1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:16+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:139
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:160
264 #: js/feedlist.js:486
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
306 msgstr "Alle Artikel"
309 #: include/functions.php:1939
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1940
316 #: classes/feeds.php:107
318 msgstr "Veröffentlicht"
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
361 #: include/functions.php:1929
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:437
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgstr "Als gelesen markieren"
372 #: include/functions.php:1825
373 #: include/functions.php:1937
375 msgstr "Alle Artikel"
378 msgid "Older than one day"
382 msgid "Older than one week"
386 msgid "Older than two weeks"
395 msgid "Communication problem with server."
396 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
399 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
400 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
407 msgid "Preferences..."
408 msgstr "Einstellungen..."
415 msgid "Feed actions:"
416 msgstr "Feed-Aktionen:"
419 #: classes/handler/public.php:556
420 msgid "Subscribe to feed..."
421 msgstr "Feed abonnieren..."
424 msgid "Edit this feed..."
425 msgstr "Feed bearbeiten..."
429 msgstr "Feed neu bewerten"
432 #: classes/pref/feeds.php:716
433 #: classes/pref/feeds.php:1303
434 #: js/PrefFeedTree.js:73
436 msgstr "Feed abbestellen"
443 msgid "(Un)hide read feeds"
444 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
447 msgid "Other actions:"
448 msgstr "Andere Aktionen:"
451 msgid "Switch to digest..."
452 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
459 #: include/functions.php:1915
460 msgid "Toggle widescreen mode"
461 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
464 msgid "Select by tags..."
465 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
468 msgid "Create label..."
469 msgstr "Label erstellen..."
472 msgid "Create filter..."
473 msgstr "Filter erstellen..."
476 msgid "Keyboard shortcuts help"
477 msgstr "Tastaturkürzel..."
480 #: plugins/digest/digest_body.php:77
481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
488 #: include/functions.php:1942
489 #: classes/pref/prefs.php:377
491 msgstr "Einstellungen"
494 msgid "Keyboard shortcuts"
495 msgstr "Tastaturkürzel"
498 msgid "Exit preferences"
499 msgstr "Einstellungen verlassen"
502 #: classes/pref/feeds.php:106
503 #: classes/pref/feeds.php:1208
504 #: classes/pref/feeds.php:1271
509 #: classes/pref/filters.php:156
514 #: include/functions.php:1116
515 #: include/functions.php:1768
516 #: classes/pref/labels.php:90
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
526 #: include/login_form.php:238
527 msgid "Create new account"
528 msgstr "Neues Konto erstellen"
531 msgid "New user registrations are administratively disabled."
532 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
535 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
536 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
539 msgid "Desired login:"
540 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
543 msgid "Check availability"
544 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
547 #: classes/handler/public.php:754
552 #: classes/handler/public.php:759
553 msgid "How much is two plus two:"
554 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
557 msgid "Submit registration"
558 msgstr "Registrierung abschicken"
561 msgid "Your registration information is incomplete."
562 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
565 msgid "Sorry, this username is already taken."
566 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
569 msgid "Registration failed."
570 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
573 msgid "Account created successfully."
574 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
577 msgid "New user registrations are currently closed."
578 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
581 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
582 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
584 #: include/digest.php:109
585 #: include/functions.php:1125
586 #: include/functions.php:1669
587 #: include/functions.php:1754
588 #: include/functions.php:1776
589 #: classes/opml.php:416
590 #: classes/pref/feeds.php:221
591 msgid "Uncategorized"
592 msgstr "Unkategorisiert"
594 #: include/feedbrowser.php:83
596 msgid "%d archived article"
597 msgid_plural "%d archived articles"
598 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
599 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:1114
606 #: include/functions.php:1766
607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 #: include/functions.php:1618
612 #: classes/feeds.php:1110
613 #: classes/pref/filters.php:427
617 #: include/functions.php:1819
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Markierte Artikel"
621 #: include/functions.php:1821
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
625 #: include/functions.php:1823
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Neue Artikel"
629 #: include/functions.php:1827
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1829
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1892
641 #: include/functions.php:1893
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1894
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1895
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1896
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1897
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
661 #: include/functions.php:1898
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
665 #: include/functions.php:1899
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1900
673 #: include/functions.php:1901
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
677 #: include/functions.php:1902
678 #: js/viewfeed.js:1908
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
682 #: include/functions.php:1903
683 #: js/viewfeed.js:1886
684 msgid "Toggle unread"
685 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
687 #: include/functions.php:1904
689 msgstr "Tags bearbeiten"
691 #: include/functions.php:1905
693 msgid "Dismiss selected"
694 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
696 #: include/functions.php:1906
699 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
701 #: include/functions.php:1907
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
705 #: include/functions.php:1908
706 #: js/viewfeed.js:1927
707 msgid "Mark below as read"
708 msgstr "Untere als gelesen markieren"
710 #: include/functions.php:1909
711 #: js/viewfeed.js:1921
712 msgid "Mark above as read"
713 msgstr "Obige als gelesen markieren"
715 #: include/functions.php:1910
717 msgstr "Nach unten scrollen"
719 #: include/functions.php:1911
721 msgstr "Nach oben scrollen"
723 #: include/functions.php:1912
725 msgid "Select article under cursor"
726 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
728 #: include/functions.php:1913
729 msgid "Email article"
730 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
732 #: include/functions.php:1914
734 msgid "Close/collapse article"
735 msgstr "Artikel schließen"
737 #: include/functions.php:1916
738 #: plugins/embed_original/init.php:33
740 msgid "Toggle embed original"
741 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
743 #: include/functions.php:1917
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Artikelauswahl"
747 #: include/functions.php:1918
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Alle Artikel auswählen"
751 #: include/functions.php:1919
752 msgid "Select unread"
753 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
755 #: include/functions.php:1920
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
759 #: include/functions.php:1921
760 msgid "Select published"
761 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
763 #: include/functions.php:1922
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Auswahl umkehren"
767 #: include/functions.php:1923
768 msgid "Deselect everything"
769 msgstr "Auswahl aufheben"
771 #: include/functions.php:1924
772 #: classes/pref/feeds.php:520
773 #: classes/pref/feeds.php:753
777 #: include/functions.php:1925
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
781 #: include/functions.php:1926
782 msgid "Un/hide read feeds"
783 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
785 #: include/functions.php:1927
786 #: classes/pref/feeds.php:1274
787 msgid "Subscribe to feed"
788 msgstr "Feed abonnieren"
790 #: include/functions.php:1928
791 #: js/FeedTree.js:135
792 #: js/PrefFeedTree.js:67
794 msgstr "Feed bearbeiten"
796 #: include/functions.php:1930
798 msgid "Reverse headlines"
799 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
801 #: include/functions.php:1931
802 msgid "Debug feed update"
803 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
805 #: include/functions.php:1932
806 #: js/FeedTree.js:178
807 msgid "Mark all feeds as read"
808 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
810 #: include/functions.php:1933
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
814 #: include/functions.php:1934
815 msgid "Toggle combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
818 #: include/functions.php:1935
820 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
823 #: include/functions.php:1936
827 #: include/functions.php:1938
831 #: include/functions.php:1941
837 #: include/functions.php:1943
841 #: include/functions.php:1944
842 #: classes/pref/labels.php:281
844 msgstr "Label erstellen"
846 #: include/functions.php:1945
847 #: classes/pref/filters.php:654
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Filter erstellen"
851 #: include/functions.php:1946
852 msgid "Un/collapse sidebar"
853 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
855 #: include/functions.php:1947
856 msgid "Show help dialog"
857 msgstr "Hilfe anzeigen"
859 #: include/functions.php:2432
861 msgid "Search results: %s"
862 msgstr "Suchergebnisse: %s"
