]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
ce4ea9ffbe18b483cef72316f0d2379a270821b3
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:16+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:263
257 #: prefs.php:102
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:160
264 #: js/feedlist.js:486
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:168
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:171
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:174
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:175
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:176
309 #: include/functions.php:1939
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:177
315 #: include/functions.php:1940
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:178
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:179
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:180
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:181
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
338
339 #: index.php:184
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:187
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:188
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:189
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:192
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
358
359 #: index.php:195
360 #: index.php:234
361 #: include/functions.php:1929
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:437
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
368 msgid "Mark as read"
369 msgstr "Als gelesen markieren"
370
371 #: index.php:196
372 #: include/functions.php:1825
373 #: include/functions.php:1937
374 msgid "All articles"
375 msgstr "Alle Artikel"
376
377 #: index.php:197
378 msgid "Older than one day"
379 msgstr ""
380
381 #: index.php:198
382 msgid "Older than one week"
383 msgstr ""
384
385 #: index.php:199
386 msgid "Older than two weeks"
387 msgstr ""
388
389 #: index.php:204
390 #, fuzzy
391 msgid "Refresh"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: index.php:211
395 msgid "Communication problem with server."
396 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
397
398 #: index.php:219
399 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
400 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
401
402 #: index.php:224
403 msgid "Actions..."
404 msgstr "Aktionen..."
405
406 #: index.php:226
407 msgid "Preferences..."
408 msgstr "Einstellungen..."
409
410 #: index.php:227
411 msgid "Search..."
412 msgstr "Suchen..."
413
414 #: index.php:228
415 msgid "Feed actions:"
416 msgstr "Feed-Aktionen:"
417
418 #: index.php:229
419 #: classes/handler/public.php:556
420 msgid "Subscribe to feed..."
421 msgstr "Feed abonnieren..."
422
423 #: index.php:230
424 msgid "Edit this feed..."
425 msgstr "Feed bearbeiten..."
426
427 #: index.php:231
428 msgid "Rescore feed"
429 msgstr "Feed neu bewerten"
430
431 #: index.php:232
432 #: classes/pref/feeds.php:716
433 #: classes/pref/feeds.php:1303
434 #: js/PrefFeedTree.js:73
435 msgid "Unsubscribe"
436 msgstr "Feed abbestellen"
437
438 #: index.php:233
439 msgid "All feeds:"
440 msgstr "Alle Feeds:"
441
442 #: index.php:235
443 msgid "(Un)hide read feeds"
444 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
445
446 #: index.php:236
447 msgid "Other actions:"
448 msgstr "Andere Aktionen:"
449
450 #: index.php:238
451 msgid "Switch to digest..."
452 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
453
454 #: index.php:240
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
457
458 #: index.php:241
459 #: include/functions.php:1915
460 msgid "Toggle widescreen mode"
461 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
462
463 #: index.php:242
464 msgid "Select by tags..."
465 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
466
467 #: index.php:243
468 msgid "Create label..."
469 msgstr "Label erstellen..."
470
471 #: index.php:244
472 msgid "Create filter..."
473 msgstr "Filter erstellen..."
474
475 #: index.php:245
476 msgid "Keyboard shortcuts help"
477 msgstr "Tastaturkürzel..."
478
479 #: index.php:247
480 #: plugins/digest/digest_body.php:77
481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
483 msgid "Logout"
484 msgstr "Abmelden"
485
486 #: prefs.php:36
487 #: prefs.php:120
488 #: include/functions.php:1942
489 #: classes/pref/prefs.php:377
490 msgid "Preferences"
491 msgstr "Einstellungen"
492
493 #: prefs.php:111
494 msgid "Keyboard shortcuts"
495 msgstr "Tastaturkürzel"
496
497 #: prefs.php:112
498 msgid "Exit preferences"
499 msgstr "Einstellungen verlassen"
500
501 #: prefs.php:123
502 #: classes/pref/feeds.php:106
503 #: classes/pref/feeds.php:1208
504 #: classes/pref/feeds.php:1271
505 msgid "Feeds"
506 msgstr "Feeds"
507
508 #: prefs.php:126
509 #: classes/pref/filters.php:156
510 msgid "Filters"
511 msgstr "Filter"
512
513 #: prefs.php:129
514 #: include/functions.php:1116
515 #: include/functions.php:1768
516 #: classes/pref/labels.php:90
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
518 msgid "Labels"
519 msgstr "Label"
520
521 #: prefs.php:133
522 msgid "Users"
523 msgstr "Benutzer"
524
525 #: register.php:186
526 #: include/login_form.php:238
527 msgid "Create new account"
528 msgstr "Neues Konto erstellen"
529
530 #: register.php:192
531 msgid "New user registrations are administratively disabled."
532 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
533
534 #: register.php:217
535 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
536 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
537
538 #: register.php:223
539 msgid "Desired login:"
540 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
541
542 #: register.php:226
543 msgid "Check availability"
544 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
545
546 #: register.php:228
547 #: classes/handler/public.php:754
548 msgid "Email:"
549 msgstr "E-Mail:"
550
551 #: register.php:231
552 #: classes/handler/public.php:759
553 msgid "How much is two plus two:"
554 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
555
556 #: register.php:234
557 msgid "Submit registration"
558 msgstr "Registrierung abschicken"
559
560 #: register.php:252
561 msgid "Your registration information is incomplete."
562 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
563
564 #: register.php:267
565 msgid "Sorry, this username is already taken."
566 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
567
568 #: register.php:286
569 msgid "Registration failed."
570 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
571
572 #: register.php:333
573 msgid "Account created successfully."
574 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
575
576 #: register.php:355
577 msgid "New user registrations are currently closed."
578 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
579
580 #: update.php:55
581 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
582 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
583
584 #: include/digest.php:109
585 #: include/functions.php:1125
586 #: include/functions.php:1669
587 #: include/functions.php:1754
588 #: include/functions.php:1776
589 #: classes/opml.php:416
590 #: classes/pref/feeds.php:221
591 msgid "Uncategorized"
592 msgstr "Unkategorisiert"
593
594 #: include/feedbrowser.php:83
595 #, php-format
596 msgid "%d archived article"
597 msgid_plural "%d archived articles"
598 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
599 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
600
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
604
605 #: include/functions.php:1114
606 #: include/functions.php:1766
607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
608 msgid "Special"
609 msgstr "Sonderfeeds"
610
611 #: include/functions.php:1618
612 #: classes/feeds.php:1110
613 #: classes/pref/filters.php:427
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "Alle Feeds"
616
617 #: include/functions.php:1819
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Markierte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1821
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
624
625 #: include/functions.php:1823
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Neue Artikel"
628
629 #: include/functions.php:1827
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
632
633 #: include/functions.php:1829
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
636
637 #: include/functions.php:1892
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "Navigation"
640
641 #: include/functions.php:1893
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1894
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
648
649 #: include/functions.php:1895
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
652
653 #: include/functions.php:1896
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
656
657 #: include/functions.php:1897
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660
661 #: include/functions.php:1898
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
664
665 #: include/functions.php:1899
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
668
669 #: include/functions.php:1900
670 msgid "Article"
671 msgstr "Artikel"
672
673 #: include/functions.php:1901
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
676
677 #: include/functions.php:1902
678 #: js/viewfeed.js:1908
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
681
682 #: include/functions.php:1903
683 #: js/viewfeed.js:1886
684 msgid "Toggle unread"
685 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
686
687 #: include/functions.php:1904
688 msgid "Edit tags"
689 msgstr "Tags bearbeiten"
690
691 #: include/functions.php:1905
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss selected"
694 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
695
696 #: include/functions.php:1906
697 #, fuzzy
698 msgid "Dismiss read"
699 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
700
701 #: include/functions.php:1907
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
704
705 #: include/functions.php:1908
706 #: js/viewfeed.js:1927
707 msgid "Mark below as read"
708 msgstr "Untere als gelesen markieren"
709
710 #: include/functions.php:1909
711 #: js/viewfeed.js:1921
712 msgid "Mark above as read"
713 msgstr "Obige als gelesen markieren"
714
715 #: include/functions.php:1910
716 msgid "Scroll down"
717 msgstr "Nach unten scrollen"
718
719 #: include/functions.php:1911
720 msgid "Scroll up"
721 msgstr "Nach oben scrollen"
722
723 #: include/functions.php:1912
724 #, fuzzy
725 msgid "Select article under cursor"
726 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
727
728 #: include/functions.php:1913
729 msgid "Email article"
730 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
731
732 #: include/functions.php:1914
733 #, fuzzy
734 msgid "Close/collapse article"
735 msgstr "Artikel schließen"
736
737 #: include/functions.php:1916
738 #: plugins/embed_original/init.php:33
739 #, fuzzy
740 msgid "Toggle embed original"
741 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
742
743 #: include/functions.php:1917
