3 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
6 "Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
7 "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: unknown\n"
17 msgstr "Usar configuración por defecto"
25 msgstr "1 semana de antigüedad"
29 msgstr "2 semanas de antigüedad"
33 msgstr "1 mes de antigüedad"
37 msgstr "2 meses de antigüedad"
41 msgstr "3 meses de antigüedad"
44 msgid "Default interval"
45 msgstr "Intervalo por defecto"
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "Desactivar actualizaciones"
56 msgstr "Cada 15 minutos"
62 msgstr "Cada 30 minutos"
79 msgstr "Cada 12 horas"
92 #: classes/pref/users.php:47
93 #: classes/pref/system.php:51
99 msgstr "Usuario con poder"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Administrador"
106 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
122 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgid "Request not authorized."
127 msgstr "Petición no autorizada."
130 msgid "No operation to perform."
131 msgstr "Ninguna operación a realizar."
134 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgid "Configuration check failed"
143 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
146 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155 msgid "Method not found"
156 msgstr "Fuente no encontrada."
160 msgid "Plugin not found"
161 msgstr "Usuario no encontrado"
167 #: classes/backend.php:5
168 #: classes/pref/labels.php:294
169 #: classes/pref/feeds.php:1238
170 #: classes/pref/filters.php:822
171 #: js/feedlist.js:148
172 #: js/feedlist.js:491
173 #: js/feedlist.js:539
174 #: js/functions.js:314
175 #: js/functions.js:1336
181 #: js/viewfeed.js:1180
182 #: plugins/import_export/import_export.js:17
183 #: js/functions.js:565
191 #: js/viewfeed.js:760
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "Mostrar artículos"
208 #: include/functions.php:1198
209 #: classes/feeds.php:110
214 #: include/functions.php:1199
215 #: classes/feeds.php:111
220 #: classes/feeds.php:103
221 #: classes/feeds.php:109
227 msgstr "Con anotación"
230 msgid "Ignore Scoring"
231 msgstr "Ignorar la puntuación"
234 msgid "Sort articles"
235 msgstr "Ordenar artículos"
239 msgstr "Predeterminado"
243 msgstr "Recientes primero"
247 msgstr "Antiguos primero"
255 #: include/functions.php:1186
256 #: classes/feeds.php:115
257 #: js/FeedTree.js:138
258 #: js/FeedTree.js:166
260 msgstr "Marcar como leído"
263 msgid "Older than one day"
264 msgstr "Más de un día"
267 msgid "Older than one week"
268 msgstr "Más de una semana"
271 msgid "Older than two weeks"
272 msgstr "Más de dos semanas"
275 msgid "Communication problem with server."
276 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
283 msgid "Preferences..."
284 msgstr "Preferencias..."
291 msgid "Feed actions:"
292 msgstr "Acciones de la fuente:"
295 #: classes/handler/public.php:551
296 msgid "Subscribe to feed..."
297 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
300 msgid "Edit this feed..."
301 msgstr "Editar esta fuente..."
305 msgstr "Reiniciar la puntuación"
308 #: classes/pref/feeds.php:778
309 #: classes/pref/feeds.php:1211
310 #: js/PrefFeedTree.js:80
312 msgstr "Cancelar la suscripción"
316 msgstr "Todas las fuentes:"
319 msgid "(Un)hide read feeds"
320 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
323 msgid "Other actions:"
324 msgstr "Otras acciones:"
327 #: include/functions.php:1172
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
332 msgid "Create label..."
333 msgstr "Crear marcador..."
336 msgid "Create filter..."
337 msgstr "Crear filtro..."
340 msgid "Keyboard shortcuts help"
341 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
345 msgstr "Cerrar sesión"
348 msgid "Updates are available from Git."
353 #: include/functions.php:1201
354 #: classes/pref/prefs.php:425
356 msgstr "Preferencias"
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Atajos de teclado"
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Salir de las preferencias"
367 #: classes/pref/feeds.php:114
368 #: classes/pref/feeds.php:1146
369 #: classes/pref/feeds.php:1200
374 #: classes/pref/filters.php:276
379 #: classes/pref/labels.php:94
380 #: classes/feeds.php:1708
393 #: include/login_form.php:162
394 msgid "Create new account"
395 msgstr "Crear nueva cuenta"
398 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 #: classes/handler/public.php:623
410 #: classes/handler/public.php:697
411 #: classes/handler/public.php:798
412 #: classes/handler/public.php:877
413 #: classes/handler/public.php:891
414 #: classes/handler/public.php:898
415 #: classes/handler/public.php:923
417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
418 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
421 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
425 msgid "Desired login:"
426 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
429 msgid "Check availability"
430 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
433 #: classes/handler/public.php:713
435 msgstr "Correo electrónico:"
438 #: classes/handler/public.php:718
439 msgid "How much is two plus two:"
443 msgid "Submit registration"
444 msgstr "Enviar solicitud de registro"
447 msgid "Your registration information is incomplete."
451 msgid "Sorry, this username is already taken."
455 msgid "Registration failed."
456 msgstr "El registro ha fallado."
459 msgid "Account created successfully."
460 msgstr "Cuenta creada correctamente."
463 msgid "New user registrations are currently closed."
467 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
470 #: include/controls.php:85
471 #: classes/pref/filters.php:245
472 #: classes/pref/filters.php:256
473 #: classes/pref/filters.php:553
475 msgstr "Todas las fuentes"
477 #: include/controls.php:138
478 #: include/controls.php:230
479 #: classes/opml.php:512
480 #: classes/digest.php:120
481 #: classes/pref/feeds.php:233
482 #: classes/feeds.php:1720
483 msgid "Uncategorized"
484 msgstr "Sin clasificar"
486 #: include/feedbrowser.php:84
488 msgid "%d archived article"
489 msgid_plural "%d archived articles"
490 msgstr[0] "Artículos archivados"
491 msgstr[1] "Artículos archivados"
493 #: include/feedbrowser.php:108
494 msgid "No feeds found."
495 msgstr "No se han encontrado fuentes."