864 #: include/functions.php:2923
865 #: js/viewfeed.js:2014
866 msgid "Click to play"
867 msgstr "Zum Abspielen klicken"
869 #: include/functions.php:2924
870 #: js/viewfeed.js:2013
874 #: include/functions.php:3041
878 #: include/functions.php:3063
879 #: include/functions.php:3357
880 #: classes/rpc.php:408
884 #: include/functions.php:3073
885 #: classes/feeds.php:682
886 msgid "Edit tags for this article"
887 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
889 #: include/functions.php:3102
890 #: classes/feeds.php:638
891 msgid "Originally from:"
892 msgstr "Original von:"
894 #: include/functions.php:3115
895 #: classes/feeds.php:651
896 #: classes/pref/feeds.php:539
900 #: include/functions.php:3146
901 #: classes/dlg.php:37
902 #: classes/dlg.php:156
903 #: classes/dlg.php:176
904 #: classes/dlg.php:209
905 #: classes/dlg.php:275
906 #: classes/dlg.php:306
907 #: classes/dlg.php:333
908 #: classes/dlg.php:366
909 #: classes/dlg.php:378
910 #: classes/backend.php:105
911 #: classes/pref/users.php:106
912 #: classes/pref/filters.php:147
913 #: classes/pref/feeds.php:1587
914 #: classes/pref/feeds.php:1659
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
918 #: plugins/share/init.php:67
919 #: plugins/updater/init.php:357
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Fenster schließen"
923 #: include/functions.php:3382
925 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
927 #: include/functions.php:3615
929 msgstr "unbekannter Typ"
931 #: include/functions.php:3671
935 #: include/localized_schema.php:3
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titel oder Inhalt"
943 #: include/localized_schema.php:5
947 #: include/localized_schema.php:6
951 #: include/localized_schema.php:7
953 msgstr "Artikeldatum"
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Artikel löschen"
959 #: include/localized_schema.php:11
961 msgstr "Markierung setzen"
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:483
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Artikel veröffentlichen"
970 #: include/localized_schema.php:13
972 msgstr "Tags zuweisen"
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1978
977 msgstr "Label zuweisen"
979 #: include/localized_schema.php:15
981 msgstr "Bewertung ändern"
983 #: include/localized_schema.php:17
987 #: include/localized_schema.php:18
991 #: include/localized_schema.php:19
993 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 msgid "Uses UTC timezone"
1041 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1043 #: include/localized_schema.php:33
1044 msgid "Select one of the available CSS themes"
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Default interval between feed updates"
1053 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Amount of articles to display at once"
1057 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Duplikate zulassen"
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Enable feed categories"
1065 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Show content preview in headlines list"
1069 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Short date format"
1073 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Long date format"
1077 msgstr "Langes Datumsformat"
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Combined feed display"
1081 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1083 #: include/localized_schema.php:43
1085 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1086 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1088 #: include/localized_schema.php:44
1089 msgid "On catchup show next feed"
1090 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1092 #: include/localized_schema.php:45
1093 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1094 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1096 #: include/localized_schema.php:46
1097 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Enable e-mail digest"
1103 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 msgid "Confirm marking feed as read"
1107 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1109 #: include/localized_schema.php:49
1110 msgid "Automatically mark articles as read"
1111 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1113 #: include/localized_schema.php:50
1114 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1115 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1117 #: include/localized_schema.php:51
1118 msgid "Blacklisted tags"
1119 msgstr "Gesperrte Tags"
1121 #: include/localized_schema.php:52
1122 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1123 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1125 #: include/localized_schema.php:53
1126 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1127 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1129 #: include/localized_schema.php:54
1130 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1131 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1133 #: include/localized_schema.php:55
1134 msgid "Purge unread articles"
1135 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1137 #: include/localized_schema.php:56
1138 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1139 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1141 #: include/localized_schema.php:57
1142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1143 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1145 #: include/localized_schema.php:58
1146 msgid "Do not embed images in articles"
1147 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1149 #: include/localized_schema.php:59
1150 msgid "Enable external API"
1151 msgstr "Externe API aktivieren"
1153 #: include/localized_schema.php:60
1154 msgid "User timezone"
1155 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1157 #: include/localized_schema.php:61
1159 msgid "Customize stylesheet"
1160 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1162 #: include/localized_schema.php:62
1163 msgid "Sort headlines by feed date"
1164 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1166 #: include/localized_schema.php:63
1167 msgid "Login with an SSL certificate"
1168 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1170 #: include/localized_schema.php:64
1171 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1174 #: include/localized_schema.php:65
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1178 #: include/localized_schema.php:66
1179 msgid "Select theme"
1180 msgstr "Thema auswählen"
1182 #: include/login_form.php:183
1183 #: classes/handler/public.php:461
1184 #: classes/handler/public.php:749
1185 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1187 msgstr "Benutzername:"
1189 #: include/login_form.php:192
1190 #: classes/handler/public.php:464
1191 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1195 #: include/login_form.php:197
1196 msgid "I forgot my password"
1197 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1199 #: include/login_form.php:201
1200 #: classes/handler/public.php:467
1204 #: include/login_form.php:209
1208 #: include/login_form.php:213
1209 #: classes/handler/public.php:211
1210 #: classes/rpc.php:64
1211 #: classes/dlg.php:92
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Standardprofil"
1215 #: include/login_form.php:221
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1219 #: include/login_form.php:229
1223 #: include/login_form.php:235
1224 #: classes/handler/public.php:477
1225 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1229 #: include/sessions.php:53
1230 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1231 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1233 #: classes/article.php:25
1234 msgid "Article not found."
1235 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1237 #: classes/article.php:179
1238 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1239 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1241 #: classes/article.php:204
1242 #: classes/dlg.php:406
1243 #: classes/pref/users.php:192
1244 #: classes/pref/labels.php:79
1245 #: classes/pref/filters.php:405
1246 #: classes/pref/feeds.php:732
1247 #: classes/pref/feeds.php:880
1248 #: plugins/nsfw/init.php:86
1249 #: plugins/note/init.php:53
1250 #: plugins/instances/init.php:248
1254 #: classes/article.php:206
1255 #: classes/handler/public.php:438
1256 #: classes/handler/public.php:480
1257 #: classes/dlg.php:408
1258 #: classes/dlg.php:458
1259 #: classes/dlg.php:507
1260 #: classes/feeds.php:1037
1261 #: classes/feeds.php:1089
1262 #: classes/feeds.php:1149
1263 #: classes/pref/users.php:194
1264 #: classes/pref/labels.php:81
1265 #: classes/pref/filters.php:408
1266 #: classes/pref/filters.php:804
1267 #: classes/pref/filters.php:880
1268 #: classes/pref/filters.php:947
1269 #: classes/pref/feeds.php:733
1270 #: classes/pref/feeds.php:883
1271 #: plugins/mail/init.php:131
1272 #: plugins/note/init.php:55
1273 #: plugins/instances/init.php:251
1277 #: classes/handler/public.php:402
1278 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1279 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1280 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1282 #: classes/handler/public.php:410
1286 #: classes/handler/public.php:412
1287 #: classes/dlg.php:423
1288 #: classes/pref/feeds.php:537
1289 #: classes/pref/feeds.php:768
1290 #: plugins/instances/init.php:215
1294 #: classes/handler/public.php:414
1298 #: classes/handler/public.php:416
1302 #: classes/handler/public.php:435
1303 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1304 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1306 #: classes/handler/public.php:437
1310 #: classes/handler/public.php:459
1311 msgid "Not logged in"
1312 msgstr "Nicht angemeldet"
1314 #: classes/handler/public.php:526
1315 msgid "Incorrect username or password"
1316 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1318 #: classes/handler/public.php:562
1319 #: classes/handler/public.php:659
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1324 #: classes/handler/public.php:565
1325 #: classes/handler/public.php:650
