefs.php:722
2288 msgstr "Beschreibung"
2290 #: classes/pref/prefs.php:669
2291 #: classes/pref/prefs.php:723
2295 #: classes/pref/prefs.php:670
2296 #: classes/pref/prefs.php:724
2300 #: classes/pref/prefs.php:699
2301 #: classes/pref/prefs.php:756
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 #: classes/pref/prefs.php:765
2308 msgstr "Daten löschen"
2310 #: classes/pref/prefs.php:717
2311 msgid "User plugins"
2312 msgstr "Benutzer-Plugins"
2314 #: classes/pref/prefs.php:780
2315 msgid "Enable selected plugins"
2316 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2318 #: classes/pref/prefs.php:835
2319 #: classes/pref/prefs.php:853
2320 msgid "Incorrect password"
2321 msgstr "Falsches Passwort"
2323 #: classes/pref/feeds.php:12
2324 msgid "Check to enable field"
2325 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2327 #: classes/pref/feeds.php:60
2328 #: classes/pref/feeds.php:208
2329 #: classes/pref/feeds.php:250
2330 #: classes/pref/feeds.php:256
2331 #: classes/pref/feeds.php:281
2334 msgid_plural "(%d feeds)"
2335 msgstr[0] "(%d Feed)"
2336 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2338 #: classes/pref/feeds.php:526
2342 #: classes/pref/feeds.php:582
2343 #: classes/pref/feeds.php:808
2344 msgid "Article purging:"
2345 msgstr "Artikel löschen:"
2347 #: classes/pref/feeds.php:605
2348 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2349 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2351 #: classes/pref/feeds.php:621
2352 #: classes/pref/feeds.php:837
2353 msgid "Hide from Popular feeds"
2354 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2356 #: classes/pref/feeds.php:633
2357 #: classes/pref/feeds.php:843
2358 msgid "Include in e-mail digest"
2359 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2361 #: classes/pref/feeds.php:646
2362 #: classes/pref/feeds.php:849
2363 msgid "Always display image attachments"
2364 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2366 #: classes/pref/feeds.php:659
2367 #: classes/pref/feeds.php:857
2368 msgid "Do not embed images"
2369 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2371 #: classes/pref/feeds.php:672
2372 #: classes/pref/feeds.php:865
2373 msgid "Cache images locally"
2374 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2376 #: classes/pref/feeds.php:684
2377 #: classes/pref/feeds.php:871
2378 msgid "Mark updated articles as unread"
2379 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2381 #: classes/pref/feeds.php:690
2385 #: classes/pref/feeds.php:704
2389 #: classes/pref/feeds.php:723
2390 msgid "Resubscribe to push updates"
2391 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2393 #: classes/pref/feeds.php:730
2394 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2395 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2397 #: classes/pref/feeds.php:1111
2398 #: classes/pref/feeds.php:1164
2402 #: classes/pref/feeds.php:1219
2403 msgid "Feeds with errors"
2404 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1239
2407 msgid "Inactive feeds"
2408 msgstr "Inaktive Feeds"
2410 #: classes/pref/feeds.php:1276
2411 msgid "Edit selected feeds"
2412 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1278
2415 #: classes/pref/feeds.php:1292
2416 msgid "Reset sort order"
2417 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1280
2421 msgid "Batch subscribe"
2422 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1285
2428 #: classes/pref/feeds.php:1288
2429 msgid "Add category"
2430 msgstr "Kategorie anlegen"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1290
2433 msgid "(Un)hide empty categories"
2434 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1294
2437 msgid "Remove selected"
2438 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1308
2441 msgid "More actions..."
2442 msgstr "Mehr Aktionen..."