497 #: include/functions.php:954
502 #: include/functions.php:1148
506 #: include/functions.php:1149
507 msgid "Open next feed"
508 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
510 #: include/functions.php:1150
511 msgid "Open previous feed"
512 msgstr "Abrir la fuente anterior"
514 #: include/functions.php:1151
515 msgid "Open next article"
516 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
518 #: include/functions.php:1152
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "Abrir el artículo anterior"
522 #: include/functions.php:1153
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 #: include/functions.php:1154
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 #: include/functions.php:1155
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 #: include/functions.php:1156
535 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 #: include/functions.php:1157
539 msgid "Show search dialog"
540 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
542 #: include/functions.php:1158
546 #: include/functions.php:1159
547 #: js/viewfeed.js:1695
548 msgid "Toggle starred"
549 msgstr "Alternar favoritos"
551 #: include/functions.php:1160
552 #: js/viewfeed.js:1707
553 msgid "Toggle published"
554 msgstr "Alternar publicados"
556 #: include/functions.php:1161
557 #: js/viewfeed.js:1682
558 msgid "Toggle unread"
559 msgstr "Alternar sin leer"
561 #: include/functions.php:1162
563 msgstr "Editar etiquetas"
565 #: include/functions.php:1163
566 msgid "Open in new window"
567 msgstr "Abrir en nueva ventana"
569 #: include/functions.php:1164
570 #: js/viewfeed.js:1728
571 msgid "Mark below as read"
572 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
574 #: include/functions.php:1165
575 #: js/viewfeed.js:1721
576 msgid "Mark above as read"
577 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
579 #: include/functions.php:1166
581 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
583 #: include/functions.php:1167
585 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
587 #: include/functions.php:1168
588 msgid "Select article under cursor"
589 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
591 #: include/functions.php:1169
592 msgid "Email article"
593 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
595 #: include/functions.php:1170
596 msgid "Close/collapse article"
597 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
599 #: include/functions.php:1171
601 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
602 msgstr "Alternar modo combinado"
604 #: include/functions.php:1173
605 #: plugins/embed_original/init.php:33
606 msgid "Toggle embed original"
607 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
609 #: include/functions.php:1174
610 msgid "Article selection"
611 msgstr "Selección de artículos"
613 #: include/functions.php:1175
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
617 #: include/functions.php:1176
618 msgid "Select unread"
619 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
621 #: include/functions.php:1177
622 msgid "Select starred"
623 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
625 #: include/functions.php:1178
626 msgid "Select published"
627 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
629 #: include/functions.php:1179
630 msgid "Invert selection"
631 msgstr "Invertir selección"
633 #: include/functions.php:1180
634 msgid "Deselect everything"
635 msgstr "Deseleccionar todo"
637 #: include/functions.php:1181
638 #: classes/pref/feeds.php:524
639 #: classes/pref/feeds.php:802
643 #: include/functions.php:1182
644 msgid "Refresh current feed"
645 msgstr "Actualizar la fuente activa"
647 #: include/functions.php:1183
648 msgid "Un/hide read feeds"
649 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
651 #: include/functions.php:1184
652 #: classes/pref/feeds.php:1203
653 msgid "Subscribe to feed"
654 msgstr "Suscribirse a una fuente"
656 #: include/functions.php:1185
657 #: js/FeedTree.js:145
658 #: js/PrefFeedTree.js:74
659 #: js/viewfeed.js:1846
661 msgstr "Editar fuente"
663 #: include/functions.php:1187
664 msgid "Reverse headlines"
665 msgstr "Invertir orden de titulares"
667 #: include/functions.php:1188
668 msgid "Toggle headline grouping"
671 #: include/functions.php:1189
672 msgid "Debug feed update"
673 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
675 #: include/functions.php:1190
677 msgid "Debug viewfeed()"
678 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
680 #: include/functions.php:1191
681 #: js/FeedTree.js:194
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Marcar fuente como leída"
686 #: include/functions.php:1192
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
690 #: include/functions.php:1193
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Alternar modo combinado"
694 #: include/functions.php:1194
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "Alternar modo combinado"
699 #: include/functions.php:1195
703 #: include/functions.php:1196
704 #: classes/feeds.php:1581
708 #: include/functions.php:1197
712 #: include/functions.php:1200
716 msgstr "Nube de etiquetas"
718 #: include/functions.php:1202
722 #: include/functions.php:1203
723 #: classes/pref/labels.php:279
725 msgstr "Crear marcador"
727 #: include/functions.php:1204
728 #: classes/pref/filters.php:801
729 msgid "Create filter"
730 msgstr "Crear filtro"
732 #: include/functions.php:1205
733 msgid "Un/collapse sidebar"
734 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
736 #: include/functions.php:1206
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
740 #: include/functions.php:2507
741 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 #: include/functions.php:2508
745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 #: include/functions.php:2509
749 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 #: include/functions.php:2510
753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 #: include/functions.php:2511
758 msgid "No file was uploaded"
759 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
761 #: include/functions.php:2512
762 msgid "Missing a temporary folder"
765 #: include/functions.php:2513
766 msgid "Failed to write file to disk."
769 #: include/functions.php:2514
770 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 #: include/login_form.php:107
774 #: classes/handler/public.php:446
775 #: classes/handler/public.php:708
777 msgstr "Nombre de usuario:"
779 #: include/login_form.php:117
780 #: classes/handler/public.php:449
784 #: include/login_form.php:123
785 msgid "I forgot my password"
786 msgstr "Olvidé mi contraseña"
788 #: include/login_form.php:129
792 #: include/login_form.php:133
793 #: classes/handler/public.php:252
794 #: classes/pref/prefs.php:1043
795 #: classes/rpc.php:69
796 msgid "Default profile"
797 msgstr "Perfil por defecto"
799 #: include/login_form.php:141
800 msgid "Use less traffic"
801 msgstr "Usar menos tráfico"
803 #: include/login_form.php:145
804 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 #: include/login_form.php:153
811 #: include/login_form.php:159
812 #: classes/handler/public.php:454
814 msgstr "Iniciar sesión"
816 #: include/sessions.php:46
817 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (password changed)"
824 #: include/sessions.php:69
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
828 #: classes/article.php:26
829 msgid "Article not found."
830 msgstr "Artículo no encontrado."