1327 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1328 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1330 #: classes/handler/public.php:568
1331 #: classes/handler/public.php:653
1333 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1334 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1336 #: classes/handler/public.php:571
1337 #: classes/handler/public.php:656
1339 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1340 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1342 #: classes/handler/public.php:574
1343 #: classes/handler/public.php:662
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1347 #: classes/handler/public.php:578
1348 #: classes/handler/public.php:667
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1353 #: classes/handler/public.php:596
1354 #: classes/handler/public.php:685
1355 msgid "Subscribe to selected feed"
1356 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1358 #: classes/handler/public.php:621
1359 #: classes/handler/public.php:709
1360 msgid "Edit subscription options"
1361 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1363 #: classes/handler/public.php:736
1365 msgid "Password recovery"
1368 #: classes/handler/public.php:742
1369 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1372 #: classes/handler/public.php:764
1373 #: classes/pref/users.php:378
1374 msgid "Reset password"
1375 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1377 #: classes/handler/public.php:774
1378 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1379 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1381 #: classes/handler/public.php:778
1382 #: classes/handler/public.php:804
1383 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1387 #: classes/handler/public.php:800
1388 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1389 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1391 #: classes/dlg.php:16
1392 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1393 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1395 #: classes/dlg.php:49
1396 #: classes/pref/users.php:360
1397 #: classes/pref/labels.php:272
1398 #: classes/pref/filters.php:279
1399 #: classes/pref/filters.php:327
1400 #: classes/pref/filters.php:645
1401 #: classes/pref/filters.php:734
1402 #: classes/pref/filters.php:761
1403 #: classes/pref/feeds.php:1262
1404 #: classes/pref/feeds.php:1532
1405 #: classes/pref/feeds.php:1602
1406 #: plugins/instances/init.php:287
1410 #: classes/dlg.php:52
1411 #: classes/feeds.php:92
1412 #: classes/pref/users.php:363
1413 #: classes/pref/labels.php:275
1414 #: classes/pref/filters.php:282
1415 #: classes/pref/filters.php:330
1416 #: classes/pref/filters.php:648
1417 #: classes/pref/filters.php:737
1418 #: classes/pref/filters.php:764
1419 #: classes/pref/feeds.php:1265
1420 #: classes/pref/feeds.php:1535
1421 #: classes/pref/feeds.php:1605
1422 #: plugins/instances/init.php:290
1426 #: classes/dlg.php:54
1427 #: classes/feeds.php:95
1428 #: classes/pref/users.php:365
1429 #: classes/pref/labels.php:277
1430 #: classes/pref/filters.php:284
1431 #: classes/pref/filters.php:332
1432 #: classes/pref/filters.php:650
1433 #: classes/pref/filters.php:739
1434 #: classes/pref/filters.php:766
1435 #: classes/pref/feeds.php:1267
1436 #: classes/pref/feeds.php:1537
1437 #: classes/pref/feeds.php:1607
1438 #: plugins/instances/init.php:292
1442 #: classes/dlg.php:63
1443 msgid "Create profile"
1444 msgstr "Profil erstellen"
1446 #: classes/dlg.php:86
1447 #: classes/dlg.php:116
1451 #: classes/dlg.php:150
1452 msgid "Remove selected profiles"
1453 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1455 #: classes/dlg.php:152
1456 msgid "Activate profile"
1457 msgstr "Profil aktivieren"
1459 #: classes/dlg.php:164
1460 msgid "Your Public OPML URL is:"
1461 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1463 #: classes/dlg.php:173
1464 #: classes/dlg.php:330
1465 msgid "Generate new URL"
1466 msgstr "Erzeuge neue URL"
1468 #: classes/dlg.php:187
1469 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1470 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1472 #: classes/dlg.php:191
1473 #: classes/dlg.php:200
1474 msgid "Last update:"
1475 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1477 #: classes/dlg.php:196
1478 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1479 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1481 #: classes/dlg.php:282
1485 #: classes/dlg.php:284
1489 #: classes/dlg.php:287
1493 #: classes/dlg.php:289
1495 msgstr "Welche Tags?"
1497 #: classes/dlg.php:302
1498 msgid "Display entries"
1499 msgstr "Einträge anzeigen"
1501 #: classes/dlg.php:321
1502 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1503 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1505 #: classes/dlg.php:349
1506 #: plugins/updater/init.php:327
1508 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1509 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1511 #: classes/dlg.php:357
1512 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1513 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1515 #: classes/dlg.php:361
1516 #: plugins/updater/init.php:331
1517 msgid "See the release notes"
1520 #: classes/dlg.php:363
1524 #: classes/dlg.php:371
1525 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1526 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1528 #: classes/dlg.php:391
1530 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1531 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1533 #: classes/dlg.php:417
1534 #: plugins/instances/init.php:207
1538 #: classes/dlg.php:426
1539 #: plugins/instances/init.php:218
1540 #: plugins/instances/init.php:315
1541 msgid "Instance URL"
1542 msgstr "Instanz-URL"
1544 #: classes/dlg.php:436
1545 #: plugins/instances/init.php:229
1547 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1549 #: classes/dlg.php:439
1550 #: plugins/instances/init.php:232
1551 #: plugins/instances/init.php:316
1553 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1555 #: classes/dlg.php:443
1556 #: plugins/instances/init.php:236
1557 msgid "Use one access key for both linked instances."
1558 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1560 #: classes/dlg.php:451
1561 #: plugins/instances/init.php:244
1562 msgid "Generate new key"
1563 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1565 #: classes/dlg.php:455
1567 msgstr "Verbindung herstellen"
1569 #: classes/dlg.php:468
1570 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1571 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1573 #: classes/dlg.php:471
1574 #: classes/feeds.php:989
1575 #: classes/pref/feeds.php:559
1576 #: classes/pref/feeds.php:781
1577 msgid "Place in category:"
1578 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1580 #: classes/dlg.php:477
1581 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1582 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1584 #: classes/dlg.php:485
1585 #: classes/feeds.php:1013
1586 #: classes/pref/users.php:420
1587 #: classes/pref/feeds.php:595
1588 #: classes/pref/feeds.php:821
1590 msgstr "Benutzername"
1592 #: classes/dlg.php:488
1593 #: classes/feeds.php:1016
1594 #: classes/pref/prefs.php:202
1595 #: classes/pref/feeds.php:601
1596 #: classes/pref/feeds.php:827
1600 #: classes/dlg.php:499
1601 msgid "Feeds require authentication."
1602 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1604 #: classes/dlg.php:506
1605 #: classes/feeds.php:1031
1606 #: classes/feeds.php:1087
1610 #: classes/feeds.php:68
1611 msgid "Visit the website"
1612 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1614 #: classes/feeds.php:83
1615 msgid "View as RSS feed"
1616 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1618 #: classes/feeds.php:84
1619 #: classes/feeds.php:138
1620 #: classes/pref/feeds.php:1439
1622 msgstr "Als RSS anzeigen"
1624 #: classes/feeds.php:91
1628 #: classes/feeds.php:94
1632 #: classes/feeds.php:101
1636 #: classes/feeds.php:103
1637 msgid "Selection toggle:"
1638 msgstr "Auswahl umschalten:"
1640 #: classes/feeds.php:109
1644 #: classes/feeds.php:112
1648 #: classes/feeds.php:115
1652 #: classes/feeds.php:117
1654 msgstr "Zurückgehen"
1656 #: classes/feeds.php:118
1657 #: classes/pref/filters.php:291
1658 #: classes/pref/filters.php:339
1659 #: classes/pref/filters.php:746
1660 #: classes/pref/filters.php:773
1664 #: classes/feeds.php:125
1665 #: classes/feeds.php:130
1666 #: plugins/mailto/init.php:28
1667 #: plugins/mail/init.php:28
1668 msgid "Forward by email"
1669 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1671 #: classes/feeds.php:134
1675 #: classes/feeds.php:201
1676 #: classes/feeds.php:827
1677 msgid "Feed not found."
1678 msgstr "Feed nicht gefunden."
1680 #: classes/feeds.php:384
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Imported at %s"
1683 msgstr "Importieren"
1685 #: classes/feeds.php:531
1686 msgid "mark as read"
1687 msgstr "als gelesen markieren"
1689 #: classes/feeds.php:582
1690 msgid "Collapse article"
1691 msgstr "Artikel einklappen"
1693 #: classes/feeds.php:728
1694 msgid "No unread articles found to display."
1695 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1697 #: classes/feeds.php:731
1698 msgid "No updated articles found to display."
1699 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1701 #: classes/feeds.php:734
1702 msgid "No starred articles found to display."
1703 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1705 #: classes/feeds.php:738
1706 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1707 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1709 #: classes/feeds.php:740
1710 msgid "No articles found to display."
1711 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1713 #: classes/feeds.php:755
1714 #: classes/feeds.php:932
1716 msgid "Feeds last updated at %s"
1717 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1719 #: classes/feeds.php:765
1720 #: classes/feeds.php:942
1721 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1722 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1724 #: classes/feeds.php:922
1725 msgid "No feed selected."