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Artikelauswahl"
746
747 #: include/functions.php:1918
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Alle Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1919
752 msgid "Select unread"
753 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
754
755 #: include/functions.php:1920
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
758
759 #: include/functions.php:1921
760 msgid "Select published"
761 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
762
763 #: include/functions.php:1922
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Auswahl umkehren"
766
767 #: include/functions.php:1923
768 msgid "Deselect everything"
769 msgstr "Auswahl aufheben"
770
771 #: include/functions.php:1924
772 #: classes/pref/feeds.php:520
773 #: classes/pref/feeds.php:753
774 msgid "Feed"
775 msgstr "Feed"
776
777 #: include/functions.php:1925
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
780
781 #: include/functions.php:1926
782 msgid "Un/hide read feeds"
783 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
784
785 #: include/functions.php:1927
786 #: classes/pref/feeds.php:1274
787 msgid "Subscribe to feed"
788 msgstr "Feed abonnieren"
789
790 #: include/functions.php:1928
791 #: js/FeedTree.js:135
792 #: js/PrefFeedTree.js:67
793 msgid "Edit feed"
794 msgstr "Feed bearbeiten"
795
796 #: include/functions.php:1930
797 #, fuzzy
798 msgid "Reverse headlines"
799 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
800
801 #: include/functions.php:1931
802 msgid "Debug feed update"
803 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
804
805 #: include/functions.php:1932
806 #: js/FeedTree.js:178
807 msgid "Mark all feeds as read"
808 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
809
810 #: include/functions.php:1933
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
813
814 #: include/functions.php:1934
815 msgid "Toggle combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
817
818 #: include/functions.php:1935
819 #, fuzzy
820 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
822
823 #: include/functions.php:1936
824 msgid "Go to"
825 msgstr "Gehe zu"
826
827 #: include/functions.php:1938
828 msgid "Fresh"
829 msgstr "Neu"
830
831 #: include/functions.php:1941
832 #: js/tt-rss.js:431
833 #: js/tt-rss.js:584
834 msgid "Tag cloud"
835 msgstr "Tagwolke"
836
837 #: include/functions.php:1943
838 msgid "Other"
839 msgstr "Sonstiges"
840
841 #: include/functions.php:1944
842 #: classes/pref/labels.php:281
843 msgid "Create label"
844 msgstr "Label erstellen"
845
846 #: include/functions.php:1945
847 #: classes/pref/filters.php:654
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Filter erstellen"
850
851 #: include/functions.php:1946
852 msgid "Un/collapse sidebar"
853 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
854
855 #: include/functions.php:1947
856 msgid "Show help dialog"
857 msgstr "Hilfe anzeigen"
858
859 #: include/functions.php:2432
860 #, php-format
861 msgid "Search results: %s"
862 msgstr "Suchergebnisse: %s"
863
864 #: include/functions.php:2923
865 #: js/viewfeed.js:2014
866 msgid "Click to play"
867 msgstr "Zum Abspielen klicken"
868
869 #: include/functions.php:2924
870 #: js/viewfeed.js:2013
871 msgid "Play"
872 msgstr "Abspielen"
873
874 #: include/functions.php:3041
875 msgid " - "
876 msgstr " - "
877
878 #: include/functions.php:3063
879 #: include/functions.php:3357
880 #: classes/rpc.php:408
881 msgid "no tags"
882 msgstr "Keine Tags"
883
884 #: include/functions.php:3073
885 #: classes/feeds.php:682
886 msgid "Edit tags for this article"
887 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
888
889 #: include/functions.php:3102
890 #: classes/feeds.php:638
891 msgid "Originally from:"
892 msgstr "Original von:"
893
894 #: include/functions.php:3115
895 #: classes/feeds.php:651
896 #: classes/pref/feeds.php:539
897 msgid "Feed URL"
898 msgstr "Feed URL"
899
900 #: include/functions.php:3146
901 #: classes/dlg.php:37
902 #: classes/dlg.php:156
903 #: classes/dlg.php:176
904 #: classes/dlg.php:209
905 #: classes/dlg.php:275
906 #: classes/dlg.php:306
907 #: classes/dlg.php:333
908 #: classes/dlg.php:366
909 #: classes/dlg.php:378
910 #: classes/backend.php:105
911 #: classes/pref/users.php:106
912 #: classes/pref/filters.php:147
913 #: classes/pref/feeds.php:1587
914 #: classes/pref/feeds.php:1659
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
918 #: plugins/share/init.php:67
919 #: plugins/updater/init.php:357
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Fenster schließen"
922
923 #: include/functions.php:3382
924 msgid "(edit note)"
925 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
926
927 #: include/functions.php:3615
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "unbekannter Typ"
930
931 #: include/functions.php:3671
932 msgid "Attachments"
933 msgstr "Anhänge"
934
935 #: include/localized_schema.php:3
936 msgid "Title"
937 msgstr "Titel"
938
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titel oder Inhalt"
942
943 #: include/localized_schema.php:5
944 msgid "Link"
945 msgstr "Link"
946
947 #: include/localized_schema.php:6
948 msgid "Content"
949 msgstr "Inhalt"
950
951 #: include/localized_schema.php:7
952 msgid "Article Date"
953 msgstr "Artikeldatum"
954
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Artikel löschen"
958
959 #: include/localized_schema.php:11
960 msgid "Set starred"
961 msgstr "Markierung setzen"
962
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:483
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Artikel veröffentlichen"
969
970 #: include/localized_schema.php:13
971 msgid "Assign tags"
972 msgstr "Tags zuweisen"
973
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1978
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Label zuweisen"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr "Bewertung ändern"
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr "Allgemein"
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Oberfläche"
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
998
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1014
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 msgid "Uses UTC timezone"
1041 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:33
1044 msgid "Select one of the available CSS themes"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Default interval between feed updates"
1053 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Amount of articles to display at once"
1057 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Duplikate zulassen"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Enable feed categories"
1065 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Show content preview in headlines list"
1069 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Short date format"
1073 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Long date format"
1077 msgstr "Langes Datumsformat"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Combined feed display"
1081 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:43
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1086 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:44
1089 msgid "On catchup show next feed"
1090 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:45
1093 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1094 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:46
1097 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Enable e-mail digest"
1103 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 msgid "Confirm marking feed as read"
1107 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:49
1110 msgid "Automatically mark articles as read"
1111 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:50
1114 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1115 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:51
1118 msgid "Blacklisted tags"
1119 msgstr "Gesperrte Tags"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:52
1122 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1123 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:53
1126 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1127 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:54
1130 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1131 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:55
1134 msgid "Purge unread articles"
1135 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:56
1138 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1139 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:57
1142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1143 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:58
1146 msgid "Do not embed images in articles"
1147 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:59
1150 msgid "Enable external API"
1151 msgstr "Externe API aktivieren"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:60
1154 msgid "User timezone"
1155 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:61
1158 #: js/prefs.js:1725
1159 msgid "Customize stylesheet"
1160 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:62
1163 msgid "Sort headlines by feed date"
1164 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:63
1167 msgid "Login with an SSL certificate"
1168 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:64
1171 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:65
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:66
1179 msgid "Select theme"
1180 msgstr "Thema auswählen"
1181
1182 #: include/login_form.php:183
1183 #: classes/handler/public.php:461
1184 #: classes/handler/public.php:749
1185 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1186 msgid "Login:"
1187 msgstr "Benutzername:"
1188
1189 #: include/login_form.php:192
1190 #: classes/handler/public.php:464
1191 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1192 msgid "Password:"
1193 msgstr "Passwort:"
1194
1195 #: include/login_form.php:197
1196 msgid "I forgot my password"
1197 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1198
1199 #: include/login_form.php:201
1200 #: classes/handler/public.php:467
1201 msgid "Language:"
1202 msgstr "Sprache:"
1203
1204 #: include/login_form.php:209
1205 msgid "Profile:"
1206 msgstr "Profil:"
1207
1208 #: include/login_form.php:213
1209 #: classes/handler/public.php:211
1210 #: classes/rpc.php:64
1211 #: classes/dlg.php:92
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Standardprofil"
1214
1215 #: include/login_form.php:221
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1218
1219 #: include/login_form.php:229
1220 msgid "Remember me"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: include/login_form.php:235
1224 #: classes/handler/public.php:477
1225 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1226 msgid "Log in"
1227 msgstr "Anmelden"
1228
1229 #: include/sessions.php:53
1230 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1231 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1232
1233 #: classes/article.php:25
1234 msgid "Article not found."