832 #: classes/article.php:211
833 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 #: classes/article.php:236
837 #: classes/pref/labels.php:82
838 #: classes/pref/users.php:103
839 #: classes/pref/feeds.php:782
840 #: classes/pref/feeds.php:922
841 #: classes/pref/filters.php:525
842 #: classes/pref/prefs.php:988
843 #: plugins/nsfw/init.php:85
844 #: plugins/note/init.php:58
845 #: plugins/af_readability/init.php:69
846 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
847 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848 #: plugins/mail/init.php:65
849 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 #: classes/article.php:238
854 #: classes/handler/public.php:423
855 #: classes/handler/public.php:457
856 #: classes/pref/labels.php:84
857 #: classes/pref/users.php:105
858 #: classes/pref/feeds.php:783
859 #: classes/pref/feeds.php:925
860 #: classes/pref/feeds.php:1680
861 #: classes/pref/filters.php:528
862 #: classes/pref/filters.php:945
863 #: classes/pref/filters.php:1022
864 #: classes/pref/filters.php:1115
865 #: classes/pref/prefs.php:990
866 #: classes/feeds.php:1035
867 #: classes/feeds.php:1087
868 #: classes/feeds.php:1126
869 #: plugins/note/init.php:60
870 #: plugins/mail/init.php:179
874 #: classes/article.php:337
875 #: classes/article.php:682
876 #: classes/article.php:837
878 msgstr "sin etiquetas"
880 #: classes/article.php:448
882 msgstr "tipo desconocido"
884 #: classes/article.php:525
888 #: classes/article.php:624
889 #: classes/feeds.php:659
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "comentarios"
894 msgstr[1] "comentarios"
896 #: classes/article.php:628
897 #: classes/feeds.php:663
901 #: classes/article.php:651
905 #: classes/article.php:692
906 #: classes/feeds.php:645
907 msgid "Edit tags for this article"
910 #: classes/article.php:725
911 #: classes/feeds.php:600
912 msgid "Originally from:"
913 msgstr "Original de:"
915 #: classes/article.php:736
916 #: classes/pref/feeds.php:541
917 #: classes/feeds.php:611
919 msgstr "URL de la fuente"
921 #: classes/article.php:773
922 #: classes/backend.php:103
923 #: classes/dlg.php:33
924 #: classes/dlg.php:56
925 #: classes/dlg.php:89
926 #: classes/dlg.php:154
927 #: classes/dlg.php:181
928 #: classes/dlg.php:197
929 #: classes/pref/feeds.php:1474
930 #: classes/pref/feeds.php:1541
931 #: classes/pref/filters.php:208
932 #: classes/pref/prefs.php:1105
933 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
934 #: plugins/import_export/init.php:425
935 #: plugins/import_export/init.php:471
936 #: plugins/share/init.php:128
937 msgid "Close this window"
938 msgstr "Cerrar esta ventana"
940 #: classes/article.php:875
942 msgstr "(editar nota)"
944 #: classes/opml.php:31
945 #: classes/opml.php:36
947 msgstr "Utilidad OPML"
949 #: classes/opml.php:40
950 msgid "Importing OPML..."
951 msgstr "Importando OPML..."
953 #: classes/opml.php:45
954 msgid "Return to preferences"
955 msgstr "Volver a las preferencias"
957 #: classes/opml.php:301
959 msgid "Adding feed: %s"
960 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
962 #: classes/opml.php:312
964 msgid "Duplicate feed: %s"
965 msgstr "Duplicar fuente: %s"
967 #: classes/opml.php:326
969 msgid "Adding label %s"
970 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
972 #: classes/opml.php:329
974 msgid "Duplicate label: %s"
975 msgstr "Duplicar marcador: %s"
977 #: classes/opml.php:341
979 msgid "Setting preference key %s to %s"
982 #: classes/opml.php:377
983 msgid "Adding filter..."
984 msgstr "Añadiendo filtro..."
986 #: classes/opml.php:512
988 msgid "Processing category: %s"
989 msgstr "Procesando categoría: %s"
991 #: classes/opml.php:558
993 msgid "Upload failed with error code %d"
996 #: classes/opml.php:570
997 #: plugins/import_export/init.php:452
998 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 #: classes/opml.php:574
1002 #: plugins/import_export/init.php:456
1003 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 #: classes/opml.php:585
1007 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1010 #: classes/opml.php:594
1011 msgid "Error while parsing document."
1012 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1014 #: classes/backend.php:31
1015 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1018 #: classes/backend.php:36
1019 msgid "Keyboard Shortcuts"
1020 msgstr "Atajos de teclado"
1022 #: classes/backend.php:59
1026 #: classes/backend.php:62
1030 #: classes/backend.php:97
1031 msgid "Help topic not found."
1032 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1034 #: classes/dlg.php:17
1035 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1038 #: classes/dlg.php:44
1040 msgid "Your Public OPML URL is:"
1041 msgstr "URL del archivo OPML público"
1043 #: classes/dlg.php:53
1044 #: classes/dlg.php:178
1045 #: plugins/share/init.php:125
1046 msgid "Generate new URL"
1047 msgstr "Generar URL nueva"
1049 #: classes/dlg.php:67
1050 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 #: classes/dlg.php:71
1054 #: classes/dlg.php:80
1055 msgid "Last update:"
1056 msgstr "Última actualización:"
1058 #: classes/dlg.php:76
1059 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 #: classes/dlg.php:169
1063 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 #: classes/dlg.php:190
1067 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 #: classes/dlg.php:194
1072 msgid "Open Preferences"
1073 msgstr "Preferencias"
1075 #: classes/handler/public.php:387
1076 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1078 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1079 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1081 #: classes/handler/public.php:395
1085 #: classes/handler/public.php:397
1086 #: classes/pref/feeds.php:539
1090 #: classes/handler/public.php:399
1094 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgstr "Marcadores:"
1098 #: classes/handler/public.php:420
1099 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1102 #: classes/handler/public.php:422
1106 #: classes/handler/public.php:444
1107 msgid "Not logged in"
1108 msgstr "No ha iniciado sesión"
1110 #: classes/handler/public.php:504
1111 msgid "Incorrect username or password"
1112 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
1114 #: classes/handler/public.php:557
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1117 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1119 #: classes/handler/public.php:560
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1122 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1124 #: classes/handler/public.php:563
1126 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1129 #: classes/handler/public.php:566
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1132 msgstr "No se han encontrado fuentes."