1726 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1728 #: classes/feeds.php:975
1729 #: classes/feeds.php:983
1730 msgid "Feed or site URL"
1731 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1733 #: classes/feeds.php:997
1734 msgid "Available feeds"
1735 msgstr "Verfügbare Feeds"
1737 #: classes/feeds.php:1009
1738 #: classes/pref/users.php:155
1739 #: classes/pref/feeds.php:589
1740 #: classes/pref/feeds.php:817
1741 msgid "Authentication"
1742 msgstr "Authentifizierung"
1744 #: classes/feeds.php:1026
1745 msgid "This feed requires authentication."
1746 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1748 #: classes/feeds.php:1034
1750 msgstr "Weitere Feeds"
1752 #: classes/feeds.php:1057
1753 #: classes/feeds.php:1148
1754 #: classes/pref/users.php:350
1755 #: classes/pref/filters.php:641
1756 #: classes/pref/feeds.php:1258
1761 #: classes/feeds.php:1061
1762 msgid "Popular feeds"
1763 msgstr "Beliebte Feeds"
1765 #: classes/feeds.php:1062
1766 msgid "Feed archive"
1767 msgstr "Feed-Archiv"
1769 #: classes/feeds.php:1065
1773 #: classes/feeds.php:1088
1774 #: classes/pref/users.php:376
1775 #: classes/pref/labels.php:284
1776 #: classes/pref/filters.php:398
1777 #: classes/pref/filters.php:667
1778 #: classes/pref/feeds.php:706
1779 #: plugins/instances/init.php:297
1783 #: classes/feeds.php:1099
1787 #: classes/feeds.php:1107
1788 msgid "Limit search to:"
1789 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1791 #: classes/feeds.php:1123
1793 msgstr "Diesen Feed"
1795 #: classes/backend.php:33
1796 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1797 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1799 #: classes/backend.php:38
1800 msgid "Keyboard Shortcuts"
1801 msgstr "Tastaturkürzel"
1803 #: classes/backend.php:61
1807 #: classes/backend.php:64
1811 #: classes/backend.php:99
1812 msgid "Help topic not found."
1813 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1815 #: classes/opml.php:28
1816 #: classes/opml.php:33
1817 msgid "OPML Utility"
1818 msgstr "OPML Werkzeug"
1820 #: classes/opml.php:37
1821 msgid "Importing OPML..."
1822 msgstr "Importiere OPML..."
1824 #: classes/opml.php:41
1825 msgid "Return to preferences"
1826 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1828 #: classes/opml.php:270
1830 msgid "Adding feed: %s"
1831 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1833 #: classes/opml.php:281
1835 msgid "Duplicate feed: %s"
1836 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1838 #: classes/opml.php:295
1840 msgid "Adding label %s"
1841 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1843 #: classes/opml.php:298
1845 msgid "Duplicate label: %s"
1846 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1848 #: classes/opml.php:310
1850 msgid "Setting preference key %s to %s"
1851 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1853 #: classes/opml.php:339
1854 msgid "Adding filter..."
1855 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1857 #: classes/opml.php:416
1859 msgid "Processing category: %s"
1860 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1862 #: classes/opml.php:468
1863 msgid "Error: please upload OPML file."
1864 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1866 #: classes/opml.php:475
1867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1868 msgid "Error while parsing document."
1869 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1871 #: classes/pref/users.php:6
1872 #: plugins/instances/init.php:157
1873 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1874 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1876 #: classes/pref/users.php:27
1877 msgid "User details"
1878 msgstr "Benutzerdetails"
1880 #: classes/pref/users.php:41
1881 msgid "User not found"
1882 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1884 #: classes/pref/users.php:60
1885 #: classes/pref/users.php:422
1887 msgstr "Registriert"
1889 #: classes/pref/users.php:61
1890 msgid "Last logged in"
1891 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1893 #: classes/pref/users.php:68
1894 msgid "Subscribed feeds count"
1895 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1897 #: classes/pref/users.php:72
1898 msgid "Subscribed feeds"
1899 msgstr "Abonnierte Feeds"
1901 #: classes/pref/users.php:122
1903 msgstr "Benutzereditor"
1905 #: classes/pref/users.php:158
1906 msgid "Access level: "
1907 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1909 #: classes/pref/users.php:171
1910 msgid "Change password to"
1911 msgstr "Passwort ändern in"
1913 #: classes/pref/users.php:177
1914 #: classes/pref/feeds.php:609
1915 #: classes/pref/feeds.php:833
1919 #: classes/pref/users.php:180
1923 #: classes/pref/users.php:258
1925 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1926 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1928 #: classes/pref/users.php:265
1930 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1931 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1933 #: classes/pref/users.php:269
1935 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1936 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1938 #: classes/pref/users.php:291
1940 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1941 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1943 #: classes/pref/users.php:293
1945 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1946 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1948 #: classes/pref/users.php:317
1949 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1950 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1952 #: classes/pref/users.php:368
1954 msgstr "Benutzer anlegen"
1956 #: classes/pref/users.php:372
1960 #: classes/pref/users.php:374
1961 #: classes/pref/filters.php:660
1962 #: plugins/instances/init.php:296
1966 #: classes/pref/users.php:421
1967 msgid "Access Level"
1968 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1970 #: classes/pref/users.php:423
1972 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1974 #: classes/pref/users.php:444
1975 #: plugins/instances/init.php:337
1976 msgid "Click to edit"
1977 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1979 #: classes/pref/users.php:464
1980 msgid "No users defined."
1981 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1983 #: classes/pref/users.php:466
1984 msgid "No matching users found."
1985 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1987 #: classes/pref/labels.php:22
1988 #: classes/pref/filters.php:268
1989 #: classes/pref/filters.php:725
1993 #: classes/pref/labels.php:37
1997 #: classes/pref/labels.php:42
1999 msgstr "Vordergrund"
2001 #: classes/pref/labels.php:42
2003 msgstr "Hintergrund"
2005 #: classes/pref/labels.php:232
2007 msgid "Created label <b>%s</b>"
2008 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2010 #: classes/pref/labels.php:287
2011 msgid "Clear colors"
2012 msgstr "Farben löschen"
2014 #: classes/pref/filters.php:96
2015 msgid "Articles matching this filter:"
2016 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2018 #: classes/pref/filters.php:133
2019 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2020 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2022 #: classes/pref/filters.php:137
2023 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2024 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2026 #: classes/pref/filters.php:274
2027 #: classes/pref/filters.php:729
2028 #: classes/pref/filters.php:844
2032 #: classes/pref/filters.php:288
2033 #: classes/pref/filters.php:336
2034 #: classes/pref/filters.php:743
2035 #: classes/pref/filters.php:770
2039 #: classes/pref/filters.php:322
2040 #: classes/pref/filters.php:756
2041 msgid "Apply actions"
2042 msgstr "Aktionen anwenden"
2044 #: classes/pref/filters.php:372
2045 #: classes/pref/filters.php:785
2049 #: classes/pref/filters.php:381
2050 #: classes/pref/filters.php:788
2051 msgid "Match any rule"
2052 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2054 #: classes/pref/filters.php:390
2055 #: classes/pref/filters.php:791
2057 msgid "Inverse matching"
2058 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2060 #: classes/pref/filters.php:402
2061 #: classes/pref/filters.php:798
2065 #: classes/pref/filters.php:435
2070 #: classes/pref/filters.php:434
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "%s on %s in %s %s"
2073 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2075 #: classes/pref/filters.php:657
2077 msgstr "Zusammenfügen"
2079 #: classes/pref/filters.php:663
2080 #: classes/pref/feeds.php:1278
2081 #: classes/pref/feeds.php:1292
2082 msgid "Reset sort order"
2083 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2085 #: classes/pref/filters.php:671
2086 #: classes/pref/feeds.php:1317
2087 msgid "Rescore articles"
2088 msgstr "Artikel neu bewerten"
2090 #: classes/pref/filters.php:801
2094 #: classes/pref/filters.php:856
2095 msgid "Inverse regular expression matching"
2098 #: classes/pref/filters.php:858
2102 #: classes/pref/filters.php:864
2103 #: js/PrefFilterTree.js:45
2104 #: plugins/digest/digest.js:242
2108 #: classes/pref/filters.php:877
2110 msgstr "Regel speichern"
2112 #: classes/pref/filters.php:877
2113 #: js/functions.js:1063
2115 msgstr "Regel hinzufügen"
2117 #: classes/pref/filters.php:900
2118 msgid "Perform Action"
2119 msgstr "Aktion ausführen"
2121 #: classes/pref/filters.php:926
2122 msgid "with parameters:"
2123 msgstr "mit Parametern:"
2125 #: classes/pref/filters.php:944
2127 msgstr "Aktion speichern"
2129 #: classes/pref/filters.php:944
2130 #: js/functions.js:1089
2132 msgstr "Aktion hinzufügen"
2134 #: classes/pref/filters.php:989
2136 msgid "[No caption]"
2139 #: classes/pref/prefs.php:17
2140 msgid "Old password cannot be blank."