2444 #: classes/pref/feeds.php:1312
2445 msgid "Manual purge"
2446 msgstr "Manuelles Löschen"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1316
2449 msgid "Clear feed data"
2450 msgstr "Feed-Daten löschen"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1367
2456 #: classes/pref/feeds.php:1369
2457 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2458 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2460 #: classes/pref/feeds.php:1371
2461 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2462 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2464 #: classes/pref/feeds.php:1384
2465 msgid "Import my OPML"
2466 msgstr "OPML importieren"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1388
2472 #: classes/pref/feeds.php:1390
2473 msgid "Include settings"
2474 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1394
2478 msgstr "OPML exportieren"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1398
2481 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2482 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2484 #: classes/pref/feeds.php:1400
2485 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2486 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2488 #: classes/pref/feeds.php:1403
2489 msgid "Display published OPML URL"
2490 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1413
2493 msgid "Firefox integration"
2494 msgstr "Firefox-Integration"
2496 #: classes/pref/feeds.php:1415
2497 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2498 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2500 #: classes/pref/feeds.php:1422
2501 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2502 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2504 #: classes/pref/feeds.php:1430
2505 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2506 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2508 #: classes/pref/feeds.php:1432
2509 msgid "Published articles and generated feeds"
2510 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2512 #: classes/pref/feeds.php:1434
2513 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2514 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2516 #: classes/pref/feeds.php:1440
2518 msgstr "Zeige URL an"
2520 #: classes/pref/feeds.php:1443
2521 msgid "Clear all generated URLs"
2522 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2524 #: classes/pref/feeds.php:1445
2525 msgid "Articles shared by URL"
2526 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1447
2529 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2530 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2532 #: classes/pref/feeds.php:1450
2533 msgid "Unshare all articles"
2534 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2536 #: classes/pref/feeds.php:1528
2537 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2538 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2540 #: classes/pref/feeds.php:1565
2541 #: classes/pref/feeds.php:1635
2542 msgid "Click to edit feed"
2543 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2545 #: classes/pref/feeds.php:1583
2546 #: classes/pref/feeds.php:1655
2547 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2548 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2550 #: classes/pref/feeds.php:1594
2551 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2552 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2554 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2555 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2556 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2558 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2562 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2563 msgid "Regular version"
2564 msgstr "Reguläre Version"
2566 #: plugins/close_button/init.php:24
2567 msgid "Close article"
2568 msgstr "Artikel schließen"
2570 #: plugins/nsfw/init.php:32
2571 #: plugins/nsfw/init.php:43
2572 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2573 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2575 #: plugins/nsfw/init.php:53
2577 msgstr "NSFW Plugin"
2579 #: plugins/nsfw/init.php:80
2580 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2581 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2583 #: plugins/nsfw/init.php:101
2584 msgid "Configuration saved."
2585 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2587 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2588 msgid "Please enter your one time password:"
2589 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2591 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2592 msgid "Password has been changed."
2593 msgstr "Passwort wurde geändert."
2595 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2596 msgid "Old password is incorrect."
2597 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2599 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2601 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2602 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2603 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2604 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2605 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2609 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2610 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2611 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2613 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2614 msgid "Open regular version"
2615 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2617 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2618 msgid "Enable categories"
2619 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2621 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2622 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2626 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2630 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2631 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2632 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2633 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2634 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2635 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2639 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2640 msgid "Browse categories like folders"
2641 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2644 msgid "Show images in posts"
2645 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2648 msgid "Hide read articles and feeds"
2649 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2652 msgid "Sort feeds by unread count"
2653 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2655 #: plugins/mailto/init.php:52
2656 #: plugins/mailto/init.php:58
2657 #: plugins/mail/init.php:71
2658 #: plugins/mail/init.php:77
2660 msgstr "[Weitergeleitet]"
2662 #: plugins/mailto/init.php:52
2663 #: plugins/mail/init.php:71
2664 msgid "Multiple articles"
2665 msgstr "Mehrere Artikel"
2667 #: plugins/mailto/init.php:74
2668 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2669 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2671 #: plugins/mailto/init.php:78
2672 msgid "Forward selected article(s) by email."