1235 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1236
1237 #: classes/article.php:179
1238 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1239 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1240
1241 #: classes/article.php:204
1242 #: classes/dlg.php:406
1243 #: classes/pref/users.php:192
1244 #: classes/pref/labels.php:79
1245 #: classes/pref/filters.php:405
1246 #: classes/pref/feeds.php:732
1247 #: classes/pref/feeds.php:880
1248 #: plugins/nsfw/init.php:86
1249 #: plugins/note/init.php:53
1250 #: plugins/instances/init.php:248
1251 msgid "Save"
1252 msgstr "Speichern"
1253
1254 #: classes/article.php:206
1255 #: classes/handler/public.php:438
1256 #: classes/handler/public.php:480
1257 #: classes/dlg.php:408
1258 #: classes/dlg.php:458
1259 #: classes/dlg.php:507
1260 #: classes/feeds.php:1037
1261 #: classes/feeds.php:1089
1262 #: classes/feeds.php:1149
1263 #: classes/pref/users.php:194
1264 #: classes/pref/labels.php:81
1265 #: classes/pref/filters.php:408
1266 #: classes/pref/filters.php:804
1267 #: classes/pref/filters.php:880
1268 #: classes/pref/filters.php:947
1269 #: classes/pref/feeds.php:733
1270 #: classes/pref/feeds.php:883
1271 #: plugins/mail/init.php:131
1272 #: plugins/note/init.php:55
1273 #: plugins/instances/init.php:251
1274 msgid "Cancel"
1275 msgstr "Abbrechen"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:402
1278 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1279 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1280 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:410
1283 msgid "Title:"
1284 msgstr "Titel:"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:412
1287 #: classes/dlg.php:423
1288 #: classes/pref/feeds.php:537
1289 #: classes/pref/feeds.php:768
1290 #: plugins/instances/init.php:215
1291 msgid "URL:"
1292 msgstr "URL:"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:414
1295 msgid "Content:"
1296 msgstr "Inhalt:"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:416
1299 msgid "Labels:"
1300 msgstr "Label:"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:435
1303 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1304 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1305
1306 #: classes/handler/public.php:437
1307 msgid "Share"
1308 msgstr "Teilen"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:459
1311 msgid "Not logged in"
1312 msgstr "Nicht angemeldet"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:526
1315 msgid "Incorrect username or password"
1316 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1317
1318 #: classes/handler/public.php:562
1319 #: classes/handler/public.php:659
1320 #, php-format
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:565
1325 #: classes/handler/public.php:650
1326 #, php-format
1327 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1328 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1329
1330 #: classes/handler/public.php:568
1331 #: classes/handler/public.php:653
1332 #, php-format
1333 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1334 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1335
1336 #: classes/handler/public.php:571
1337 #: classes/handler/public.php:656
1338 #, php-format
1339 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1340 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1341
1342 #: classes/handler/public.php:574
1343 #: classes/handler/public.php:662
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1346
1347 #: classes/handler/public.php:578
1348 #: classes/handler/public.php:667
1349 #, php-format
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1352
1353 #: classes/handler/public.php:596
1354 #: classes/handler/public.php:685
1355 msgid "Subscribe to selected feed"
1356 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:621
1359 #: classes/handler/public.php:709
1360 msgid "Edit subscription options"
1361 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:736
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Password recovery"
1366 msgstr "Passwort"
1367
1368 #: classes/handler/public.php:742
1369 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: classes/handler/public.php:764
1373 #: classes/pref/users.php:378
1374 msgid "Reset password"
1375 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1376
1377 #: classes/handler/public.php:774
1378 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1379 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1380
1381 #: classes/handler/public.php:778
1382 #: classes/handler/public.php:804
1383 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1384 msgid "Go back"
1385 msgstr "Zurück"
1386
1387 #: classes/handler/public.php:800
1388 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1389 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1390
1391 #: classes/dlg.php:16
1392 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1393 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1394
1395 #: classes/dlg.php:49
1396 #: classes/pref/users.php:360
1397 #: classes/pref/labels.php:272
1398 #: classes/pref/filters.php:279
1399 #: classes/pref/filters.php:327
1400 #: classes/pref/filters.php:645
1401 #: classes/pref/filters.php:734
1402 #: classes/pref/filters.php:761
1403 #: classes/pref/feeds.php:1262
1404 #: classes/pref/feeds.php:1532
1405 #: classes/pref/feeds.php:1602
1406 #: plugins/instances/init.php:287
1407 msgid "Select"
1408 msgstr "Auswahl"
1409
1410 #: classes/dlg.php:52
1411 #: classes/feeds.php:92
1412 #: classes/pref/users.php:363
1413 #: classes/pref/labels.php:275
1414 #: classes/pref/filters.php:282
1415 #: classes/pref/filters.php:330
1416 #: classes/pref/filters.php:648
1417 #: classes/pref/filters.php:737
1418 #: classes/pref/filters.php:764
1419 #: classes/pref/feeds.php:1265
1420 #: classes/pref/feeds.php:1535
1421 #: classes/pref/feeds.php:1605
1422 #: plugins/instances/init.php:290
1423 msgid "All"
1424 msgstr "Alle"
1425
1426 #: classes/dlg.php:54
1427 #: classes/feeds.php:95
1428 #: classes/pref/users.php:365
1429 #: classes/pref/labels.php:277
1430 #: classes/pref/filters.php:284
1431 #: classes/pref/filters.php:332
1432 #: classes/pref/filters.php:650
1433 #: classes/pref/filters.php:739
1434 #: classes/pref/filters.php:766
1435 #: classes/pref/feeds.php:1267
1436 #: classes/pref/feeds.php:1537
1437 #: classes/pref/feeds.php:1607
1438 #: plugins/instances/init.php:292
1439 msgid "None"
1440 msgstr "Keine"
1441
1442 #: classes/dlg.php:63
1443 msgid "Create profile"
1444 msgstr "Profil erstellen"
1445
1446 #: classes/dlg.php:86
1447 #: classes/dlg.php:116
1448 msgid "(active)"
1449 msgstr "(aktiv)"
1450
1451 #: classes/dlg.php:150
1452 msgid "Remove selected profiles"
1453 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1454
1455 #: classes/dlg.php:152
1456 msgid "Activate profile"
1457 msgstr "Profil aktivieren"
1458
1459 #: classes/dlg.php:164
1460 msgid "Your Public OPML URL is:"
1461 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1462
1463 #: classes/dlg.php:173
1464 #: classes/dlg.php:330
1465 msgid "Generate new URL"
1466 msgstr "Erzeuge neue URL"
1467
1468 #: classes/dlg.php:187
1469 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1470 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1471
1472 #: classes/dlg.php:191
1473 #: classes/dlg.php:200
1474 msgid "Last update:"
1475 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1476
1477 #: classes/dlg.php:196
1478 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1479 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1480
1481 #: classes/dlg.php:282
1482 msgid "Match:"
1483 msgstr "Suche: "
1484
1485 #: classes/dlg.php:284
1486 msgid "Any"
1487 msgstr "Beliebig"
1488
1489 #: classes/dlg.php:287
1490 msgid "All tags."
1491 msgstr "Alle Tags."
1492
1493 #: classes/dlg.php:289
1494 msgid "Which Tags?"
1495 msgstr "Welche Tags?"
1496
1497 #: classes/dlg.php:302
1498 msgid "Display entries"
1499 msgstr "Einträge anzeigen"
1500
1501 #: classes/dlg.php:321
1502 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1503 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1504
1505 #: classes/dlg.php:349
1506 #: plugins/updater/init.php:327
1507 #, php-format
1508 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1509 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1510
1511 #: classes/dlg.php:357
1512 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1513 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1514
1515 #: classes/dlg.php:361
1516 #: plugins/updater/init.php:331
1517 msgid "See the release notes"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/dlg.php:363
1521 msgid "Download"
1522 msgstr "Download"
1523
1524 #: classes/dlg.php:371
1525 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1526 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1527
1528 #: classes/dlg.php:391
1529 #, php-format
1530 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1531 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1532
1533 #: classes/dlg.php:417
1534 #: plugins/instances/init.php:207
1535 msgid "Instance"
1536 msgstr "Instanz"
1537
1538 #: classes/dlg.php:426
1539 #: plugins/instances/init.php:218
1540 #: plugins/instances/init.php:315
1541 msgid "Instance URL"
1542 msgstr "Instanz-URL"
1543
1544 #: classes/dlg.php:436
1545 #: plugins/instances/init.php:229
1546 msgid "Access key:"
1547 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1548
1549 #: classes/dlg.php:439
1550 #: plugins/instances/init.php:232
1551 #: plugins/instances/init.php:316
1552 msgid "Access key"
1553 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1554
1555 #: classes/dlg.php:443
1556 #: plugins/instances/init.php:236
1557 msgid "Use one access key for both linked instances."
1558 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1559
1560 #: classes/dlg.php:451
1561 #: plugins/instances/init.php:244
1562 msgid "Generate new key"
1563 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1564
1565 #: classes/dlg.php:455
1566 msgid "Create link"
1567 msgstr "Verbindung herstellen"
1568
1569 #: classes/dlg.php:468
1570 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1571 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1572
1573 #: classes/dlg.php:471
1574 #: classes/feeds.php:989
1575 #: classes/pref/feeds.php:559
1576 #: classes/pref/feeds.php:781
1577 msgid "Place in category:"
1578 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1579
1580 #: classes/dlg.php:477
1581 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1582 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1583
1584 #: classes/dlg.php:485
1585 #: classes/feeds.php:1013
1586 #: classes/pref/users.php:420
1587 #: classes/pref/feeds.php:595
1588 #: classes/pref/feeds.php:821
1589 msgid "Login"
1590 msgstr "Benutzername"
1591
1592 #: classes/dlg.php:488
1593 #: classes/feeds.php:1016
1594 #: classes/pref/prefs.php:202
1595 #: classes/pref/feeds.php:601
1596 #: classes/pref/feeds.php:827
1597 msgid "Password"
1598 msgstr "Passwort"
1599
1600 #: classes/dlg.php:499
1601 msgid "Feeds require authentication."
1602 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1603
1604 #: classes/dlg.php:506
1605 #: classes/feeds.php:1031
1606 #: classes/feeds.php:1087
1607 msgid "Subscribe"
1608 msgstr "Abonnieren"
1609
1610 #: classes/feeds.php:68
1611 msgid "Visit the website"
1612 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1613
1614 #: classes/feeds.php:83
1615 msgid "View as RSS feed"
1616 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1617
1618 #: classes/feeds.php:84
1619 #: classes/feeds.php:138
1620 #: classes/pref/feeds.php:1439
1621 msgid "View as RSS"
1622 msgstr "Als RSS anzeigen"
1623
1624 #: classes/feeds.php:91
1625 msgid "Select:"
1626 msgstr "Auswahl:"
1627
1628 #: classes/feeds.php:94
1629 msgid "Invert"
1630 msgstr "Umkehren"
1631
1632 #: classes/feeds.php:101
1633 msgid "More..."
1634 msgstr "Mehr..."
1635
1636 #: classes/feeds.php:103
1637 msgid "Selection toggle:"
1638 msgstr "Auswahl umschalten:"
1639
1640 #: classes/feeds.php:109
1641 msgid "Selection:"
1642 msgstr "Auswahl:"
1643
1644 #: classes/feeds.php:112
1645 msgid "Set score"
1646 msgstr "Bewerten"
1647
1648 #: classes/feeds.php:115
1649 msgid "Archive"
1650 msgstr "Archiv"
1651
1652 #: classes/feeds.php:117
1653 msgid "Move back"
1654 msgstr "Zurückgehen"
1655
1656 #: classes/feeds.php:118
1657 #: classes/pref/filters.php:291
1658 #: classes/pref/filters.php:339
1659 #: classes/pref/filters.php:746
1660 #: classes/pref/filters.php:773
1661 msgid "Delete"
1662 msgstr "Löschen"
1663
1664 #: classes/feeds.php:125
1665 #: classes/feeds.php:130
1666 #: plugins/mailto/init.php:28
1667 #: plugins/mail/init.php:28
1668 msgid "Forward by email"
1669 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1670
1671 #: classes/feeds.php:134
1672 msgid "Feed:"
1673 msgstr "Feed:"
1674
1675 #: classes/feeds.php:201
1676 #: classes/feeds.php:827
1677 msgid "Feed not found."
1678 msgstr "Feed nicht gefunden."