2141 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2143 #: classes/pref/prefs.php:22
2144 msgid "New password cannot be blank."
2145 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2147 #: classes/pref/prefs.php:27
2148 msgid "Entered passwords do not match."
2149 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2151 #: classes/pref/prefs.php:37
2152 msgid "Function not supported by authentication module."
2153 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2155 #: classes/pref/prefs.php:69
2156 msgid "The configuration was saved."
2157 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2159 #: classes/pref/prefs.php:83
2161 msgid "Unknown option: %s"
2162 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2164 #: classes/pref/prefs.php:97
2165 msgid "Your personal data has been saved."
2166 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2168 #: classes/pref/prefs.php:137
2169 msgid "Personal data / Authentication"
2170 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2172 #: classes/pref/prefs.php:157
2173 msgid "Personal data"
2174 msgstr "Persönliche Daten"
2176 #: classes/pref/prefs.php:167
2178 msgstr "Vollständiger Name"
2180 #: classes/pref/prefs.php:171
2184 #: classes/pref/prefs.php:177
2185 msgid "Access level"
2186 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2188 #: classes/pref/prefs.php:187
2192 #: classes/pref/prefs.php:209
2193 msgid "Your password is at default value, please change it."
2194 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2196 #: classes/pref/prefs.php:236
2197 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2198 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2200 #: classes/pref/prefs.php:241
2201 msgid "Old password"
2202 msgstr "Altes Passwort"
2204 #: classes/pref/prefs.php:244
2205 msgid "New password"
2206 msgstr "Neues Passwort"
2208 #: classes/pref/prefs.php:249
2209 msgid "Confirm password"
2210 msgstr "Passwort bestätigen"
2212 #: classes/pref/prefs.php:259
2213 msgid "Change password"
2214 msgstr "Passwort ändern"
2216 #: classes/pref/prefs.php:265
2217 msgid "One time passwords / Authenticator"
2218 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2220 #: classes/pref/prefs.php:269
2221 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2222 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2224 #: classes/pref/prefs.php:294
2225 #: classes/pref/prefs.php:345
2226 msgid "Enter your password"
2227 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2229 #: classes/pref/prefs.php:305
2231 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2233 #: classes/pref/prefs.php:311
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2235 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2237 #: classes/pref/prefs.php:313
2238 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2239 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2241 #: classes/pref/prefs.php:354
2242 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2243 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2245 #: classes/pref/prefs.php:362
2247 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2249 #: classes/pref/prefs.php:400
2250 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2251 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2253 #: classes/pref/prefs.php:491
2257 #: classes/pref/prefs.php:558
2259 msgstr "Registrieren"
2261 #: classes/pref/prefs.php:562
2265 #: classes/pref/prefs.php:568
2267 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2268 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2270 #: classes/pref/prefs.php:601
2271 msgid "Save configuration"
2272 msgstr "Einstellungen speichern"
2274 #: classes/pref/prefs.php:604
2275 msgid "Manage profiles"
2276 msgstr "Profile verwalten"
2278 #: classes/pref/prefs.php:607
2279 msgid "Reset to defaults"
2280 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2282 #: classes/pref/prefs.php:631
2283 #: classes/pref/prefs.php:633
2287 #: classes/pref/prefs.php:635
2288 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2289 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2291 #: classes/pref/prefs.php:637
2292 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2295 #: classes/pref/prefs.php:663
2296 msgid "System plugins"
2297 msgstr "System-Plugins"
2299 #: classes/pref/prefs.php:667
2300 #: classes/pref/prefs.php:721
2304 #: classes/pref/prefs.php:668
2305 #: classes/pref/prefs.php:722
2307 msgstr "Beschreibung"
2309 #: classes/pref/prefs.php:669
2310 #: classes/pref/prefs.php:723
2314 #: classes/pref/prefs.php:670
2315 #: classes/pref/prefs.php:724
2319 #: classes/pref/prefs.php:699
2320 #: classes/pref/prefs.php:756
2324 #: classes/pref/prefs.php:708
2325 #: classes/pref/prefs.php:765
2327 msgstr "Daten löschen"
2329 #: classes/pref/prefs.php:717
2330 msgid "User plugins"
2331 msgstr "Benutzer-Plugins"
2333 #: classes/pref/prefs.php:780
2334 msgid "Enable selected plugins"
2335 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2337 #: classes/pref/prefs.php:835
2338 #: classes/pref/prefs.php:853
2339 msgid "Incorrect password"
2340 msgstr "Falsches Passwort"
2342 #: classes/pref/feeds.php:12
2343 msgid "Check to enable field"
2344 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2346 #: classes/pref/feeds.php:60
2347 #: classes/pref/feeds.php:208
2348 #: classes/pref/feeds.php:250
2349 #: classes/pref/feeds.php:256
2350 #: classes/pref/feeds.php:281
2353 msgid_plural "(%d feeds)"
2354 msgstr[0] "(%d Feed)"
2355 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2357 #: classes/pref/feeds.php:526
2361 #: classes/pref/feeds.php:567
2362 #: classes/pref/feeds.php:792
2364 msgstr "Aktualisieren"
2366 #: classes/pref/feeds.php:582
2367 #: classes/pref/feeds.php:808
2368 msgid "Article purging:"
2369 msgstr "Artikel löschen:"
2371 #: classes/pref/feeds.php:605
2372 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2373 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2375 #: classes/pref/feeds.php:621
2376 #: classes/pref/feeds.php:837
2377 msgid "Hide from Popular feeds"
2378 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2380 #: classes/pref/feeds.php:633
2381 #: classes/pref/feeds.php:843
2382 msgid "Include in e-mail digest"
2383 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2385 #: classes/pref/feeds.php:646
2386 #: classes/pref/feeds.php:849
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2390 #: classes/pref/feeds.php:659
2391 #: classes/pref/feeds.php:857
2392 msgid "Do not embed images"
2393 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2395 #: classes/pref/feeds.php:672
2396 #: classes/pref/feeds.php:865
2397 msgid "Cache images locally"
2398 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2400 #: classes/pref/feeds.php:684
2401 #: classes/pref/feeds.php:871
2402 msgid "Mark updated articles as unread"
2403 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2405 #: classes/pref/feeds.php:690
2409 #: classes/pref/feeds.php:704
2413 #: classes/pref/feeds.php:723
2414 msgid "Resubscribe to push updates"
2415 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2417 #: classes/pref/feeds.php:730
2418 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2419 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2421 #: classes/pref/feeds.php:1111
2422 #: classes/pref/feeds.php:1164
2426 #: classes/pref/feeds.php:1219
2427 msgid "Feeds with errors"
2428 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1239
2431 msgid "Inactive feeds"
2432 msgstr "Inaktive Feeds"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1276
2435 msgid "Edit selected feeds"
2436 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1280
2440 msgid "Batch subscribe"
2441 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1285
2447 #: classes/pref/feeds.php:1288
2448 msgid "Add category"
2449 msgstr "Kategorie anlegen"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1290
2452 msgid "(Un)hide empty categories"
2453 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1294
2456 msgid "Remove selected"
2457 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1308
2460 msgid "More actions..."
2461 msgstr "Mehr Aktionen..."