2673 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2675 #: plugins/mailto/init.php:81
2676 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2677 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2679 #: plugins/mailto/init.php:86
2680 msgid "Close this dialog"
2681 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2683 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2684 msgid "Bookmarklets"
2685 msgstr "Lesezeichen"
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2688 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2689 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2693 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2694 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2697 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2698 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2701 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2704 #: plugins/import_export/init.php:64
2705 msgid "Import and export"
2706 msgstr "Import und Export"
2708 #: plugins/import_export/init.php:66
2709 msgid "Article archive"
2710 msgstr "Artikelarchiv"
2712 #: plugins/import_export/init.php:68
2713 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2714 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2716 #: plugins/import_export/init.php:71
2717 msgid "Export my data"
2718 msgstr "Meine Daten exportieren"
2720 #: plugins/import_export/init.php:87
2722 msgstr "Importieren"
2724 #: plugins/import_export/init.php:221
2725 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2726 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2728 #: plugins/import_export/init.php:226
2729 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2730 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2732 #: plugins/import_export/init.php:385
2736 #: plugins/import_export/init.php:386
2738 msgid "%d article processed, "
2739 msgid_plural "%d articles processed, "
2740 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2741 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2743 #: plugins/import_export/init.php:387
2745 msgid "%d imported, "
2746 msgid_plural "%d imported, "
2747 msgstr[0] "%d importiert, "
2748 msgstr[1] "%d importiert, "
2750 #: plugins/import_export/init.php:388
2752 msgid "%d feed created."
2753 msgid_plural "%d feeds created."
2754 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2755 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2757 #: plugins/import_export/init.php:393
2758 msgid "Could not load XML document."
2759 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2761 #: plugins/import_export/init.php:405
2762 msgid "Prepare data"
2763 msgstr "Bereite Daten vor"
2765 #: plugins/import_export/init.php:426
2767 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2768 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2770 #: plugins/mail/init.php:92
2774 #: plugins/mail/init.php:101
2778 #: plugins/mail/init.php:114
2782 #: plugins/mail/init.php:130
2784 msgstr "E-Mail versenden"
2786 #: plugins/note/init.php:28
2787 #: plugins/note/note.js:11
2788 msgid "Edit article note"
2789 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2791 #: plugins/example/init.php:39
2792 msgid "Example Pane"
2793 msgstr "Beispiel Pane"
2795 #: plugins/example/init.php:70
2796 msgid "Sample value"
2797 msgstr "Beispielwert"
2799 #: plugins/example/init.php:76
2801 msgstr "Wert setzen"
2803 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2804 msgid "No file uploaded."
2807 #: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2809 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2812 #: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2813 msgid "The document has incorrect format."
2816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2817 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2820 #: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2821 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2824 #: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2825 msgid "Import my Starred items"
2828 #: plugins/instances/init.php:144
2832 #: plugins/instances/init.php:295
2833 msgid "Link instance"
2834 msgstr "Instanz verbinden"
2836 #: plugins/instances/init.php:307
2837 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2838 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2840 #: plugins/instances/init.php:317
2841 msgid "Last connected"
2842 msgstr "Zuletzt verbunden"
2844 #: plugins/instances/init.php:318
2848 #: plugins/instances/init.php:319
2849 msgid "Stored feeds"
2850 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2852 #: plugins/share/init.php:27
2853 msgid "Share by URL"
2854 msgstr "Per URL teilen"
2856 #: plugins/share/init.php:49
2857 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2858 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2860 #: plugins/updater/init.php:317
2861 #: plugins/updater/init.php:334
2862 #: plugins/updater/updater.js:10
2863 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2866 #: plugins/updater/init.php:337
2867 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2868 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2870 #: plugins/updater/init.php:347
2871 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2872 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2874 #: plugins/updater/init.php:350
2875 msgid "Ready to update."
2876 msgstr "Bereit zum Updaten."
2878 #: plugins/updater/init.php:355
2879 msgid "Start update"
2880 msgstr "Starte update"
2882 #: js/feedlist.js:392
2883 #: js/feedlist.js:407
2884 #: plugins/digest/digest.js:26
2885 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2886 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2888 #: js/functions.js:92
2889 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2890 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2892 #: js/functions.js:214
2896 #: js/functions.js:627
2897 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2898 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2900 #: js/functions.js:630
2901 msgid "Date syntax is incorrect."