1134 #: classes/handler/public.php:569
1135 msgid "Multiple feed URLs found."
1136 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
1138 #: classes/handler/public.php:573
1140 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1143 #: classes/handler/public.php:591
1144 msgid "Subscribe to selected feed"
1145 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
1147 #: classes/handler/public.php:618
1148 msgid "Edit subscription options"
1149 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1151 #: classes/handler/public.php:656
1152 msgid "Password recovery"
1153 msgstr "Recuperación de contraseña"
1155 #: classes/handler/public.php:701
1156 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 #: classes/handler/public.php:723
1160 #: classes/pref/users.php:372
1161 msgid "Reset password"
1162 msgstr "Restablecer contraseña"
1164 #: classes/handler/public.php:733
1165 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 #: classes/handler/public.php:737
1169 #: classes/handler/public.php:806
1173 #: classes/handler/public.php:775
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "Actualizador de la base de datos"
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1206 msgstr "Primer plano:"
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "Crear marcador"
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1191
1220 #: classes/pref/feeds.php:1422
1221 #: classes/pref/feeds.php:1487
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:999
1229 msgstr "Seleccionar"
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1194
1234 #: classes/pref/feeds.php:1425
1235 #: classes/pref/feeds.php:1490
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:1002
1242 #: classes/feeds.php:102
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1196
1249 #: classes/pref/feeds.php:1427
1250 #: classes/pref/feeds.php:1492
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:1004
1257 #: classes/feeds.php:105
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:760
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1086
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "Limpiar los colores"
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 #: classes/pref/users.php:26
1282 msgstr "Editar regla"
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:630
1286 #: classes/pref/feeds.php:857
1287 #: classes/feeds.php:1007
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "Autenticación"
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "Nivel de acceso: "
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:656
1297 #: classes/pref/feeds.php:875
1301 #: classes/pref/users.php:96
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "Detalles del usuario"
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "Última sesión el"
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1319 #: classes/pref/users.php:146
1321 msgid "Stored articles"
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "Fuentes suscritas"
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "Usuario no encontrado"
1333 #: classes/pref/users.php:246
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 #: classes/pref/users.php:253
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 #: classes/pref/users.php:257
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 #: classes/pref/users.php:285
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 #: classes/pref/users.php:287
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1187
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1057
1366 #: classes/feeds.php:1125
1371 #: classes/pref/users.php:364
1373 msgstr "Crear usuario"
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:634
1382 #: classes/pref/feeds.php:861
1383 #: classes/pref/feeds.php:1657
1384 #: classes/feeds.php:1011
1386 msgstr "Iniciar sesión"
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "Nivel de acceso"
1392 #: classes/pref/users.php:408
1394 msgstr "Última sesión"
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "Haga clic para editar"
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "No se han definido usuarios."
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1408 #: classes/pref/system.php:29
1410 msgstr "Registro de errores"
1412 #: classes/pref/system.php:40
1416 #: classes/pref/system.php:43
1418 msgstr "Borrar registro"
1420 #: classes/pref/system.php:48
1424 #: classes/pref/system.php:49
1426 msgstr "Nombre de archivo"
1428 #: classes/pref/system.php:50
1432 #: classes/pref/system.php:52
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:219
1442 #: classes/pref/feeds.php:267
1443 #: classes/pref/feeds.php:273
1444 #: classes/pref/feeds.php:302
1445 #, fuzzy, php-format
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "Editar fuente"
1449 msgstr[1] "Editar fuente"
1451 #: classes/pref/feeds.php:514
1452 #: classes/pref/prefs.php:18
1456 #: classes/pref/feeds.php:530
1458 msgstr "Título de la fuente"
1460 #: classes/pref/feeds.php:562
1461 #: classes/pref/feeds.php:809
1462 #: classes/pref/feeds.php:1643
1463 #: classes/feeds.php:987
1464 msgid "Place in category:"
1467 #: classes/pref/feeds.php:574
1470 msgstr "URL del artículo:"
1472 #: classes/pref/feeds.php:576
1475 msgstr "URL de la fuente"
1477 #: classes/pref/feeds.php:587
1478 #: classes/pref/feeds.php:823
1483 #: classes/pref/feeds.php:594
1484 #: classes/pref/feeds.php:832
1488 #: classes/pref/feeds.php:609
1489 #: classes/pref/feeds.php:848
1490 msgid "Article purging:"
1491 msgstr "Purga de artículos:"
1493 #: classes/pref/feeds.php:640
1494 #: classes/pref/feeds.php:869
1495 #: classes/pref/feeds.php:1660
1496 #: classes/pref/prefs.php:243
1497 #: classes/feeds.php:1015
1501 #: classes/pref/feeds.php:644
1502 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 #: classes/pref/feeds.php:654
1506 #: classes/feeds.php:1026
1507 msgid "This feed requires authentication."
1508 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1510 #: classes/pref/feeds.php:670
1511 #: classes/pref/feeds.php:879
1512 msgid "Hide from Popular feeds"
1513 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1515 #: classes/pref/feeds.php:682
1516 #: classes/pref/feeds.php:885
1517 msgid "Include in e-mail digest"
1518 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1520 #: classes/pref/feeds.php:695
1521 #: classes/pref/feeds.php:891
1522 msgid "Always display image attachments"
1523 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1525 #: classes/pref/feeds.php:708
1526 #: classes/pref/feeds.php:899
1527 msgid "Do not embed images"
1528 msgstr "No mostrar imágenes"
1530 #: classes/pref/feeds.php:721
1531 #: classes/pref/feeds.php:907
1535 #: classes/pref/feeds.php:733
1536 #: classes/pref/feeds.php:913
1538 msgid "Mark updated articles as unread"
1539 msgstr "Marcar fuente como leída"
1541 #: classes/pref/feeds.php:737
1545 #: classes/pref/feeds.php:751
1546 #: classes/pref/feeds.php:1292
1548 msgid "Choose file..."
1549 msgstr "Crear filtro..."