2463 #: classes/pref/feeds.php:1312
2464 msgid "Manual purge"
2465 msgstr "Manuelles Löschen"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1316
2468 msgid "Clear feed data"
2469 msgstr "Feed-Daten löschen"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1367
2475 #: classes/pref/feeds.php:1369
2476 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2477 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2479 #: classes/pref/feeds.php:1371
2480 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2481 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2483 #: classes/pref/feeds.php:1384
2484 msgid "Import my OPML"
2485 msgstr "OPML importieren"
2487 #: classes/pref/feeds.php:1388
2491 #: classes/pref/feeds.php:1390
2492 msgid "Include settings"
2493 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2495 #: classes/pref/feeds.php:1394
2497 msgstr "OPML exportieren"
2499 #: classes/pref/feeds.php:1398
2500 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2501 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2503 #: classes/pref/feeds.php:1400
2504 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2505 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2507 #: classes/pref/feeds.php:1402
2508 msgid "Public OPML URL"
2509 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2511 #: classes/pref/feeds.php:1403
2512 msgid "Display published OPML URL"
2513 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2515 #: classes/pref/feeds.php:1413
2516 msgid "Firefox integration"
2517 msgstr "Firefox-Integration"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1415
2520 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2521 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2523 #: classes/pref/feeds.php:1422
2524 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2525 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2527 #: classes/pref/feeds.php:1430
2528 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2529 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2531 #: classes/pref/feeds.php:1432
2532 msgid "Published articles and generated feeds"
2533 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2535 #: classes/pref/feeds.php:1434
2536 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2537 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2539 #: classes/pref/feeds.php:1440
2541 msgstr "Zeige URL an"
2543 #: classes/pref/feeds.php:1443
2544 msgid "Clear all generated URLs"
2545 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2547 #: classes/pref/feeds.php:1445
2548 msgid "Articles shared by URL"
2549 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2551 #: classes/pref/feeds.php:1447
2552 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2553 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2555 #: classes/pref/feeds.php:1450
2556 msgid "Unshare all articles"
2557 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2559 #: classes/pref/feeds.php:1528
2560 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2561 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2563 #: classes/pref/feeds.php:1565
2564 #: classes/pref/feeds.php:1635
2565 msgid "Click to edit feed"
2566 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2568 #: classes/pref/feeds.php:1583
2569 #: classes/pref/feeds.php:1655
2570 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2571 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2573 #: classes/pref/feeds.php:1594
2574 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2575 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2577 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2578 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2579 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2581 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2585 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2586 msgid "Regular version"
2587 msgstr "Reguläre Version"
2589 #: plugins/close_button/init.php:24
2590 msgid "Close article"
2591 msgstr "Artikel schließen"
2593 #: plugins/nsfw/init.php:32
2594 #: plugins/nsfw/init.php:43
2595 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2596 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2598 #: plugins/nsfw/init.php:53
2600 msgstr "NSFW Plugin"
2602 #: plugins/nsfw/init.php:80
2603 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2604 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2606 #: plugins/nsfw/init.php:101
2607 msgid "Configuration saved."
2608 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2610 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2611 msgid "Please enter your one time password:"
2612 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2614 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2615 msgid "Password has been changed."
2616 msgstr "Passwort wurde geändert."
2618 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2619 msgid "Old password is incorrect."
2620 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2625 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2626 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2627 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2632 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2633 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2634 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2636 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2637 msgid "Open regular version"
2638 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2641 msgid "Enable categories"
2642 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2663 msgid "Browse categories like folders"
2664 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2667 msgid "Show images in posts"
2668 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2670 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2671 msgid "Hide read articles and feeds"
2672 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2674 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2675 msgid "Sort feeds by unread count"
2676 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2678 #: plugins/mailto/init.php:52
2679 #: plugins/mailto/init.php:58
2680 #: plugins/mail/init.php:71
2681 #: plugins/mail/init.php:77
2683 msgstr "[Weitergeleitet]"
2685 #: plugins/mailto/init.php:52
2686 #: plugins/mail/init.php:71
2687 msgid "Multiple articles"
2688 msgstr "Mehrere Artikel"
2690 #: plugins/mailto/init.php:74
2691 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2692 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2694 #: plugins/mailto/init.php:78
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2696 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2698 #: plugins/mailto/init.php:81
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2700 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 msgid "Close this dialog"
2704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2706 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2707 msgid "Bookmarklets"
2708 msgstr "Lesezeichen"
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2711 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2712 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2714 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2716 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2717 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2719 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2720 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2721 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2723 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2724 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2725 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2727 #: plugins/import_export/init.php:64
2728 msgid "Import and export"
2729 msgstr "Import und Export"
2731 #: plugins/import_export/init.php:66
2732 msgid "Article archive"
2733 msgstr "Artikelarchiv"
2735 #: plugins/import_export/init.php:68
2736 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2737 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2739 #: plugins/import_export/init.php:71
2740 msgid "Export my data"
2741 msgstr "Meine Daten exportieren"
2743 #: plugins/import_export/init.php:87
2745 msgstr "Importieren"
2747 #: plugins/import_export/init.php:221
2748 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2749 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2751 #: plugins/import_export/init.php:226
2752 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2753 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2755 #: plugins/import_export/init.php:385
2759 #: plugins/import_export/init.php:386
2761 msgid "%d article processed, "
2762 msgid_plural "%d articles processed, "
2763 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2764 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2766 #: plugins/import_export/init.php:387
2768 msgid "%d imported, "
2769 msgid_plural "%d imported, "
2770 msgstr[0] "%d importiert, "
2771 msgstr[1] "%d importiert, "
2773 #: plugins/import_export/init.php:388
2775 msgid "%d feed created."
2776 msgid_plural "%d feeds created."
2777 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2778 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2780 #: plugins/import_export/init.php:393
2781 msgid "Could not load XML document."
2782 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2784 #: plugins/import_export/init.php:405
2785 msgid "Prepare data"
2786 msgstr "Bereite Daten vor"
2788 #: plugins/import_export/init.php:426
2790 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2791 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2793 #: plugins/mail/init.php:92
2797 #: plugins/mail/init.php:101
2801 #: plugins/mail/init.php:114
2805 #: plugins/mail/init.php:130
2807 msgstr "E-Mail versenden"
2809 #: plugins/note/init.php:28
2810 #: plugins/note/note.js:11
2811 msgid "Edit article note"
2812 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2814 #: plugins/example/init.php:39
2815 msgid "Example Pane"
2816 msgstr "Beispiel Pane"
2818 #: plugins/example/init.php:70
2819 msgid "Sample value"
2820 msgstr "Beispielwert"
2822 #: plugins/example/init.php:76
2824 msgstr "Wert setzen"
2826 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2827 msgid "No file uploaded."
2830 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2832 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2836 msgid "The document has incorrect format."
2839 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2840 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2843 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2844 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2847 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2848 msgid "Import my Starred items"
2851 #: plugins/instances/init.php:144
2855 #: plugins/instances/init.php:295
2856 msgid "Link instance"
2857 msgstr "Instanz verbinden"
2859 #: plugins/instances/init.php:307
2860 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2861 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2863 #: plugins/instances/init.php:317
2864 msgid "Last connected"
2865 msgstr "Zuletzt verbunden"
2867 #: plugins/instances/init.php:318
2871 #: plugins/instances/init.php:319
2872 msgid "Stored feeds"
2873 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2875 #: plugins/share/init.php:27
2876 msgid "Share by URL"
2877 msgstr "Per URL teilen"
2879 #: plugins/share/init.php:49
2880 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2881 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2883 #: plugins/updater/init.php:317
2884 #: plugins/updater/init.php:334
2885 #: plugins/updater/updater.js:10
2886 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2887 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2889 #: plugins/updater/init.php:337
2890 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2891 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2893 #: plugins/updater/init.php:347
2894 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2895 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2897 #: plugins/updater/init.php:350
2898 msgid "Ready to update."
2899 msgstr "Bereit zum Updaten."
2901 #: plugins/updater/init.php:355
2902 msgid "Start update"
2903 msgstr "Starte update"
2905 #: js/feedlist.js:442
2906 #: js/feedlist.js:470
2907 #: plugins/digest/digest.js:26
2908 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2909 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2911 #: js/feedlist.js:461
2913 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2914 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2916 #: js/feedlist.js:464
2918 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2919 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2921 #: js/feedlist.js:467
2923 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2924 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2926 #: js/functions.js:92
2927 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2928 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2930 #: js/functions.js:214
2934 #: js/functions.js:621
2935 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2936 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2938 #: js/functions.js:624
2939 msgid "Date syntax is incorrect."