2902 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2904 #: js/functions.js:724
2905 msgid "Upload complete."
2906 msgstr "Upload fertig."
2908 #: js/functions.js:748
2909 msgid "Remove stored feed icon?"
2910 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2912 #: js/functions.js:753
2913 msgid "Removing feed icon..."
2914 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2916 #: js/functions.js:758
2917 msgid "Feed icon removed."
2918 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2920 #: js/functions.js:780
2921 msgid "Please select an image file to upload."
2922 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2924 #: js/functions.js:782
2925 msgid "Upload new icon for this feed?"
2926 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2928 #: js/functions.js:783
2929 msgid "Uploading, please wait..."
2930 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2932 #: js/functions.js:799
2933 msgid "Please enter label caption:"
2934 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2936 #: js/functions.js:804
2937 msgid "Can't create label: missing caption."
2938 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2940 #: js/functions.js:847
2941 msgid "Subscribe to Feed"
2942 msgstr "Feed abonnieren"
2944 #: js/functions.js:874
2945 msgid "Subscribed to %s"
2946 msgstr "%s abonniert"
2948 #: js/functions.js:879
2949 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2950 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2952 #: js/functions.js:882
2953 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2954 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2956 #: js/functions.js:935
2957 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2958 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2960 #: js/functions.js:939
2961 msgid "You are already subscribed to this feed."
2962 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2964 #: js/functions.js:1069
2966 msgstr "Regel bearbeiten"
2968 #: js/functions.js:1095
2970 msgstr "Aktion bearbeiten"
2972 #: js/functions.js:1132
2973 msgid "Create Filter"
2974 msgstr "Filter erstellen"
2976 #: js/functions.js:1247
2977 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2978 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2980 #: js/functions.js:1258
2981 msgid "Subscription reset."
2982 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2984 #: js/functions.js:1268
2986 msgid "Unsubscribe from %s?"
2987 msgstr "%s abbestellen?"
2989 #: js/functions.js:1271
2990 msgid "Removing feed..."
2991 msgstr "Feed wird entfernt..."
2993 #: js/functions.js:1379
2994 msgid "Please enter category title:"
2995 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2997 #: js/functions.js:1410
2998 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2999 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3001 #: js/functions.js:1414
3003 msgid "Trying to change address..."
3004 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3006 #: js/functions.js:1601
3009 msgid "You can't edit this kind of feed."
3010 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3012 #: js/functions.js:1616
3014 msgstr "Feed bearbeiten"
3016 #: js/functions.js:1622
3019 msgid "Saving data..."
3020 msgstr "Speichere Daten..."
3022 #: js/functions.js:1654
3024 msgstr "Weitere Feeds"
3026 #: js/functions.js:1715
3027 #: js/functions.js:1825
3035 msgid "No feeds are selected."
3036 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3038 #: js/functions.js:1757
3039 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3040 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3042 #: js/functions.js:1796
3043 msgid "Feeds with update errors"
3044 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3046 #: js/functions.js:1807
3048 msgid "Remove selected feeds?"
3049 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3051 #: js/functions.js:1810
3053 msgid "Removing selected feeds..."
3054 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3056 #: js/functions.js:1908
3060 #: js/PrefFeedTree.js:47
3061 msgid "Edit category"
3062 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3064 #: js/PrefFeedTree.js:54
3065 msgid "Remove category"
3066 msgstr "Kategorie entfernen"
3068 #: js/PrefFilterTree.js:32
3073 msgid "Please enter login:"
3074 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3077 msgid "Can't create user: no login specified."
3078 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3081 msgid "Adding user..."
3082 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3086 msgstr "Filter bearbeiten"
3089 msgid "Remove filter?"
3090 msgstr "Filter entfernen?"
3093 msgid "Removing filter..."
3094 msgstr "Filter werden entfernt..."
3097 msgid "Remove selected labels?"
3098 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3101 msgid "Removing selected labels..."
3102 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3106 msgid "No labels are selected."
3107 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3110 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3111 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3114 msgid "Removing selected users..."