1551 #: classes/pref/feeds.php:758
1555 #: classes/pref/feeds.php:765
1556 #: classes/pref/prefs.php:679
1560 #: classes/pref/feeds.php:1162
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "Fuentes con errores"
1564 #: classes/pref/feeds.php:1169
1565 msgid "Inactive feeds"
1566 msgstr "Fuentes inactivas"
1568 #: classes/pref/feeds.php:1205
1569 msgid "Edit selected feeds"
1570 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1572 #: classes/pref/feeds.php:1207
1573 #: classes/pref/feeds.php:1221
1574 #: classes/pref/filters.php:810
1575 msgid "Reset sort order"
1576 msgstr "Reiniciar orden"
1578 #: classes/pref/feeds.php:1209
1580 msgid "Batch subscribe"
1581 msgstr "Suscripción en lote"
1583 #: classes/pref/feeds.php:1216
1587 #: classes/pref/feeds.php:1219
1588 msgid "Add category"
1589 msgstr "Añadir categoría"
1591 #: classes/pref/feeds.php:1223
1592 msgid "Remove selected"
1593 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1595 #: classes/pref/feeds.php:1280
1599 #: classes/pref/feeds.php:1282
1600 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1603 #: classes/pref/feeds.php:1283
1604 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1607 #: classes/pref/feeds.php:1298
1608 msgid "Import my OPML"
1609 msgstr "Importar OPML"
1611 #: classes/pref/feeds.php:1304
1613 msgstr "Nombre de archivo:"
1615 #: classes/pref/feeds.php:1306
1616 msgid "Include settings"
1617 msgstr "Incluir preferencias"
1619 #: classes/pref/feeds.php:1310
1621 msgstr "Exportar OPML"
1623 #: classes/pref/feeds.php:1314
1624 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1627 #: classes/pref/feeds.php:1318
1628 msgid "Public OPML URL"
1629 msgstr "URL del archivo OPML público"
1631 #: classes/pref/feeds.php:1319
1632 msgid "Display published OPML URL"
1633 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1635 #: classes/pref/feeds.php:1326
1636 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1639 #: classes/pref/feeds.php:1328
1640 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1643 #: classes/pref/feeds.php:1335
1644 #: classes/feeds.php:54
1645 #: classes/feeds.php:140
1647 msgstr "Ver como RSS"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1336
1651 msgstr "Mostrar URL"
1653 #: classes/pref/feeds.php:1339
1654 msgid "Clear all generated URLs"
1655 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1657 #: classes/pref/feeds.php:1418
1658 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1452
1662 #: classes/pref/feeds.php:1517
1663 msgid "Click to edit feed"
1664 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1666 #: classes/pref/feeds.php:1470
1667 #: classes/pref/feeds.php:1537
1668 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1669 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1671 #: classes/pref/feeds.php:1640
1672 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1675 #: classes/pref/feeds.php:1649
1676 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1679 #: classes/pref/feeds.php:1672
1680 msgid "Feeds require authentication."
1681 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1683 #: classes/pref/feeds.php:1679
1684 #: classes/feeds.php:1029
1685 #: classes/feeds.php:1085
1689 #: classes/pref/filters.php:155
1691 msgid "Preview article"
1694 #: classes/pref/filters.php:267
1695 #: classes/pref/filters.php:573
1699 #: classes/pref/filters.php:263
1700 #: classes/pref/filters.php:572
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1705 #: classes/pref/filters.php:383
1706 #: classes/pref/filters.php:870
1707 #: classes/pref/filters.php:977
1711 #: classes/pref/filters.php:397
1712 #: classes/pref/filters.php:455
1713 #: classes/pref/filters.php:884
1714 #: classes/pref/filters.php:911
1718 #: classes/pref/filters.php:400
1719 #: classes/pref/filters.php:458
1720 #: classes/pref/filters.php:887
1721 #: classes/pref/filters.php:914
1722 #: classes/feeds.php:122
1726 #: classes/pref/filters.php:441
1727 #: classes/pref/filters.php:897
1728 msgid "Apply actions"
1729 msgstr "Aplicar acciones"
1731 #: classes/pref/filters.php:492
1732 #: classes/pref/filters.php:926
1736 #: classes/pref/filters.php:501
1737 #: classes/pref/filters.php:929
1738 msgid "Match any rule"
1739 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1741 #: classes/pref/filters.php:510
1742 #: classes/pref/filters.php:932
1743 msgid "Inverse matching"
1744 msgstr "Coincidencia inversa"
1746 #: classes/pref/filters.php:522
1747 #: classes/pref/filters.php:939
1751 #: classes/pref/filters.php:804
1755 #: classes/pref/filters.php:942
1759 #: classes/pref/filters.php:987
1760 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1763 #: classes/pref/filters.php:993
1764 msgid "Inverse regular expression matching"
1765 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
1767 #: classes/pref/filters.php:995
1769 msgstr "en el campo"
1771 #: classes/pref/filters.php:1001
1772 #: js/PrefFilterTree.js:64
1776 #: classes/pref/filters.php:1014
1777 msgid "Wiki: Filters"
1778 msgstr "Wiki: Filtros"
1780 #: classes/pref/filters.php:1019
1782 msgstr "Guardar regla"
1784 #: classes/pref/filters.php:1019
1785 #: js/functions.js:797
1787 msgstr "Añadir regla"
1789 #: classes/pref/filters.php:1042
1790 msgid "Perform Action"
1791 msgstr "Realizar la acción"
1793 #: classes/pref/filters.php:1093
1795 msgid "No actions available"
1796 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1798 #: classes/pref/filters.php:1112
1800 msgstr "Guardar acción"
1802 #: classes/pref/filters.php:1112
1803 #: js/functions.js:819
1805 msgstr "Añadir acción"
1807 #: classes/pref/filters.php:1139
1808 msgid "[No caption]"
1809 msgstr "[Sin leyenda]"
1811 #: classes/pref/filters.php:1141
1812 #, fuzzy, php-format
1813 msgid "%s (%d rule)"
1814 msgid_plural "%s (%d rules)"
1815 msgstr[0] "Añadir regla"
1816 msgstr[1] "Añadir regla"
1818 #: classes/pref/filters.php:1155
1820 msgid "matches any rule"
1821 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
1823 #: classes/pref/filters.php:1158
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "%s (+%d action)"
1826 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1827 msgstr[0] "Añadir acción"
1828 msgstr[1] "Añadir acción"
1830 #: classes/pref/prefs.php:19
1834 #: classes/pref/prefs.php:20
1838 #: classes/pref/prefs.php:21
1840 msgstr "Correos recopilatorios"
1842 #: classes/pref/prefs.php:25