1679
1680 #: classes/feeds.php:384
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Imported at %s"
1683 msgstr "Importieren"
1684
1685 #: classes/feeds.php:531
1686 msgid "mark as read"
1687 msgstr "als gelesen markieren"
1688
1689 #: classes/feeds.php:582
1690 msgid "Collapse article"
1691 msgstr "Artikel einklappen"
1692
1693 #: classes/feeds.php:728
1694 msgid "No unread articles found to display."
1695 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1696
1697 #: classes/feeds.php:731
1698 msgid "No updated articles found to display."
1699 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1700
1701 #: classes/feeds.php:734
1702 msgid "No starred articles found to display."
1703 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1704
1705 #: classes/feeds.php:738
1706 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1707 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1708
1709 #: classes/feeds.php:740
1710 msgid "No articles found to display."
1711 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1712
1713 #: classes/feeds.php:755
1714 #: classes/feeds.php:932
1715 #, php-format
1716 msgid "Feeds last updated at %s"
1717 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1718
1719 #: classes/feeds.php:765
1720 #: classes/feeds.php:942
1721 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1722 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1723
1724 #: classes/feeds.php:922
1725 msgid "No feed selected."
1726 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1727
1728 #: classes/feeds.php:975
1729 #: classes/feeds.php:983
1730 msgid "Feed or site URL"
1731 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1732
1733 #: classes/feeds.php:997
1734 msgid "Available feeds"
1735 msgstr "Verfügbare Feeds"
1736
1737 #: classes/feeds.php:1009
1738 #: classes/pref/users.php:155
1739 #: classes/pref/feeds.php:589
1740 #: classes/pref/feeds.php:817
1741 msgid "Authentication"
1742 msgstr "Authentifizierung"
1743
1744 #: classes/feeds.php:1026
1745 msgid "This feed requires authentication."
1746 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1747
1748 #: classes/feeds.php:1034
1749 msgid "More feeds"
1750 msgstr "Weitere Feeds"
1751
1752 #: classes/feeds.php:1057
1753 #: classes/feeds.php:1148
1754 #: classes/pref/users.php:350
1755 #: classes/pref/filters.php:641
1756 #: classes/pref/feeds.php:1258
1757 #: js/tt-rss.js:170
1758 msgid "Search"
1759 msgstr "Suchen"
1760
1761 #: classes/feeds.php:1061
1762 msgid "Popular feeds"
1763 msgstr "Beliebte Feeds"
1764
1765 #: classes/feeds.php:1062
1766 msgid "Feed archive"
1767 msgstr "Feed-Archiv"
1768
1769 #: classes/feeds.php:1065
1770 msgid "limit:"
1771 msgstr "Grenzwert:"
1772
1773 #: classes/feeds.php:1088
1774 #: classes/pref/users.php:376
1775 #: classes/pref/labels.php:284
1776 #: classes/pref/filters.php:398
1777 #: classes/pref/filters.php:667
1778 #: classes/pref/feeds.php:706
1779 #: plugins/instances/init.php:297
1780 msgid "Remove"
1781 msgstr "Entfernen"
1782
1783 #: classes/feeds.php:1099
1784 msgid "Look for"
1785 msgstr "Suche nach"
1786
1787 #: classes/feeds.php:1107
1788 msgid "Limit search to:"
1789 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1790
1791 #: classes/feeds.php:1123
1792 msgid "This feed"
1793 msgstr "Diesen Feed"
1794
1795 #: classes/backend.php:33
1796 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1797 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1798
1799 #: classes/backend.php:38
1800 msgid "Keyboard Shortcuts"
1801 msgstr "Tastaturkürzel"
1802
1803 #: classes/backend.php:61
1804 msgid "Shift"
1805 msgstr "Shift"
1806
1807 #: classes/backend.php:64
1808 msgid "Ctrl"
1809 msgstr "Strg"
1810
1811 #: classes/backend.php:99
1812 msgid "Help topic not found."
1813 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1814
1815 #: classes/opml.php:28
1816 #: classes/opml.php:33
1817 msgid "OPML Utility"
1818 msgstr "OPML Werkzeug"
1819
1820 #: classes/opml.php:37
1821 msgid "Importing OPML..."
1822 msgstr "Importiere OPML..."
1823
1824 #: classes/opml.php:41
1825 msgid "Return to preferences"
1826 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1827
1828 #: classes/opml.php:270
1829 #, php-format
1830 msgid "Adding feed: %s"
1831 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1832
1833 #: classes/opml.php:281
1834 #, php-format
1835 msgid "Duplicate feed: %s"
1836 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1837
1838 #: classes/opml.php:295
1839 #, php-format
1840 msgid "Adding label %s"
1841 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1842
1843 #: classes/opml.php:298
1844 #, php-format
1845 msgid "Duplicate label: %s"
1846 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1847
1848 #: classes/opml.php:310
1849 #, php-format
1850 msgid "Setting preference key %s to %s"
1851 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1852
1853 #: classes/opml.php:339
1854 msgid "Adding filter..."
1855 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1856
1857 #: classes/opml.php:416
1858 #, php-format
1859 msgid "Processing category: %s"
1860 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1861
1862 #: classes/opml.php:468
1863 msgid "Error: please upload OPML file."
1864 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1865
1866 #: classes/opml.php:475
1867 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1868 msgid "Error while parsing document."
1869 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1870
1871 #: classes/pref/users.php:6
1872 #: plugins/instances/init.php:157
1873 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1874 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1875
1876 #: classes/pref/users.php:27
1877 msgid "User details"
1878 msgstr "Benutzerdetails"
1879
1880 #: classes/pref/users.php:41
1881 msgid "User not found"
1882 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:60
1885 #: classes/pref/users.php:422
1886 msgid "Registered"
1887 msgstr "Registriert"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:61
1890 msgid "Last logged in"
1891 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:68
1894 msgid "Subscribed feeds count"
1895 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:72
1898 msgid "Subscribed feeds"
1899 msgstr "Abonnierte Feeds"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:122
1902 msgid "User Editor"
1903 msgstr "Benutzereditor"
1904
1905 #: classes/pref/users.php:158
1906 msgid "Access level: "
1907 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1908
1909 #: classes/pref/users.php:171
1910 msgid "Change password to"
1911 msgstr "Passwort ändern in"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:177
1914 #: classes/pref/feeds.php:609
1915 #: classes/pref/feeds.php:833
1916 msgid "Options"
1917 msgstr "Optionen"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:180
1920 msgid "E-mail: "
1921 msgstr "E-Mail: "
1922
1923 #: classes/pref/users.php:258
1924 #, php-format
1925 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1926 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:265
1929 #, php-format
1930 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1931 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:269
1934 #, php-format
1935 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1936 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1937
1938 #: classes/pref/users.php:291
1939 #, php-format
1940 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1941 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1942
1943 #: classes/pref/users.php:293
1944 #, php-format
1945 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1946 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1947
1948 #: classes/pref/users.php:317
1949 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1950 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1951
1952 #: classes/pref/users.php:368
1953 msgid "Create user"
1954 msgstr "Benutzer anlegen"
1955
1956 #: classes/pref/users.php:372
1957 msgid "Details"
1958 msgstr "Details"
1959
1960 #: classes/pref/users.php:374
1961 #: classes/pref/filters.php:660
1962 #: plugins/instances/init.php:296
1963 msgid "Edit"
1964 msgstr "Bearbeiten"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:421
1967 msgid "Access Level"
1968 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:423
1971 msgid "Last login"
1972 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:444
1975 #: plugins/instances/init.php:337
1976 msgid "Click to edit"
1977 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1978
1979 #: classes/pref/users.php:464
1980 msgid "No users defined."
1981 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1982
1983 #: classes/pref/users.php:466
1984 msgid "No matching users found."
1985 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1986
1987 #: classes/pref/labels.php:22
1988 #: classes/pref/filters.php:268
1989 #: classes/pref/filters.php:725
1990 msgid "Caption"
1991 msgstr "Titel"
1992
1993 #: classes/pref/labels.php:37
1994 msgid "Colors"
1995 msgstr "Farben"
1996
1997 #: classes/pref/labels.php:42
1998 msgid "Foreground:"
1999 msgstr "Vordergrund"
2000
2001 #: classes/pref/labels.php:42
2002 msgid "Background:"
2003 msgstr "Hintergrund"
2004
2005 #: classes/pref/labels.php:232
2006 #, php-format
2007 msgid "Created label <b>%s</b>"
2008 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2009
2010 #: classes/pref/labels.php:287
2011 msgid "Clear colors"
2012 msgstr "Farben löschen"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:96
2015 msgid "Articles matching this filter:"
2016 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2017
2018 #: classes/pref/filters.php:133
2019 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2020 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2021
2022 #: classes/pref/filters.php:137
2023 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2024 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:274
2027 #: classes/pref/filters.php:729
2028 #: classes/pref/filters.php:844
2029 msgid "Match"
2030 msgstr "Kriterien"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:288
2033 #: classes/pref/filters.php:336
2034 #: classes/pref/filters.php:743
2035 #: classes/pref/filters.php:770
2036 msgid "Add"
2037 msgstr "Hinzufügen"
2038
2039 #: classes/pref/filters.php:322
2040 #: classes/pref/filters.php:756
2041 msgid "Apply actions"
2042 msgstr "Aktionen anwenden"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:372
2045 #: classes/pref/filters.php:785
2046 msgid "Enabled"
2047 msgstr "Aktiviert"
2048
2049 #: classes/pref/filters.php:381
2050 #: classes/pref/filters.php:788
2051 msgid "Match any rule"
2052 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:390
2055 #: classes/pref/filters.php:791
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inverse matching"
2058 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2059
2060 #: classes/pref/filters.php:402
2061 #: classes/pref/filters.php:798
2062 msgid "Test"
2063 msgstr "Test"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:435
2066 #, fuzzy
2067 msgid "(inverse)"
2068 msgstr "Invertiert"
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:434
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "%s on %s in %s %s"
2073 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:657
2076 msgid "Combine"
2077 msgstr "Zusammenfügen"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:663
2080 #: classes/pref/feeds.php:1278
2081 #: classes/pref/feeds.php:1292
2082 msgid "Reset sort order"
2083 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:671
2086 #: classes/pref/feeds.php:1317
2087 msgid "Rescore articles"
2088 msgstr "Artikel neu bewerten"
2089
2090 #: classes/pref/filters.php:801
2091 msgid "Create"
2092 msgstr "Erstellen"
2093
2094 #: classes/pref/filters.php:856
2095 msgid "Inverse regular expression matching"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: classes/pref/filters.php:858
2099 msgid "on field"
2100 msgstr "in Feld"
2101
2102 #: classes/pref/filters.php:864
2103 #: js/PrefFilterTree.js:45
2104 #: plugins/digest/digest.js:242
2105 msgid "in"
2106 msgstr "in"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:877
2109 msgid "Save rule"
2110 msgstr "Regel speichern"
2111
2112 #: classes/pref/filters.php:877
2113 #: js/functions.js:1063
2114 msgid "Add rule"
2115 msgstr "Regel hinzufügen"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:900
2118 msgid "Perform Action"
2119 msgstr "Aktion ausführen"
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:926
2122 msgid "with parameters:"
2123 msgstr "mit Parametern:"
2124
2125 #: classes/pref/filters.php:944
2126 msgid "Save action"
2127 msgstr "Aktion speichern"
2128
2129 #: classes/pref/filters.php:944
2130 #: js/functions.js:1089
2131 msgid "Add action"
2132 msgstr "Aktion hinzufügen"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:989
2135 #, fuzzy
2136 msgid "[No caption]"
2137 msgstr "Titel"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:17
2140 msgid "Old password cannot be blank."