3115 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3121 msgid "No users are selected."
3122 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3125 msgid "Remove selected filters?"
3126 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3129 msgid "Removing selected filters..."
3130 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3135 msgid "No filters are selected."
3136 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3139 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3140 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3143 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3144 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3147 msgid "Please select only one feed."
3148 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3151 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3152 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3155 msgid "Clearing selected feed..."
3156 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3159 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3160 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3163 msgid "Purging selected feed..."
3164 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3167 msgid "Login field cannot be blank."
3168 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3171 msgid "Saving user..."
3172 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3177 msgid "Please select only one user."
3178 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3181 msgid "Reset password of selected user?"
3182 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3185 msgid "Resetting password for selected user..."
3186 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3189 msgid "Please select only one filter."
3190 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3193 msgid "Combine selected filters?"
3194 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3197 msgid "Joining filters..."
3198 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3201 msgid "Edit Multiple Feeds"
3202 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3205 msgid "Save changes to selected feeds?"
3206 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3209 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3211 msgstr "OPML Import"
3214 msgid "Please choose an OPML file first."
3215 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3219 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3220 msgid "Importing, please wait..."
3221 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3224 msgid "Reset to defaults?"
3225 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3228 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3229 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3232 msgid "Removing category..."
3233 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3236 msgid "Remove selected categories?"
3237 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3240 msgid "Removing selected categories..."
3241 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3244 msgid "No categories are selected."
3245 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3248 msgid "Category title:"
3249 msgstr "Name der Kategorie:"
3252 msgid "Creating category..."
3253 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3256 msgid "Feeds without recent updates"
3257 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3260 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3261 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3264 msgid "Clearing feed..."
3265 msgstr "Feed wird geleert..."
3268 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3269 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3272 msgid "Rescoring selected feeds..."
3273 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3276 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3277 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3280 msgid "Rescoring feeds..."
3281 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3284 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3285 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3288 msgid "Settings Profiles"
3289 msgstr "Einstellungsprofile"
3292 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3293 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3296 msgid "Removing selected profiles..."
3297 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3300 msgid "No profiles are selected."
3301 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3305 msgid "Activate selected profile?"
3306 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3310 msgid "Please choose a profile to activate."
3311 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3314 msgid "Creating profile..."
3315 msgstr "Profil wird erstellt..."
3318 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3319 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3323 msgid "Clearing URLs..."
3324 msgstr "Leere URLs..."
3327 msgid "Generated URLs cleared."
3328 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3331 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3332 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3335 msgid "Shared URLs cleared."
3336 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3339 msgid "Label Editor"
3340 msgstr "Label-Editor"
3343 msgid "Subscribing to feeds..."
3344 msgstr "Abonniere Feeds..."
3347 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3348 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3351 msgid "Mark all articles as read?"
3352 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3355 msgid "Marking all feeds as read..."
3356 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3359 msgid "Please enable mail plugin first."
3360 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3364 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3365 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3368 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3369 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3373 msgid "Please select some feed first."
3374 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3377 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3378 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3381 msgid "Rescore articles in %s?"
3382 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3385 msgid "Rescoring articles..."
3386 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3389 msgid "New version available!"
3390 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3392 #: js/viewfeed.js:106
3393 msgid "Cancel search"
3394 msgstr "Suche abbrechen"
3396 #: js/viewfeed.js:437
3397 #: plugins/digest/digest.js:258
3398 #: plugins/digest/digest.js:714
3399 msgid "Unstar article"
3400 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3402 #: js/viewfeed.js:442
3403 #: plugins/digest/digest.js:260
3404 #: plugins/digest/digest.js:718
3405 msgid "Star article"
3406 msgstr "Artikel markieren"
3408 #: js/viewfeed.js:475
3409 #: plugins/digest/digest.js:263
3410 #: plugins/digest/digest.js:749
3411 msgid "Unpublish article"
3412 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3414 #: js/viewfeed.js:688
3415 #: js/viewfeed.js:716
3416 #: js/viewfeed.js:743
3417 #: js/viewfeed.js:805
3418 #: js/viewfeed.js:837
3419 #: js/viewfeed.js:974
3420 #: js/viewfeed.js:1017
3421 #: js/viewfeed.js:1067
3422 #: js/viewfeed.js:2066
3423 #: plugins/mailto/init.js:7
3424 #: plugins/mail/mail.js:7
3425 msgid "No articles are selected."