1843 msgid "Allow duplicate articles"
1844 msgstr "Permitir artículos duplicados"
1846 #: classes/pref/prefs.php:26
1847 msgid "Blacklisted tags"
1848 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1850 #: classes/pref/prefs.php:26
1851 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1854 #: classes/pref/prefs.php:27
1855 msgid "Automatically mark articles as read"
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1862 #: classes/pref/prefs.php:28
1863 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1866 #: classes/pref/prefs.php:29
1867 msgid "Combined feed display"
1868 msgstr "Modo de fuente combinada"
1870 #: classes/pref/prefs.php:29
1871 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1874 #: classes/pref/prefs.php:30
1876 msgid "Confirm marking feed as read"
1877 msgstr "Marcar fuente como leída"
1879 #: classes/pref/prefs.php:31
1880 msgid "Amount of articles to display at once"
1883 #: classes/pref/prefs.php:32
1884 msgid "Default feed update interval"
1885 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
1887 #: classes/pref/prefs.php:32
1888 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1891 #: classes/pref/prefs.php:33
1893 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1894 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1896 #: classes/pref/prefs.php:34
1897 msgid "Enable e-mail digest"
1898 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
1900 #: classes/pref/prefs.php:34
1901 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1904 #: classes/pref/prefs.php:35
1905 msgid "Try to send digests around specified time"
1908 #: classes/pref/prefs.php:35
1909 msgid "Uses UTC timezone"
1910 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1912 #: classes/pref/prefs.php:36
1913 msgid "Enable API access"
1914 msgstr "Habilitar API"
1916 #: classes/pref/prefs.php:36
1917 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1920 #: classes/pref/prefs.php:37
1921 msgid "Enable feed categories"
1922 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1924 #: classes/pref/prefs.php:38
1926 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1927 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1929 #: classes/pref/prefs.php:39
1930 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1933 #: classes/pref/prefs.php:40
1935 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1936 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1938 #: classes/pref/prefs.php:41
1939 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "Long date format"
1944 msgstr "Formato de fecha largo"
1946 #: classes/pref/prefs.php:42
1947 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1950 #: classes/pref/prefs.php:43
1952 msgid "On catchup show next feed"
1953 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
1955 #: classes/pref/prefs.php:43
1956 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1959 #: classes/pref/prefs.php:44
1960 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1963 #: classes/pref/prefs.php:45
1964 msgid "Purge unread articles"
1965 msgstr "Purgar artículos sin leer"
1967 #: classes/pref/prefs.php:46
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Invertir orden de titulares"
1972 #: classes/pref/prefs.php:47
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Formato de fecha corto"
1976 #: classes/pref/prefs.php:48
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1996 #: classes/pref/prefs.php:51
1998 msgid "Do not embed images in articles"
1999 msgstr "No mostrar imágenes"
2001 #: classes/pref/prefs.php:52
2002 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2009 #: classes/pref/prefs.php:53
2011 msgid "Customize stylesheet"
2012 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2016 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2017 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2019 #: classes/pref/prefs.php:54
2021 msgstr "Zona horaria"
2023 #: classes/pref/prefs.php:55
2024 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2027 #: classes/pref/prefs.php:55
2028 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2031 #: classes/pref/prefs.php:56
2035 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 #: classes/pref/prefs.php:57
2040 msgid "Select one of the available CSS themes"
2043 #: classes/pref/prefs.php:126
2044 msgid "The configuration was saved."
2045 msgstr "La configuración ha sido guardada."
2047 #: classes/pref/prefs.php:140
2048 msgid "Your personal data has been saved."
2051 #: classes/pref/prefs.php:156
2052 msgid "Your preferences are now set to default values."
2055 #: classes/pref/prefs.php:179
2056 msgid "Personal data / Authentication"
2057 msgstr "Datos personales / Autenticación"
2059 #: classes/pref/prefs.php:199
2060 msgid "Personal data"
2061 msgstr "Datos personales"
2063 #: classes/pref/prefs.php:211
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: classes/pref/prefs.php:215
2069 msgstr "Correo electrónico"
2071 #: classes/pref/prefs.php:221
2072 msgid "Access level"
2073 msgstr "Nivel de acceso"
2075 #: classes/pref/prefs.php:231
2077 msgstr "Guardar datos"
2079 #: classes/pref/prefs.php:279
2080 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2083 #: classes/pref/prefs.php:284
2084 msgid "Old password"
2085 msgstr "Antigua contraseña"
2087 #: classes/pref/prefs.php:287
2088 msgid "New password"
2089 msgstr "Nueva contraseña"
2091 #: classes/pref/prefs.php:292
2092 msgid "Confirm password"
2093 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2095 #: classes/pref/prefs.php:302
2096 msgid "Change password"
2097 msgstr "Cambiar contraseña"
2099 #: classes/pref/prefs.php:308
2100 msgid "One time passwords / Authenticator"
2101 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2103 #: classes/pref/prefs.php:312
2104 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2107 #: classes/pref/prefs.php:337
2108 #: classes/pref/prefs.php:388
2109 msgid "Enter your password"
2110 msgstr "Introduzca su contraseña"
2112 #: classes/pref/prefs.php:348
2114 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2116 #: classes/pref/prefs.php:354
2117 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2120 #: classes/pref/prefs.php:356
2121 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2124 #: classes/pref/prefs.php:393
2126 msgid "Enter the generated one time password"
2127 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2129 #: classes/pref/prefs.php:407