2141 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:22
2144 msgid "New password cannot be blank."
2145 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:27
2148 msgid "Entered passwords do not match."
2149 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:37
2152 msgid "Function not supported by authentication module."
2153 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:69
2156 msgid "The configuration was saved."
2157 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:83
2160 #, php-format
2161 msgid "Unknown option: %s"
2162 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:97
2165 msgid "Your personal data has been saved."
2166 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:137
2169 msgid "Personal data / Authentication"
2170 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:157
2173 msgid "Personal data"
2174 msgstr "Persönliche Daten"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:167
2177 msgid "Full name"
2178 msgstr "Vollständiger Name"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:171
2181 msgid "E-mail"
2182 msgstr "E-Mail"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:177
2185 msgid "Access level"
2186 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:187
2189 msgid "Save data"
2190 msgstr "Speichern"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:209
2193 msgid "Your password is at default value, please change it."
2194 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:236
2197 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2198 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:241
2201 msgid "Old password"
2202 msgstr "Altes Passwort"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:244
2205 msgid "New password"
2206 msgstr "Neues Passwort"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:249
2209 msgid "Confirm password"
2210 msgstr "Passwort bestätigen"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:259
2213 msgid "Change password"
2214 msgstr "Passwort ändern"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:265
2217 msgid "One time passwords / Authenticator"
2218 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:269
2221 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2222 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:294
2225 #: classes/pref/prefs.php:345
2226 msgid "Enter your password"
2227 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:305
2230 msgid "Disable OTP"
2231 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:311
2234 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2235 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:313
2238 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2239 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:354
2242 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2243 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:362
2246 msgid "Enable OTP"
2247 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:400
2250 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2251 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:491
2254 msgid "Customize"
2255 msgstr "Anpassen"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:558
2258 msgid "Register"
2259 msgstr "Registrieren"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:562
2262 msgid "Clear"
2263 msgstr "Löschen"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:568
2266 #, php-format
2267 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2268 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:601
2271 msgid "Save configuration"
2272 msgstr "Einstellungen speichern"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:604
2275 msgid "Manage profiles"
2276 msgstr "Profile verwalten"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:607
2279 msgid "Reset to defaults"
2280 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:631
2283 #: classes/pref/prefs.php:633
2284 msgid "Plugins"
2285 msgstr "Plugins"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:635
2288 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2289 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:637
2292 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:663
2296 msgid "System plugins"
2297 msgstr "System-Plugins"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:667
2300 #: classes/pref/prefs.php:721
2301 msgid "Plugin"
2302 msgstr "Plugin"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:668
2305 #: classes/pref/prefs.php:722
2306 msgid "Description"
2307 msgstr "Beschreibung"
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:669
2310 #: classes/pref/prefs.php:723
2311 msgid "Version"
2312 msgstr "Version"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:670
2315 #: classes/pref/prefs.php:724
2316 msgid "Author"
2317 msgstr "Autor"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:699
2320 #: classes/pref/prefs.php:756
2321 msgid "more info"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:708
2325 #: classes/pref/prefs.php:765
2326 msgid "Clear data"
2327 msgstr "Daten löschen"
2328
2329 #: classes/pref/prefs.php:717
2330 msgid "User plugins"
2331 msgstr "Benutzer-Plugins"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:780
2334 msgid "Enable selected plugins"
2335 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:835
2338 #: classes/pref/prefs.php:853
2339 msgid "Incorrect password"
2340 msgstr "Falsches Passwort"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:12
2343 msgid "Check to enable field"
2344 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:60
2347 #: classes/pref/feeds.php:208
2348 #: classes/pref/feeds.php:250
2349 #: classes/pref/feeds.php:256
2350 #: classes/pref/feeds.php:281
2351 #, php-format
2352 msgid "(%d feed)"
2353 msgid_plural "(%d feeds)"
2354 msgstr[0] "(%d Feed)"
2355 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:526
2358 msgid "Feed Title"
2359 msgstr "Feed-Titel"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:567
2362 #: classes/pref/feeds.php:792
2363 msgid "Update"
2364 msgstr "Aktualisieren"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:582
2367 #: classes/pref/feeds.php:808
2368 msgid "Article purging:"
2369 msgstr "Artikel löschen:"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:605
2372 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2373 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:621
2376 #: classes/pref/feeds.php:837
2377 msgid "Hide from Popular feeds"
2378 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:633
2381 #: classes/pref/feeds.php:843
2382 msgid "Include in e-mail digest"
2383 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:646
2386 #: classes/pref/feeds.php:849
2387 msgid "Always display image attachments"
2388 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:659
2391 #: classes/pref/feeds.php:857
2392 msgid "Do not embed images"
2393 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:672
2396 #: classes/pref/feeds.php:865
2397 msgid "Cache images locally"
2398 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:684
2401 #: classes/pref/feeds.php:871
2402 msgid "Mark updated articles as unread"
2403 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:690
2406 msgid "Icon"
2407 msgstr "Symbol"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:704
2410 msgid "Replace"
2411 msgstr "Ersetzen"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:723
2414 msgid "Resubscribe to push updates"
2415 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:730
2418 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2419 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1111
2422 #: classes/pref/feeds.php:1164
2423 msgid "All done."
2424 msgstr "Fertig."
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1219
2427 msgid "Feeds with errors"
2428 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1239
2431 msgid "Inactive feeds"
2432 msgstr "Inaktive Feeds"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1276
2435 msgid "Edit selected feeds"
2436 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1280
2439 #: js/prefs.js:1770
2440 msgid "Batch subscribe"
2441 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1285
2444 msgid "Categories"
2445 msgstr "Kategorien"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1288
2448 msgid "Add category"
2449 msgstr "Kategorie anlegen"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1290
2452 msgid "(Un)hide empty categories"
2453 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1294
2456 msgid "Remove selected"
2457 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1308
2460 msgid "More actions..."
2461 msgstr "Mehr Aktionen..."
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1312
2464 msgid "Manual purge"
2465 msgstr "Manuelles Löschen"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1316
2468 msgid "Clear feed data"
2469 msgstr "Feed-Daten löschen"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1367
2472 msgid "OPML"
2473 msgstr "OPML"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1369
2476 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2477 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1371
2480 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2481 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1384
2484 msgid "Import my OPML"
2485 msgstr "OPML importieren"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1388
2488 msgid "Filename:"
2489 msgstr "Dateiname:"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1390
2492 msgid "Include settings"
2493 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1394
2496 msgid "Export OPML"
2497 msgstr "OPML exportieren"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1398
2500 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2501 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1400
2504 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2505 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2506
2507 #: classes/pref/feeds.php:1402
2508 msgid "Public OPML URL"
2509 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1403
2512 msgid "Display published OPML URL"
2513 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1413
2516 msgid "Firefox integration"
2517 msgstr "Firefox-Integration"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1415
2520 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2521 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1422
2524 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2525 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2526
2527 #: classes/pref/feeds.php:1430
2528 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2529 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2530
2531 #: classes/pref/feeds.php:1432
2532 msgid "Published articles and generated feeds"
2533 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1434
2536 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2537 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1440
2540 msgid "Display URL"
2541 msgstr "Zeige URL an"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1443
2544 msgid "Clear all generated URLs"
2545 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1445
2548 msgid "Articles shared by URL"
2549 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1447
2552 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2553 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1450
2556 msgid "Unshare all articles"
2557 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2558
2559 #: classes/pref/feeds.php:1528
2560 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2561 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1565
2564 #: classes/pref/feeds.php:1635
2565 msgid "Click to edit feed"
2566 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2567
2568 #: classes/pref/feeds.php:1583
2569 #: classes/pref/feeds.php:1655
2570 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2571 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1594
2574 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2575 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2576
2577 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2578 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2579 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2580
2581 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2582 msgid "Hello,"
2583 msgstr "Hallo,"
2584
2585 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2586 msgid "Regular version"
2587 msgstr "Reguläre Version"
2588
2589 #: plugins/close_button/init.php:24
2590 msgid "Close article"
2591 msgstr "Artikel schließen"
2592
2593 #: plugins/nsfw/init.php:32
2594 #: plugins/nsfw/init.php:43
2595 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2596 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2597
2598 #: plugins/nsfw/init.php:53
2599 msgid "NSFW Plugin"
2600 msgstr "NSFW Plugin"
2601
2602 #: plugins/nsfw/init.php:80
2603 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2604 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2605
2606 #: plugins/nsfw/init.php:101
2607 msgid "Configuration saved."