3426 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3428 #: js/viewfeed.js:954
3429 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3430 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3432 #: js/viewfeed.js:982
3433 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3434 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3435 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3436 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3438 #: js/viewfeed.js:984
3439 msgid "Delete %d selected article?"
3440 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3441 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3442 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3444 #: js/viewfeed.js:1026
3445 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3446 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3447 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3448 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3450 #: js/viewfeed.js:1029
3451 msgid "Move %d archived article back?"
3452 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3453 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3454 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3456 #: js/viewfeed.js:1073
3457 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3458 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3459 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3460 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3462 #: js/viewfeed.js:1097
3463 msgid "Edit article Tags"
3464 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3466 #: js/viewfeed.js:1103
3467 msgid "Saving article tags..."
3468 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3470 #: js/viewfeed.js:1338
3471 msgid "No article is selected."
3472 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3474 #: js/viewfeed.js:1373
3475 msgid "No articles found to mark"
3476 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3478 #: js/viewfeed.js:1375
3479 msgid "Mark %d article as read?"
3480 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3481 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3482 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3484 #: js/viewfeed.js:1877
3485 msgid "Open original article"
3486 msgstr "Originalartikel öffnen"
3488 #: js/viewfeed.js:1883
3489 msgid "Display article URL"
3490 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3492 #: js/viewfeed.js:1953
3493 msgid "Remove label"
3494 msgstr "Label entfernen"
3496 #: js/viewfeed.js:1977
3498 msgstr "Abspielen..."
3500 #: js/viewfeed.js:1978
3501 msgid "Click to pause"
3502 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3504 #: js/viewfeed.js:2035
3505 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3506 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3508 #: js/viewfeed.js:2077
3509 msgid "Please enter new score for this article:"
3510 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3512 #: js/viewfeed.js:2110
3513 msgid "Article URL:"
3514 msgstr "Artikel-URL:"
3516 #: plugins/digest/digest.js:72
3517 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3518 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3519 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3520 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3522 #: plugins/digest/digest.js:290
3523 msgid "Error: unable to load article."
3524 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3526 #: plugins/digest/digest.js:464
3527 msgid "Click to expand article."
3528 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3530 #: plugins/digest/digest.js:535
3532 msgid_plural "%d more..."
3533 msgstr[0] "%d mehr..."
3534 msgstr[1] "%d mehr..."
3536 #: plugins/digest/digest.js:542
3537 msgid "No unread feeds."
3538 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3540 #: plugins/digest/digest.js:649
3541 msgid "Load more..."
3542 msgstr "Mehr laden..."
3544 #: plugins/embed_original/init.js:6
3545 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3546 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3548 #: plugins/mailto/init.js:21
3549 #: plugins/mail/mail.js:21
3550 msgid "Forward article by email"
3551 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3553 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3555 msgstr "Daten exportieren"
3557 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3558 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3559 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3560 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3561 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3563 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3565 msgstr "Daten importieren"
3567 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3568 msgid "Please choose the file first."
3569 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3571 #: plugins/note/note.js:17
3572 msgid "Saving article note..."
3573 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3575 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3577 msgid "Please choose a file first."
3578 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3580 #: plugins/instances/instances.js:10
3581 msgid "Link Instance"
3582 msgstr "Instanz verbinden"
3584 #: plugins/instances/instances.js:73
3585 msgid "Edit Instance"
3586 msgstr "Instanz bearbeiten"
3588 #: plugins/instances/instances.js:122
3589 msgid "Remove selected instances?"
3590 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3592 #: plugins/instances/instances.js:125
3593 msgid "Removing selected instances..."