2940 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2942 #: js/functions.js:636
2943 msgid "Error explained"
2946 #: js/functions.js:718
2947 msgid "Upload complete."
2948 msgstr "Upload fertig."
2950 #: js/functions.js:742
2951 msgid "Remove stored feed icon?"
2952 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2954 #: js/functions.js:747
2955 msgid "Removing feed icon..."
2956 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2958 #: js/functions.js:752
2959 msgid "Feed icon removed."
2960 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2962 #: js/functions.js:774
2963 msgid "Please select an image file to upload."
2964 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2966 #: js/functions.js:776
2967 msgid "Upload new icon for this feed?"
2968 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2970 #: js/functions.js:777
2971 msgid "Uploading, please wait..."
2972 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2974 #: js/functions.js:793
2975 msgid "Please enter label caption:"
2976 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2978 #: js/functions.js:798
2979 msgid "Can't create label: missing caption."
2980 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2982 #: js/functions.js:841
2983 msgid "Subscribe to Feed"
2984 msgstr "Feed abonnieren"
2986 #: js/functions.js:868
2987 msgid "Subscribed to %s"
2988 msgstr "%s abonniert"
2990 #: js/functions.js:873
2991 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2992 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2994 #: js/functions.js:876
2995 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2996 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2998 #: js/functions.js:929
2999 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3000 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3002 #: js/functions.js:933
3003 msgid "You are already subscribed to this feed."
3004 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3006 #: js/functions.js:1063
3008 msgstr "Regel bearbeiten"
3010 #: js/functions.js:1089
3012 msgstr "Aktion bearbeiten"
3014 #: js/functions.js:1126
3015 msgid "Create Filter"
3016 msgstr "Filter erstellen"
3018 #: js/functions.js:1241
3019 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3020 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3022 #: js/functions.js:1252
3023 msgid "Subscription reset."
3024 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3026 #: js/functions.js:1262
3028 msgid "Unsubscribe from %s?"
3029 msgstr "%s abbestellen?"
3031 #: js/functions.js:1265
3032 msgid "Removing feed..."
3033 msgstr "Feed wird entfernt..."
3035 #: js/functions.js:1373
3036 msgid "Please enter category title:"
3037 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3039 #: js/functions.js:1404
3040 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3041 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3043 #: js/functions.js:1408
3045 msgid "Trying to change address..."
3046 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3048 #: js/functions.js:1595
3051 msgid "You can't edit this kind of feed."
3052 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3054 #: js/functions.js:1610
3056 msgstr "Feed bearbeiten"
3058 #: js/functions.js:1616
3061 msgid "Saving data..."
3062 msgstr "Speichere Daten..."
3064 #: js/functions.js:1648
3066 msgstr "Weitere Feeds"
3068 #: js/functions.js:1709
3069 #: js/functions.js:1819
3077 msgid "No feeds are selected."
3078 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3080 #: js/functions.js:1751
3081 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3082 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3084 #: js/functions.js:1790
3085 msgid "Feeds with update errors"
3086 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3088 #: js/functions.js:1801
3090 msgid "Remove selected feeds?"
3091 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3093 #: js/functions.js:1804
3095 msgid "Removing selected feeds..."
3096 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3098 #: js/functions.js:1902
3102 #: js/PrefFeedTree.js:47
3103 msgid "Edit category"
3104 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3106 #: js/PrefFeedTree.js:54
3107 msgid "Remove category"
3108 msgstr "Kategorie entfernen"
3110 #: js/PrefFilterTree.js:48
3115 msgid "Please enter login:"
3116 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3119 msgid "Can't create user: no login specified."
3120 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3123 msgid "Adding user..."
3124 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3128 msgstr "Filter bearbeiten"
3131 msgid "Remove filter?"
3132 msgstr "Filter entfernen?"
3135 msgid "Removing filter..."
3136 msgstr "Filter werden entfernt..."
3139 msgid "Remove selected labels?"
3140 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3143 msgid "Removing selected labels..."
3144 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3148 msgid "No labels are selected."
3149 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3152 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3153 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3156 msgid "Removing selected users..."
3157 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3163 msgid "No users are selected."
3164 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3167 msgid "Remove selected filters?"
3168 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3171 msgid "Removing selected filters..."
3172 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3177 msgid "No filters are selected."
3178 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3181 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3182 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3185 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3186 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3189 msgid "Please select only one feed."
3190 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3193 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3194 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3197 msgid "Clearing selected feed..."
3198 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3201 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3202 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3205 msgid "Purging selected feed..."
3206 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3209 msgid "Login field cannot be blank."
3210 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3213 msgid "Saving user..."
3214 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3219 msgid "Please select only one user."
3220 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3223 msgid "Reset password of selected user?"
3224 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3227 msgid "Resetting password for selected user..."
3228 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3231 msgid "Please select only one filter."
3232 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3235 msgid "Combine selected filters?"
3236 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3239 msgid "Joining filters..."
3240 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3243 msgid "Edit Multiple Feeds"
3244 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3247 msgid "Save changes to selected feeds?"
3248 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3252 msgstr "OPML Import"
3255 msgid "Please choose an OPML file first."
3256 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3260 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3261 msgid "Importing, please wait..."
3262 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3265 msgid "Reset to defaults?"
3266 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3269 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3270 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3273 msgid "Removing category..."
3274 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3277 msgid "Remove selected categories?"
3278 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3281 msgid "Removing selected categories..."
3282 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3285 msgid "No categories are selected."
3286 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3289 msgid "Category title:"
3290 msgstr "Name der Kategorie:"
3293 msgid "Creating category..."
3294 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3297 msgid "Feeds without recent updates"
3298 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3301 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3302 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3305 msgid "Clearing feed..."
3306 msgstr "Feed wird geleert..."
3309 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3310 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3313 msgid "Rescoring selected feeds..."
3314 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3317 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3318 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3321 msgid "Rescoring feeds..."
3322 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3325 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3326 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3329 msgid "Settings Profiles"
3330 msgstr "Einstellungsprofile"
3333 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3334 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3337 msgid "Removing selected profiles..."
3338 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3341 msgid "No profiles are selected."
3342 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3346 msgid "Activate selected profile?"
3347 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3351 msgid "Please choose a profile to activate."
3352 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3355 msgid "Creating profile..."
3356 msgstr "Profil wird erstellt..."
3359 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3360 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3364 msgid "Clearing URLs..."
3365 msgstr "Leere URLs..."
3368 msgid "Generated URLs cleared."
3369 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3372 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3373 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3376 msgid "Shared URLs cleared."
3377 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3380 msgid "Label Editor"
3381 msgstr "Label-Editor"
3384 msgid "Subscribing to feeds..."
3385 msgstr "Abonniere Feeds..."
3388 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3389 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3392 msgid "Mark all articles as read?"
3393 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3396 msgid "Marking all feeds as read..."
3397 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3400 msgid "Please enable mail plugin first."
3401 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3405 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3406 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3409 msgid "Select item(s) by tags"
3410 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3413 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3414 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3418 msgid "Please select some feed first."
3419 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3422 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3423 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3426 msgid "Rescore articles in %s?"
3427 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3430 msgid "Rescoring articles..."
3431 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3434 msgid "New version available!"
3435 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3437 #: js/viewfeed.js:106
3438 msgid "Cancel search"
3439 msgstr "Suche abbrechen"
3441 #: js/viewfeed.js:440
3442 #: plugins/digest/digest.js:258
3443 #: plugins/digest/digest.js:714
3444 msgid "Unstar article"
3445 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3447 #: js/viewfeed.js:445
3448 #: plugins/digest/digest.js:260
3449 #: plugins/digest/digest.js:718
3450 msgid "Star article"
3451 msgstr "Artikel markieren"
3453 #: js/viewfeed.js:478
3454 #: plugins/digest/digest.js:263
3455 #: plugins/digest/digest.js:749
3456 msgid "Unpublish article"
3457 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3459 #: js/viewfeed.js:679
3460 #: js/viewfeed.js:707
3461 #: js/viewfeed.js:734
3462 #: js/viewfeed.js:797
3463 #: js/viewfeed.js:831
3464 #: js/viewfeed.js:951
3465 #: js/viewfeed.js:994
3466 #: js/viewfeed.js:1047
3467 #: js/viewfeed.js:2096
3468 #: plugins/mailto/init.js:7
3469 #: plugins/mail/mail.js:7
3470 msgid "No articles are selected."