2608 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2609
2610 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2611 msgid "Please enter your one time password:"
2612 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2613
2614 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2615 msgid "Password has been changed."
2616 msgstr "Passwort wurde geändert."
2617
2618 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2619 msgid "Old password is incorrect."
2620 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2621
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2625 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2626 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2627 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2629 msgid "Home"
2630 msgstr "Startseite"
2631
2632 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2633 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2634 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2635
2636 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2637 msgid "Open regular version"
2638 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2639
2640 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2641 msgid "Enable categories"
2642 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2643
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2647 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2648 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2649 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2650 msgid "ON"
2651 msgstr "AN"
2652
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2656 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2657 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2658 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2659 msgid "OFF"
2660 msgstr "AUS"
2661
2662 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2663 msgid "Browse categories like folders"
2664 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2665
2666 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2667 msgid "Show images in posts"
2668 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2669
2670 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2671 msgid "Hide read articles and feeds"
2672 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2673
2674 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2675 msgid "Sort feeds by unread count"
2676 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2677
2678 #: plugins/mailto/init.php:52
2679 #: plugins/mailto/init.php:58
2680 #: plugins/mail/init.php:71
2681 #: plugins/mail/init.php:77
2682 msgid "[Forwarded]"
2683 msgstr "[Weitergeleitet]"
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:52
2686 #: plugins/mail/init.php:71
2687 msgid "Multiple articles"
2688 msgstr "Mehrere Artikel"
2689
2690 #: plugins/mailto/init.php:74
2691 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2692 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:78
2695 msgid "Forward selected article(s) by email."
2696 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:81
2699 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2700 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2701
2702 #: plugins/mailto/init.php:86
2703 msgid "Close this dialog"
2704 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2705
2706 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2707 msgid "Bookmarklets"
2708 msgstr "Lesezeichen"
2709
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2711 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2712 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2713
2714 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2715 #, php-format
2716 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2717 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2718
2719 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2720 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2721 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2722
2723 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2724 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2725 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:64
2728 msgid "Import and export"
2729 msgstr "Import und Export"
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:66
2732 msgid "Article archive"
2733 msgstr "Artikelarchiv"
2734
2735 #: plugins/import_export/init.php:68
2736 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2737 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2738
2739 #: plugins/import_export/init.php:71
2740 msgid "Export my data"
2741 msgstr "Meine Daten exportieren"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:87
2744 msgid "Import"
2745 msgstr "Importieren"
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:221
2748 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2749 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2750
2751 #: plugins/import_export/init.php:226
2752 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2753 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2754
2755 #: plugins/import_export/init.php:385
2756 msgid "Finished: "
2757 msgstr "Beendet: "
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:386
2760 #, php-format
2761 msgid "%d article processed, "
2762 msgid_plural "%d articles processed, "
2763 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2764 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2765
2766 #: plugins/import_export/init.php:387
2767 #, php-format
2768 msgid "%d imported, "
2769 msgid_plural "%d imported, "
2770 msgstr[0] "%d importiert, "
2771 msgstr[1] "%d importiert, "
2772
2773 #: plugins/import_export/init.php:388
2774 #, php-format
2775 msgid "%d feed created."
2776 msgid_plural "%d feeds created."
2777 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2778 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2779
2780 #: plugins/import_export/init.php:393
2781 msgid "Could not load XML document."
2782 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2783
2784 #: plugins/import_export/init.php:405
2785 msgid "Prepare data"
2786 msgstr "Bereite Daten vor"
2787
2788 #: plugins/import_export/init.php:426
2789 #, php-format
2790 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2791 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2792
2793 #: plugins/mail/init.php:92
2794 msgid "From:"
2795 msgstr "Absender:"
2796
2797 #: plugins/mail/init.php:101
2798 msgid "To:"
2799 msgstr "Empfänger:"
2800
2801 #: plugins/mail/init.php:114
2802 msgid "Subject:"
2803 msgstr "Betreff:"
2804
2805 #: plugins/mail/init.php:130
2806 msgid "Send e-mail"
2807 msgstr "E-Mail versenden"
2808
2809 #: plugins/note/init.php:28
2810 #: plugins/note/note.js:11
2811 msgid "Edit article note"
2812 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2813
2814 #: plugins/example/init.php:39
2815 msgid "Example Pane"
2816 msgstr "Beispiel Pane"
2817
2818 #: plugins/example/init.php:70
2819 msgid "Sample value"
2820 msgstr "Beispielwert"
2821
2822 #: plugins/example/init.php:76
2823 msgid "Set value"
2824 msgstr "Wert setzen"
2825
2826 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2827 msgid "No file uploaded."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2831 #, php-format
2832 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2836 msgid "The document has incorrect format."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2840 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2844 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2848 msgid "Import my Starred items"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/instances/init.php:144
2852 msgid "Linked"
2853 msgstr "Verbunden"
2854
2855 #: plugins/instances/init.php:295
2856 msgid "Link instance"
2857 msgstr "Instanz verbinden"
2858
2859 #: plugins/instances/init.php:307
2860 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2861 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2862
2863 #: plugins/instances/init.php:317
2864 msgid "Last connected"
2865 msgstr "Zuletzt verbunden"
2866
2867 #: plugins/instances/init.php:318
2868 msgid "Status"
2869 msgstr "Status"
2870
2871 #: plugins/instances/init.php:319
2872 msgid "Stored feeds"
2873 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2874
2875 #: plugins/share/init.php:27
2876 msgid "Share by URL"
2877 msgstr "Per URL teilen"
2878
2879 #: plugins/share/init.php:49
2880 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2881 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2882
2883 #: plugins/updater/init.php:317
2884 #: plugins/updater/init.php:334
2885 #: plugins/updater/updater.js:10
2886 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2887 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2888
2889 #: plugins/updater/init.php:337
2890 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2891 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2892
2893 #: plugins/updater/init.php:347
2894 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2895 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2896
2897 #: plugins/updater/init.php:350
2898 msgid "Ready to update."
2899 msgstr "Bereit zum Updaten."
2900
2901 #: plugins/updater/init.php:355
2902 msgid "Start update"
2903 msgstr "Starte update"
2904
2905 #: js/feedlist.js:442
2906 #: js/feedlist.js:470
2907 #: plugins/digest/digest.js:26
2908 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2909 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2910
2911 #: js/feedlist.js:461
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2914 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2915
2916 #: js/feedlist.js:464
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2919 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2920
2921 #: js/feedlist.js:467
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2924 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2925
2926 #: js/functions.js:92
2927 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2928 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2929
2930 #: js/functions.js:214
2931 msgid "close"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: js/functions.js:621
2935 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2936 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2937
2938 #: js/functions.js:624
2939 msgid "Date syntax is incorrect."
2940 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2941
2942 #: js/functions.js:636
2943 msgid "Error explained"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: js/functions.js:718
2947 msgid "Upload complete."
2948 msgstr "Upload fertig."
2949
2950 #: js/functions.js:742
2951 msgid "Remove stored feed icon?"
2952 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2953
2954 #: js/functions.js:747
2955 msgid "Removing feed icon..."
2956 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2957
2958 #: js/functions.js:752
2959 msgid "Feed icon removed."
2960 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2961
2962 #: js/functions.js:774
2963 msgid "Please select an image file to upload."
2964 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2965
2966 #: js/functions.js:776
2967 msgid "Upload new icon for this feed?"
2968 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2969
2970 #: js/functions.js:777
2971 msgid "Uploading, please wait..."
2972 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2973
2974 #: js/functions.js:793
2975 msgid "Please enter label caption:"
2976 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2977
2978 #: js/functions.js:798
2979 msgid "Can't create label: missing caption."
2980 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2981
2982 #: js/functions.js:841
2983 msgid "Subscribe to Feed"
2984 msgstr "Feed abonnieren"
2985
2986 #: js/functions.js:868
2987 msgid "Subscribed to %s"
2988 msgstr "%s abonniert"
2989
2990 #: js/functions.js:873
2991 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2992 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2993
2994 #: js/functions.js:876
2995 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2996 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2997
2998 #: js/functions.js:929
2999 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3000 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3001
3002 #: js/functions.js:933
3003 msgid "You are already subscribed to this feed."
3004 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3005
3006 #: js/functions.js:1063
3007 msgid "Edit rule"
3008 msgstr "Regel bearbeiten"
3009
3010 #: js/functions.js:1089
3011 msgid "Edit action"
3012 msgstr "Aktion bearbeiten"
3013
3014 #: js/functions.js:1126
3015 msgid "Create Filter"
3016 msgstr "Filter erstellen"
3017
3018 #: js/functions.js:1241
3019 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3020 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3021
3022 #: js/functions.js:1252
3023 msgid "Subscription reset."
3024 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3025
3026 #: js/functions.js:1262
3027 #: js/tt-rss.js:619
3028 msgid "Unsubscribe from %s?"
3029 msgstr "%s abbestellen?"
3030
3031 #: js/functions.js:1265
3032 msgid "Removing feed..."
3033 msgstr "Feed wird entfernt..."
3034
3035 #: js/functions.js:1373
3036 msgid "Please enter category title:"
3037 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3038
3039 #: js/functions.js:1404
3040 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3041 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3042
3043 #: js/functions.js:1408
3044 #: js/prefs.js:1222
3045 msgid "Trying to change address..."
3046 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3047
3048 #: js/functions.js:1595
3049 #: js/tt-rss.js:396
3050 #: js/tt-rss.js:600
3051 msgid "You can't edit this kind of feed."
3052 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3053
3054 #: js/functions.js:1610
3055 msgid "Edit Feed"
3056 msgstr "Feed bearbeiten"
3057
3058 #: js/functions.js:1616
3059 #: js/prefs.js:194
3060 #: js/prefs.js:749
3061 msgid "Saving data..."