2131 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2133 #: classes/pref/prefs.php:413
2134 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2137 #: classes/pref/prefs.php:456
2138 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2141 #: classes/pref/prefs.php:545
2143 msgstr "Personalizar"
2145 #: classes/pref/prefs.php:612
2149 #: classes/pref/prefs.php:616
2153 #: classes/pref/prefs.php:622
2155 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2158 #: classes/pref/prefs.php:654
2159 msgid "Save configuration"
2160 msgstr "Guardar la configuración"
2162 #: classes/pref/prefs.php:658
2163 msgid "Save and exit preferences"
2164 msgstr "Guardar preferencias y salir"
2166 #: classes/pref/prefs.php:663
2167 msgid "Manage profiles"
2168 msgstr "Gestionar perfiles"
2170 #: classes/pref/prefs.php:666
2171 msgid "Reset to defaults"
2172 msgstr "Opciones por defecto"
2174 #: classes/pref/prefs.php:681
2175 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2178 #: classes/pref/prefs.php:711
2179 msgid "System plugins"
2180 msgstr "Plugins de sistema"
2182 #: classes/pref/prefs.php:712
2183 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2186 #: classes/pref/prefs.php:717
2187 #: classes/pref/prefs.php:773
2191 #: classes/pref/prefs.php:718
2192 #: classes/pref/prefs.php:774
2194 msgstr "Descripción"
2196 #: classes/pref/prefs.php:719
2197 #: classes/pref/prefs.php:775
2201 #: classes/pref/prefs.php:720
2202 #: classes/pref/prefs.php:776
2206 #: classes/pref/prefs.php:751
2207 #: classes/pref/prefs.php:810
2209 msgstr "más información"
2211 #: classes/pref/prefs.php:760
2212 #: classes/pref/prefs.php:819
2214 msgstr "Borrar datos"
2216 #: classes/pref/prefs.php:769
2217 msgid "User plugins"
2218 msgstr "Plugins de usuario"
2220 #: classes/pref/prefs.php:834
2221 msgid "Enable selected plugins"
2222 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2224 #: classes/pref/prefs.php:912
2225 msgid "Incorrect one time password"
2226 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2228 #: classes/pref/prefs.php:917
2229 #: classes/pref/prefs.php:948
2230 msgid "Incorrect password"
2231 msgstr "Contraseña incorrecta"
2233 #: classes/pref/prefs.php:973
2235 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2238 #: classes/pref/prefs.php:1013
2239 msgid "Create profile"
2240 msgstr "Crear perfil"
2242 #: classes/pref/prefs.php:1037
2243 #: classes/pref/prefs.php:1065
2247 #: classes/pref/prefs.php:1099
2248 msgid "Remove selected profiles"
2249 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2251 #: classes/pref/prefs.php:1101
2252 msgid "Activate profile"
2253 msgstr "Activar perfil"
2255 #: classes/feeds.php:53
2256 msgid "View as RSS feed"
2257 msgstr "Ver como fuente RSS"
2259 #: classes/feeds.php:62
2261 msgid "Last updated: %s"
2262 msgstr "Última actualización: %s"
2264 #: classes/feeds.php:100
2267 msgstr "Seleccionar"
2269 #: classes/feeds.php:104
2273 #: classes/feeds.php:107
2274 msgid "Selection toggle:"
2275 msgstr "Alternar la selección:"
2277 #: classes/feeds.php:113
2281 #: classes/feeds.php:116
2283 msgstr "Definir puntuación"
2285 #: classes/feeds.php:119
2289 #: classes/feeds.php:121
2291 msgstr "Mover a la fuente original"
2293 #: classes/feeds.php:127
2294 #: classes/feeds.php:132
2295 #: plugins/mail/init.php:76
2296 #: plugins/mailto/init.php:25
2297 msgid "Forward by email"
2298 msgstr "Enviar por correo electrónico"
2300 #: classes/feeds.php:136
2304 #: classes/feeds.php:193
2305 #: classes/feeds.php:817
2306 msgid "Feed not found."
2307 msgstr "Fuente no encontrada."
2309 #: classes/feeds.php:255
2313 #: classes/feeds.php:342
2315 msgid "Imported at %s"
2316 msgstr "Importado en %s"
2318 #: classes/feeds.php:394
2319 #: classes/feeds.php:485
2320 msgid "mark feed as read"
2321 msgstr "Marcar fuente como leída"
2323 #: classes/feeds.php:540
2324 msgid "Collapse article"
2325 msgstr "Cerrar artículo"
2327 #: classes/feeds.php:701
2328 msgid "No unread articles found to display."
2331 #: classes/feeds.php:704
2332 msgid "No updated articles found to display."
2335 #: classes/feeds.php:707
2336 msgid "No starred articles found to display."
2339 #: classes/feeds.php:711
2340 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2343 #: classes/feeds.php:713
2344 msgid "No articles found to display."
2347 #: classes/feeds.php:729
2348 #: classes/feeds.php:920
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Feeds last updated at %s"
2351 msgstr "Última actualización: %s"
2353 #: classes/feeds.php:741
2354 #: classes/feeds.php:932
2355 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2358 #: classes/feeds.php:909
2359 msgid "No feed selected."
2360 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2362 #: classes/feeds.php:973
2363 #: classes/feeds.php:981
2364 msgid "Feed or site URL"
2365 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
2367 #: classes/feeds.php:995
2368 msgid "Available feeds"
2369 msgstr "Fuentes disponibles"
2371 #: classes/feeds.php:1032
2373 msgstr "Más fuentes"
2375 #: classes/feeds.php:1061
2376 msgid "Popular feeds"
2377 msgstr "Fuentes populares"
2379 #: classes/feeds.php:1062
2380 msgid "Feed archive"
2381 msgstr "Archivo de fuentes"
2383 #: classes/feeds.php:1065
2387 #: classes/feeds.php:1099
2391 #: classes/feeds.php:1107
2396 #: classes/feeds.php:1112
2397 msgid "Used for word stemming"
2400 #: classes/feeds.php:1121
2401 msgid "Search syntax"
2402 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2404 #: classes/feeds.php:1575
2405 msgid "Starred articles"
2408 #: classes/feeds.php:1577
2409 msgid "Published articles"
2412 #: classes/feeds.php:1579
2413 msgid "Fresh articles"
2416 #: classes/feeds.php:1583
2417 msgid "Archived articles"
2418 msgstr "Artículos archivados"
2420 #: classes/feeds.php:1585
2421 msgid "Recently read"
2422 msgstr "Leídos recientemente"
2424 #: classes/feeds.php:1706
2428 #: classes/feeds.php:1963
2430 msgid "Search results: %s"
2431 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2433 #: plugins/nsfw/init.php:30
2434 #: plugins/nsfw/init.php:42
2435 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2438 #: plugins/nsfw/init.php:52
2440 msgstr "Plugin NSFW"
2442 #: plugins/nsfw/init.php:79
2443 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2446 #: plugins/nsfw/init.php:100
2447 msgid "Configuration saved."