3471 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3473 #: js/viewfeed.js:959
3474 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3475 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3476 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3477 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3479 #: js/viewfeed.js:961
3480 msgid "Delete %d selected article?"
3481 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3482 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3483 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3485 #: js/viewfeed.js:1003
3486 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3487 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3488 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3489 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3491 #: js/viewfeed.js:1006
3492 msgid "Move %d archived article back?"
3493 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3494 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3495 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3497 #: js/viewfeed.js:1008
3498 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3501 #: js/viewfeed.js:1053
3502 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3503 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3504 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3505 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3507 #: js/viewfeed.js:1077
3508 msgid "Edit article Tags"
3509 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3511 #: js/viewfeed.js:1083
3512 msgid "Saving article tags..."
3513 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3515 #: js/viewfeed.js:1323
3516 msgid "No article is selected."
3517 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3519 #: js/viewfeed.js:1358
3520 msgid "No articles found to mark"
3521 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3523 #: js/viewfeed.js:1360
3524 msgid "Mark %d article as read?"
3525 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3526 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3527 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3529 #: js/viewfeed.js:1872
3530 msgid "Open original article"
3531 msgstr "Originalartikel öffnen"
3533 #: js/viewfeed.js:1878
3534 msgid "Display article URL"
3535 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3537 #: js/viewfeed.js:1897
3539 msgid "Toggle marked"
3540 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3542 #: js/viewfeed.js:1983
3543 msgid "Remove label"
3544 msgstr "Label entfernen"
3546 #: js/viewfeed.js:2007
3548 msgstr "Abspielen..."
3550 #: js/viewfeed.js:2008
3551 msgid "Click to pause"
3552 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3554 #: js/viewfeed.js:2065
3555 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3556 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3558 #: js/viewfeed.js:2107
3559 msgid "Please enter new score for this article:"
3560 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3562 #: js/viewfeed.js:2140
3563 msgid "Article URL:"
3564 msgstr "Artikel-URL:"
3566 #: plugins/digest/digest.js:72
3567 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3568 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3569 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3570 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3572 #: plugins/digest/digest.js:290
3573 msgid "Error: unable to load article."
3574 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3576 #: plugins/digest/digest.js:464
3577 msgid "Click to expand article."
3578 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3580 #: plugins/digest/digest.js:535
3582 msgid_plural "%d more..."
3583 msgstr[0] "%d mehr..."
3584 msgstr[1] "%d mehr..."
3586 #: plugins/digest/digest.js:542
3587 msgid "No unread feeds."
3588 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3590 #: plugins/digest/digest.js:649
3591 msgid "Load more..."
3592 msgstr "Mehr laden..."
3594 #: plugins/embed_original/init.js:6
3595 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3596 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3598 #: plugins/mailto/init.js:21
3599 #: plugins/mail/mail.js:21
3600 msgid "Forward article by email"
3601 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3603 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3605 msgstr "Daten exportieren"
3607 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3608 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3609 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3610 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3611 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3613 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3615 msgstr "Daten importieren"
3617 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3618 msgid "Please choose the file first."
3619 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3621 #: plugins/note/note.js:17
3622 msgid "Saving article note..."
3623 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3625 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3626 msgid "Google Reader Import"
3629 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3631 msgid "Please choose a file first."
3632 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3634 #: plugins/instances/instances.js:10
3635 msgid "Link Instance"
3636 msgstr "Instanz verbinden"
3638 #: plugins/instances/instances.js:73
3639 msgid "Edit Instance"
3640 msgstr "Instanz bearbeiten"
3642 #: plugins/instances/instances.js:122
3643 msgid "Remove selected instances?"
3644 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3646 #: plugins/instances/instances.js:125
3647 msgid "Removing selected instances..."
3648 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3650 #: plugins/instances/instances.js:139
3651 #: plugins/instances/instances.js:151
3652 msgid "No instances are selected."
3653 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3655 #: plugins/instances/instances.js:156
3656 msgid "Please select only one instance."
3657 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3659 #: plugins/share/share.js:10
3660 msgid "Share article by URL"
3661 msgstr "Artikel über URL teilen"
3663 #: plugins/updater/updater.js:58
3664 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3665 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3668 #~ msgstr "Anmerkung"
3670 #~ msgid "Tag Cloud"
3671 #~ msgstr "Tagwolke"
3673 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3674 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3676 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3677 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3683 #~ msgstr "Bewertung"
3685 #~ msgid "Completed."
3688 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3689 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3691 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3692 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3697 #~ msgid "Pinterest"
3698 #~ msgstr "Pinterest"
3700 #~ msgid "Share on identi.ca"
3701 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3704 #~ msgstr "Owncloud"
3706 #~ msgid "Owncloud url"
3707 #~ msgstr "Owncloud URL"
3709 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3710 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3712 #~ msgid "Flattr this article."
3713 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3715 #~ msgid "Share on Google+"
3716 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3718 #~ msgid "Share on Twitter"
3719 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3721 #~ msgid "Show additional preferences"
3722 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3724 #~ msgid "Back to feeds"
3725 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3727 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3728 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3730 #~ msgid "Clearing credentials..."
3731 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3733 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3734 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3737 #~ msgstr "Aktualisiert"
3739 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3740 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3745 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3746 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3754 #~ msgid "Comments?"
3755 #~ msgstr "Kommentare?"
3758 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3760 #~ msgid "Move between feeds"
3761 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3763 #~ msgid "Move between articles"
3764 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3766 #~ msgid "Active article actions"
3767 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3769 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3770 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3772 #~ msgid "Scroll article content"
3773 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3775 #~ msgid "Other actions"
3776 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3778 #~ msgid "Display this help dialog"
3779 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3781 #~ msgid "Multiple articles actions"
3782 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3785 #~ msgid "Select unread articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3788 #~ msgid "Select starred articles"
3789 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3792 #~ msgid "Select published articles"
3793 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3796 #~ msgid "Deselect all articles"
3797 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3799 #~ msgid "Feed actions"
3800 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3802 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3803 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3805 #~ msgid "Press any key to close this window."
3806 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3809 #~ msgstr "Meine Feeds"
3812 #~ msgid "Other Feeds"
3813 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3815 #~ msgid "Panel actions"
3816 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3818 #~ msgid "Top 25 feeds"
3819 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3821 #~ msgid "Edit feed categories"
3822 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3824 #~ msgid "Focus search (if present)"
3825 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3827 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3828 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3830 #~ msgid "Open article in new tab"
3831 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3833 #~ msgid "Right-to-left content"
3834 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3836 #~ msgid "Cache content locally"
3837 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3839 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3840 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3842 #~ msgid "Loading..."
3845 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3846 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3851 #~ msgid "SimplePie"
3852 #~ msgstr "SimplePie"
3855 #~ msgstr "verwende"
3857 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3858 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3861 #~ msgstr "suchen in:"
3863 #~ msgid "Title or content"
3864 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3866 #~ msgid "Your request could not be completed."
3867 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3869 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3870 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3872 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3873 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3875 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3876 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3878 #~ msgid "Original article"
3879 #~ msgstr "Originalartikel"
3881 #~ msgid "Update feed"
3882 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3884 #~ msgid "With subcategories"
3885 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3887 #~ msgid "Twitter OAuth"
3888 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3890 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3891 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3893 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3894 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3899 #~ msgid "Register with Twitter"
3900 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3902 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3903 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3905 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3906 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3915 #~ msgstr "Überprüfen"
3917 #~ msgid "Apply to category"
3918 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3920 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3921 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3923 #~ msgid "No feed categories defined."
3924 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3926 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3927 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3929 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3930 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3935 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3936 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3938 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3939 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3941 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3942 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3944 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3945 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3947 #~ msgid "Attachment:"
3950 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3951 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3953 #~ msgid "Filter Test Results"
3954 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3956 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3957 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."