3062 msgstr "Speichere Daten..."
3063
3064 #: js/functions.js:1648
3065 msgid "More Feeds"
3066 msgstr "Weitere Feeds"
3067
3068 #: js/functions.js:1709
3069 #: js/functions.js:1819
3070 #: js/prefs.js:397
3071 #: js/prefs.js:427
3072 #: js/prefs.js:459
3073 #: js/prefs.js:642
3074 #: js/prefs.js:662
3075 #: js/prefs.js:1198
3076 #: js/prefs.js:1343
3077 msgid "No feeds are selected."
3078 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3079
3080 #: js/functions.js:1751
3081 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3082 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3083
3084 #: js/functions.js:1790
3085 msgid "Feeds with update errors"
3086 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3087
3088 #: js/functions.js:1801
3089 #: js/prefs.js:1180
3090 msgid "Remove selected feeds?"
3091 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3092
3093 #: js/functions.js:1804
3094 #: js/prefs.js:1183
3095 msgid "Removing selected feeds..."
3096 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3097
3098 #: js/functions.js:1902
3099 msgid "Help"
3100 msgstr "Hilfe"
3101
3102 #: js/PrefFeedTree.js:47
3103 msgid "Edit category"
3104 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3105
3106 #: js/PrefFeedTree.js:54
3107 msgid "Remove category"
3108 msgstr "Kategorie entfernen"
3109
3110 #: js/PrefFilterTree.js:48
3111 msgid "Inverse"
3112 msgstr "Invertiert"
3113
3114 #: js/prefs.js:55
3115 msgid "Please enter login:"
3116 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3117
3118 #: js/prefs.js:62
3119 msgid "Can't create user: no login specified."
3120 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3121
3122 #: js/prefs.js:66
3123 msgid "Adding user..."
3124 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3125
3126 #: js/prefs.js:117
3127 msgid "Edit Filter"
3128 msgstr "Filter bearbeiten"
3129
3130 #: js/prefs.js:164
3131 msgid "Remove filter?"
3132 msgstr "Filter entfernen?"
3133
3134 #: js/prefs.js:169
3135 msgid "Removing filter..."
3136 msgstr "Filter werden entfernt..."
3137
3138 #: js/prefs.js:279
3139 msgid "Remove selected labels?"
3140 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3141
3142 #: js/prefs.js:282
3143 msgid "Removing selected labels..."
3144 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3145
3146 #: js/prefs.js:295
3147 #: js/prefs.js:1384
3148 msgid "No labels are selected."
3149 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3150
3151 #: js/prefs.js:309
3152 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3153 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3154
3155 #: js/prefs.js:312
3156 msgid "Removing selected users..."
3157 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3158
3159 #: js/prefs.js:326
3160 #: js/prefs.js:507
3161 #: js/prefs.js:528
3162 #: js/prefs.js:567
3163 msgid "No users are selected."
3164 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3165
3166 #: js/prefs.js:344
3167 msgid "Remove selected filters?"
3168 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3169
3170 #: js/prefs.js:347
3171 msgid "Removing selected filters..."
3172 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3173
3174 #: js/prefs.js:359
3175 #: js/prefs.js:597
3176 #: js/prefs.js:616
3177 msgid "No filters are selected."
3178 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3179
3180 #: js/prefs.js:378
3181 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3182 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3183
3184 #: js/prefs.js:382
3185 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3186 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3187
3188 #: js/prefs.js:412
3189 msgid "Please select only one feed."
3190 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3191
3192 #: js/prefs.js:418
3193 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3194 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3195
3196 #: js/prefs.js:421
3197 msgid "Clearing selected feed..."
3198 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3199
3200 #: js/prefs.js:440
3201 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3202 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3203
3204 #: js/prefs.js:443
3205 msgid "Purging selected feed..."
3206 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3207
3208 #: js/prefs.js:478
3209 msgid "Login field cannot be blank."
3210 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3211
3212 #: js/prefs.js:482
3213 msgid "Saving user..."
3214 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3215
3216 #: js/prefs.js:512
3217 #: js/prefs.js:533
3218 #: js/prefs.js:572
3219 msgid "Please select only one user."
3220 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3221
3222 #: js/prefs.js:537
3223 msgid "Reset password of selected user?"
3224 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3225
3226 #: js/prefs.js:540
3227 msgid "Resetting password for selected user..."
3228 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3229
3230 #: js/prefs.js:602
3231 msgid "Please select only one filter."
3232 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3233
3234 #: js/prefs.js:620
3235 msgid "Combine selected filters?"
3236 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3237
3238 #: js/prefs.js:623
3239 msgid "Joining filters..."
3240 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3241
3242 #: js/prefs.js:684
3243 msgid "Edit Multiple Feeds"
3244 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3245
3246 #: js/prefs.js:708
3247 msgid "Save changes to selected feeds?"
3248 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3249
3250 #: js/prefs.js:785
3251 msgid "OPML Import"
3252 msgstr "OPML Import"
3253
3254 #: js/prefs.js:812
3255 msgid "Please choose an OPML file first."
3256 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3257
3258 #: js/prefs.js:815
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3260 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3261 msgid "Importing, please wait..."
3262 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3263
3264 #: js/prefs.js:968
3265 msgid "Reset to defaults?"
3266 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3267
3268 #: js/prefs.js:1087
3269 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3270 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3271
3272 #: js/prefs.js:1093
3273 msgid "Removing category..."
3274 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1114
3277 msgid "Remove selected categories?"
3278 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3279
3280 #: js/prefs.js:1117
3281 msgid "Removing selected categories..."
3282 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3283
3284 #: js/prefs.js:1130
3285 msgid "No categories are selected."
3286 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3287
3288 #: js/prefs.js:1138
3289 msgid "Category title:"
3290 msgstr "Name der Kategorie:"
3291
3292 #: js/prefs.js:1142
3293 msgid "Creating category..."
3294 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1169
3297 msgid "Feeds without recent updates"
3298 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3299
3300 #: js/prefs.js:1218
3301 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3302 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3303
3304 #: js/prefs.js:1307
3305 msgid "Clearing feed..."
3306 msgstr "Feed wird geleert..."
3307
3308 #: js/prefs.js:1327
3309 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3310 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3311
3312 #: js/prefs.js:1330
3313 msgid "Rescoring selected feeds..."
3314 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3315
3316 #: js/prefs.js:1350
3317 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3318 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3319
3320 #: js/prefs.js:1353
3321 msgid "Rescoring feeds..."
3322 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3323
3324 #: js/prefs.js:1370
3325 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3326 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3327
3328 #: js/prefs.js:1407
3329 msgid "Settings Profiles"
3330 msgstr "Einstellungsprofile"
3331
3332 #: js/prefs.js:1416
3333 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3334 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3335
3336 #: js/prefs.js:1419
3337 msgid "Removing selected profiles..."
3338 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3339
3340 #: js/prefs.js:1434
3341 msgid "No profiles are selected."
3342 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3343
3344 #: js/prefs.js:1442
3345 #: js/prefs.js:1495
3346 msgid "Activate selected profile?"
3347 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3348
3349 #: js/prefs.js:1458
3350 #: js/prefs.js:1511
3351 msgid "Please choose a profile to activate."
3352 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3353
3354 #: js/prefs.js:1463
3355 msgid "Creating profile..."
3356 msgstr "Profil wird erstellt..."
3357
3358 #: js/prefs.js:1519
3359 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3360 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3361
3362 #: js/prefs.js:1522
3363 #: js/prefs.js:1541
3364 msgid "Clearing URLs..."
3365 msgstr "Leere URLs..."
3366
3367 #: js/prefs.js:1529
3368 msgid "Generated URLs cleared."
3369 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3370
3371 #: js/prefs.js:1538
3372 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3373 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3374
3375 #: js/prefs.js:1548
3376 msgid "Shared URLs cleared."
3377 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3378
3379 #: js/prefs.js:1654
3380 msgid "Label Editor"
3381 msgstr "Label-Editor"
3382
3383 #: js/prefs.js:1776
3384 msgid "Subscribing to feeds..."
3385 msgstr "Abonniere Feeds..."
3386
3387 #: js/prefs.js:1813
3388 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3389 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3390
3391 #: js/tt-rss.js:124
3392 msgid "Mark all articles as read?"
3393 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3394
3395 #: js/tt-rss.js:130
3396 msgid "Marking all feeds as read..."
3397 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3398
3399 #: js/tt-rss.js:355
3400 msgid "Please enable mail plugin first."
3401 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3402
3403 #: js/tt-rss.js:461
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3406 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3407
3408 #: js/tt-rss.js:587
3409 msgid "Select item(s) by tags"
3410 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3411
3412 #: js/tt-rss.js:608
3413 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3414 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3415
3416 #: js/tt-rss.js:613
3417 #: js/tt-rss.js:765
3418 msgid "Please select some feed first."
3419 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3420
3421 #: js/tt-rss.js:760
3422 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3423 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3424
3425 #: js/tt-rss.js:770
3426 msgid "Rescore articles in %s?"
3427 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3428
3429 #: js/tt-rss.js:773
3430 msgid "Rescoring articles..."
3431 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3432
3433 #: js/tt-rss.js:907
3434 msgid "New version available!"
3435 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:106
3438 msgid "Cancel search"
3439 msgstr "Suche abbrechen"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:440
3442 #: plugins/digest/digest.js:258
3443 #: plugins/digest/digest.js:714
3444 msgid "Unstar article"
3445 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:445
3448 #: plugins/digest/digest.js:260
3449 #: plugins/digest/digest.js:718
3450 msgid "Star article"
3451 msgstr "Artikel markieren"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:478
3454 #: plugins/digest/digest.js:263
3455 #: plugins/digest/digest.js:749
3456 msgid "Unpublish article"
3457 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:679
3460 #: js/viewfeed.js:707
3461 #: js/viewfeed.js:734
3462 #: js/viewfeed.js:797
3463 #: js/viewfeed.js:831
3464 #: js/viewfeed.js:951
3465 #: js/viewfeed.js:994
3466 #: js/viewfeed.js:1047
3467 #: js/viewfeed.js:2096
3468 #: plugins/mailto/init.js:7
3469 #: plugins/mail/mail.js:7
3470 msgid "No articles are selected."