3594 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3596 #: plugins/instances/instances.js:139
3597 #: plugins/instances/instances.js:151
3598 msgid "No instances are selected."
3599 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3601 #: plugins/instances/instances.js:156
3602 msgid "Please select only one instance."
3603 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3605 #: plugins/share/share.js:10
3606 msgid "Share article by URL"
3607 msgstr "Artikel über URL teilen"
3609 #: plugins/updater/updater.js:58
3610 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3611 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3617 #~ msgstr "Bewertung"
3619 #~ msgid "Completed."
3622 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3623 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3625 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3626 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3631 #~ msgid "Pinterest"
3632 #~ msgstr "Pinterest"
3634 #~ msgid "Share on identi.ca"
3635 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3638 #~ msgstr "Owncloud"
3640 #~ msgid "Owncloud url"
3641 #~ msgstr "Owncloud URL"
3643 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3644 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3646 #~ msgid "Flattr this article."
3647 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3649 #~ msgid "Share on Google+"
3650 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3652 #~ msgid "Share on Twitter"
3653 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3655 #~ msgid "Show additional preferences"
3656 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3658 #~ msgid "Back to feeds"
3659 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3661 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3662 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3664 #~ msgid "Clearing credentials..."
3665 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3667 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3668 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3671 #~ msgstr "Aktualisiert"
3673 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3674 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3679 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3680 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3688 #~ msgid "Comments?"
3689 #~ msgstr "Kommentare?"
3692 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3694 #~ msgid "Move between feeds"
3695 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3697 #~ msgid "Move between articles"
3698 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3700 #~ msgid "Active article actions"
3701 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3703 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3704 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3706 #~ msgid "Scroll article content"
3707 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3709 #~ msgid "Other actions"
3710 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3712 #~ msgid "Display this help dialog"
3713 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3715 #~ msgid "Multiple articles actions"
3716 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3719 #~ msgid "Select unread articles"
3720 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3722 #~ msgid "Select starred articles"
3723 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3726 #~ msgid "Select published articles"
3727 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3730 #~ msgid "Deselect all articles"
3731 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3733 #~ msgid "Feed actions"
3734 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3736 #~ msgid "Mark feed as read"
3737 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3739 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3740 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3742 #~ msgid "Press any key to close this window."
3743 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3746 #~ msgstr "Meine Feeds"
3749 #~ msgid "Other Feeds"
3750 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3752 #~ msgid "Panel actions"
3753 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3755 #~ msgid "Top 25 feeds"
3756 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3758 #~ msgid "Edit feed categories"
3759 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3761 #~ msgid "Focus search (if present)"
3762 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3764 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3765 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3767 #~ msgid "Open article in new tab"
3768 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3770 #~ msgid "Right-to-left content"
3771 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3773 #~ msgid "Cache content locally"
3774 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3776 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3777 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3779 #~ msgid "Loading..."
3782 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3783 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3788 #~ msgid "SimplePie"
3789 #~ msgstr "SimplePie"
3792 #~ msgstr "verwende"
3794 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3795 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3798 #~ msgstr "suchen in:"
3800 #~ msgid "Title or content"
3801 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3803 #~ msgid "Your request could not be completed."
3804 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3806 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3807 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3809 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3810 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3812 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3813 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3815 #~ msgid "Original article"
3816 #~ msgstr "Originalartikel"
3818 #~ msgid "Update feed"
3819 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3821 #~ msgid "With subcategories"
3822 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3824 #~ msgid "Twitter OAuth"
3825 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3827 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3828 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3830 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3831 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3836 #~ msgid "Register with Twitter"
3837 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3839 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3840 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3842 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3843 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3852 #~ msgstr "Überprüfen"
3854 #~ msgid "Apply to category"
3855 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3857 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3858 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3860 #~ msgid "No feed categories defined."
3861 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3863 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3864 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3866 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3867 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3872 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3873 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3875 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3876 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3878 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3879 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3881 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3882 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3884 #~ msgid "Attachment:"
3887 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3888 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3890 #~ msgid "Filter Test Results"
3891 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3893 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3894 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."