3471 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3472
3473 #: js/viewfeed.js:959
3474 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3475 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3476 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3477 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:961
3480 msgid "Delete %d selected article?"
3481 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3482 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3483 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:1003
3486 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3487 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3488 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3489 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3490
3491 #: js/viewfeed.js:1006
3492 msgid "Move %d archived article back?"
3493 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3494 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3495 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3496
3497 #: js/viewfeed.js:1008
3498 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: js/viewfeed.js:1053
3502 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3503 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3504 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3505 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:1077
3508 msgid "Edit article Tags"
3509 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3510
3511 #: js/viewfeed.js:1083
3512 msgid "Saving article tags..."
3513 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3514
3515 #: js/viewfeed.js:1323
3516 msgid "No article is selected."
3517 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3518
3519 #: js/viewfeed.js:1358
3520 msgid "No articles found to mark"
3521 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3522
3523 #: js/viewfeed.js:1360
3524 msgid "Mark %d article as read?"
3525 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3526 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3527 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:1872
3530 msgid "Open original article"
3531 msgstr "Originalartikel öffnen"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:1878
3534 msgid "Display article URL"
3535 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:1897
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Toggle marked"
3540 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3541
3542 #: js/viewfeed.js:1983
3543 msgid "Remove label"
3544 msgstr "Label entfernen"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:2007
3547 msgid "Playing..."
3548 msgstr "Abspielen..."
3549
3550 #: js/viewfeed.js:2008
3551 msgid "Click to pause"
3552 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:2065
3555 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3556 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:2107
3559 msgid "Please enter new score for this article:"
3560 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:2140
3563 msgid "Article URL:"
3564 msgstr "Artikel-URL:"
3565
3566 #: plugins/digest/digest.js:72
3567 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3568 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3569 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3570 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3571
3572 #: plugins/digest/digest.js:290
3573 msgid "Error: unable to load article."
3574 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3575
3576 #: plugins/digest/digest.js:464
3577 msgid "Click to expand article."
3578 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3579
3580 #: plugins/digest/digest.js:535
3581 msgid "%d more..."
3582 msgid_plural "%d more..."
3583 msgstr[0] "%d mehr..."
3584 msgstr[1] "%d mehr..."
3585
3586 #: plugins/digest/digest.js:542
3587 msgid "No unread feeds."
3588 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3589
3590 #: plugins/digest/digest.js:649
3591 msgid "Load more..."
3592 msgstr "Mehr laden..."
3593
3594 #: plugins/embed_original/init.js:6
3595 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3596 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3597
3598 #: plugins/mailto/init.js:21
3599 #: plugins/mail/mail.js:21
3600 msgid "Forward article by email"
3601 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3602
3603 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3604 msgid "Export Data"
3605 msgstr "Daten exportieren"
3606
3607 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3608 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3609 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3610 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3611 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3612
3613 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3614 msgid "Data Import"
3615 msgstr "Daten importieren"
3616
3617 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3618 msgid "Please choose the file first."
3619 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3620
3621 #: plugins/note/note.js:17
3622 msgid "Saving article note..."
3623 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3624
3625 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3626 msgid "Google Reader Import"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Please choose a file first."
3632 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3633
3634 #: plugins/instances/instances.js:10
3635 msgid "Link Instance"
3636 msgstr "Instanz verbinden"
3637
3638 #: plugins/instances/instances.js:73
3639 msgid "Edit Instance"
3640 msgstr "Instanz bearbeiten"
3641
3642 #: plugins/instances/instances.js:122
3643 msgid "Remove selected instances?"
3644 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3645
3646 #: plugins/instances/instances.js:125
3647 msgid "Removing selected instances..."
3648 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3649
3650 #: plugins/instances/instances.js:139
3651 #: plugins/instances/instances.js:151
3652 msgid "No instances are selected."
3653 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3654
3655 #: plugins/instances/instances.js:156
3656 msgid "Please select only one instance."
3657 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3658
3659 #: plugins/share/share.js:10
3660 msgid "Share article by URL"
3661 msgstr "Artikel über URL teilen"
3662
3663 #: plugins/updater/updater.js:58
3664 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3665 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3666
3667 #~ msgid "Notice"
3668 #~ msgstr "Anmerkung"
3669
3670 #~ msgid "Tag Cloud"
3671 #~ msgstr "Tagwolke"
3672
3673 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3674 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3675
3676 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3677 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3678
3679 #~ msgid "Date"
3680 #~ msgstr "Datum"
3681
3682 #~ msgid "Score"
3683 #~ msgstr "Bewertung"
3684
3685 #~ msgid "Completed."
3686 #~ msgstr "Fertig."
3687
3688 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3689 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3690
3691 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3692 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3693
3694 #~ msgid "Pocket"
3695 #~ msgstr "Pocket"
3696
3697 #~ msgid "Pinterest"
3698 #~ msgstr "Pinterest"
3699
3700 #~ msgid "Share on identi.ca"
3701 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3702
3703 #~ msgid "Owncloud"
3704 #~ msgstr "Owncloud"
3705
3706 #~ msgid "Owncloud url"
3707 #~ msgstr "Owncloud URL"
3708
3709 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3710 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3711
3712 #~ msgid "Flattr this article."
3713 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3714
3715 #~ msgid "Share on Google+"
3716 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3717
3718 #~ msgid "Share on Twitter"
3719 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3720
3721 #~ msgid "Show additional preferences"
3722 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3723
3724 #~ msgid "Back to feeds"
3725 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3726
3727 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3728 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3729
3730 #~ msgid "Clearing credentials..."
3731 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3732
3733 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3734 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3735
3736 #~ msgid "Updated"
3737 #~ msgstr "Aktualisiert"
3738
3739 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3740 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3741
3742 #~ msgid "Related"
3743 #~ msgstr "Ähnlich"
3744
3745 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3746 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3747
3748 #~ msgid "Yes"
3749 #~ msgstr "Ja"
3750
3751 #~ msgid "No"
3752 #~ msgstr "Nein"
3753
3754 #~ msgid "Comments?"
3755 #~ msgstr "Kommentare?"
3756
3757 #~ msgid "News"
3758 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3759
3760 #~ msgid "Move between feeds"
3761 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3762
3763 #~ msgid "Move between articles"
3764 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3765
3766 #~ msgid "Active article actions"
3767 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3768
3769 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3770 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3771
3772 #~ msgid "Scroll article content"
3773 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3774
3775 #~ msgid "Other actions"
3776 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3777
3778 #~ msgid "Display this help dialog"
3779 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3780
3781 #~ msgid "Multiple articles actions"
3782 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Select unread articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3787
3788 #~ msgid "Select starred articles"
3789 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Select published articles"
3793 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Deselect all articles"
3797 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3798
3799 #~ msgid "Feed actions"
3800 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3801
3802 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3803 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3804
3805 #~ msgid "Press any key to close this window."
3806 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3807
3808 #~ msgid "My Feeds"
3809 #~ msgstr "Meine Feeds"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Other Feeds"
3813 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3814
3815 #~ msgid "Panel actions"
3816 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3817
3818 #~ msgid "Top 25 feeds"
3819 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3820
3821 #~ msgid "Edit feed categories"
3822 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3823
3824 #~ msgid "Focus search (if present)"
3825 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3826
3827 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3828 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3829
3830 #~ msgid "Open article in new tab"
3831 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3832
3833 #~ msgid "Right-to-left content"
3834 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3835
3836 #~ msgid "Cache content locally"
3837 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3838
3839 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3840 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3841
3842 #~ msgid "Loading..."
3843 #~ msgstr "Lade..."
3844
3845 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3846 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3847
3848 #~ msgid "Magpie"
3849 #~ msgstr "Magpie"
3850
3851 #~ msgid "SimplePie"
3852 #~ msgstr "SimplePie"
3853
3854 #~ msgid "using"
3855 #~ msgstr "verwende"
3856
3857 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3858 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3859
3860 #~ msgid "match on"
3861 #~ msgstr "suchen in:"
3862
3863 #~ msgid "Title or content"
3864 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3865
3866 #~ msgid "Your request could not be completed."
3867 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3868
3869 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3870 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3871
3872 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3873 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3874
3875 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3876 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3877
3878 #~ msgid "Original article"
3879 #~ msgstr "Originalartikel"
3880
3881 #~ msgid "Update feed"
3882 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3883
3884 #~ msgid "With subcategories"
3885 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3886
3887 #~ msgid "Twitter OAuth"
3888 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3889
3890 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3891 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3892
3893 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3894 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3895
3896 #~ msgid "OK"
3897 #~ msgstr "OK"
3898
3899 #~ msgid "Register with Twitter"
3900 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3901
3902 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3903 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3904
3905 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3906 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3907
3908 #~ msgid "before"
3909 #~ msgstr "vor"
3910
3911 #~ msgid "after"
3912 #~ msgstr "hinter"
3913
3914 #~ msgid "Check it"
3915 #~ msgstr "Überprüfen"
3916
3917 #~ msgid "Apply to category"
3918 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3919
3920 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3921 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3922
3923 #~ msgid "No feed categories defined."
3924 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3925
3926 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3927 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3928
3929 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3930 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3931
3932 #~ msgid "Twitter"
3933 #~ msgstr "Twitter"
3934
3935 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3936 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3937
3938 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3939 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3940
3941 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3942 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3943
3944 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3945 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3946
3947 #~ msgid "Attachment:"
3948 #~ msgstr "Anhang:"
3949
3950 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3951 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3952
3953 #~ msgid "Filter Test Results"
3954 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3955
3956 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3957 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."