2448 msgstr "Configuración guardada."
2450 #: plugins/note/init.php:28
2451 #: plugins/note/note.js:11
2452 msgid "Edit article note"
2453 msgstr "Editar nota del artículo"
2455 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2456 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2457 msgid "Shared articles"
2458 msgstr "Artículos compartidos"
2460 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2462 msgid "Please enter your one time password:"
2463 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2466 msgid "Password has been changed."
2467 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2470 msgid "Old password is incorrect."
2471 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2473 #: plugins/af_readability/init.php:22
2477 #: plugins/af_readability/init.php:34
2479 msgid "Inline content"
2480 msgstr "Editar nota del artículo"
2482 #: plugins/af_readability/init.php:40
2483 msgid "Readability settings (af_readability)"
2486 #: plugins/af_readability/init.php:67
2487 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2490 #: plugins/af_readability/init.php:79
2491 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2492 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2495 #: plugins/af_readability/init.php:96
2498 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2500 #: plugins/af_readability/init.php:107
2502 msgid "Inline article content"
2503 msgstr "Editar nota del artículo"
2505 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2506 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2509 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2510 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2513 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2514 msgid "Extract missing content using Readability"
2517 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2518 msgid "Enable additional duplicate checking"
2521 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2522 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2524 msgid "Configuration saved"
2525 msgstr "Configuración guardada."
2527 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2529 msgid "Data saved (%s, %d)"
2532 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2534 msgid "Show related articles"
2535 msgstr "Artículos compartidos"
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2538 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2540 msgid "Mark similar articles as read"
2541 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2544 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2549 msgid "Global settings"
2550 msgstr "Incluir preferencias"
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2553 msgid "Minimum similarity:"
2556 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2557 msgid "Minimum title length:"
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2562 msgid "Enable for all feeds:"
2563 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2565 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2566 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2569 #: plugins/af_comics/init.php:49
2570 msgid "Feeds supported by af_comics"
2573 #: plugins/af_comics/init.php:51
2574 msgid "The following comics are currently supported:"
2577 #: plugins/af_comics/init.php:69
2578 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2581 #: plugins/af_comics/init.php:71
2582 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2585 #: plugins/import_export/init.php:62
2586 msgid "Import and export"
2587 msgstr "Importar y exportar"
2589 #: plugins/import_export/init.php:64
2590 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2593 #: plugins/import_export/init.php:69
2594 msgid "Export my data"
2595 msgstr "Exportar mis datos"
2597 #: plugins/import_export/init.php:85
2601 #: plugins/import_export/init.php:235
2602 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2605 #: plugins/import_export/init.php:240
2606 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2609 #: plugins/import_export/init.php:401
2611 msgstr "Terminado: "
2613 #: plugins/import_export/init.php:402
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid "%d article processed, "
2616 msgid_plural "%d articles processed, "
2617 msgstr[0] "Editar nota del artículo"
2618 msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2620 #: plugins/import_export/init.php:403
2622 msgid "%d imported, "
2623 msgid_plural "%d imported, "
2627 #: plugins/import_export/init.php:404
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%d feed created."
2630 msgid_plural "%d feeds created."
2631 msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2632 msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2634 #: plugins/import_export/init.php:409
2635 msgid "Could not load XML document."
2638 #: plugins/import_export/init.php:421
2639 msgid "Prepare data"
2640 msgstr "Preparar datos"
2642 #: plugins/import_export/init.php:438
2644 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2647 #: plugins/import_export/init.php:464
2648 msgid "No file uploaded."
2649 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2651 #: plugins/mail/init.php:29
2652 msgid "Mail addresses saved."
2655 #: plugins/mail/init.php:35
2658 msgstr "Plugins de usuario"
2660 #: plugins/mail/init.php:37
2661 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2664 #: plugins/mail/init.php:118
2665 #: plugins/mail/init.php:124
2666 #: plugins/mailto/init.php:50
2667 #: plugins/mailto/init.php:58
2669 msgstr "[Reenviado]"
2671 #: plugins/mail/init.php:118
2672 #: plugins/mailto/init.php:50
2673 msgid "Multiple articles"
2674 msgstr "Múltiples artículos"
2676 #: plugins/mail/init.php:146
2680 #: plugins/mail/init.php:161
2684 #: plugins/mail/init.php:178
2686 msgstr "Enviar correo electrónico"
2688 #: plugins/close_button/init.php:25
2689 msgid "Close article"
2690 msgstr "Cerrar artículo"
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2693 msgid "Bookmarklets"
2694 msgstr "Bookmarklets"
2696 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2697 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2700 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2703 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2705 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2707 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2708 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2710 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2711 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2714 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2715 msgid "Collapse feedlist"
2716 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2718 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2719 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2722 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2724 msgid "Enable proxy for all remote images."
2725 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2727 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2729 msgid "Don't cache files locally."
2730 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2732 #: plugins/mailto/init.php:74
2733 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2736 #: plugins/mailto/init.php:78
2738 msgid "Forward selected article(s) by email."
2739 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2741 #: plugins/mailto/init.php:81
2742 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2745 #: plugins/mailto/init.php:86
2746 msgid "Close this dialog"
2747 msgstr "Cerrar este diálogo"
2749 #: plugins/share/init.php:41
2750 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753 #: plugins/share/init.php:44
2754 msgid "Unshare all articles"
2755 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2757 #: plugins/share/init.php:78
2758 msgid "Share by URL"
2759 msgstr "Compartir mediante URL"
2761 #: plugins/share/init.php:100
2762 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765 #: plugins/share/init.php:122
2766 msgid "Unshare article"
2767 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2769 #: js/FeedTree.js:172
2771 msgid "(Un)collapse"
2772 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2774 #: js/PrefFeedTree.js:54
2775 msgid "Edit category"
2776 msgstr "Editar categoría"
2778 #: js/PrefFeedTree.js:61
2779 msgid "Remove category"
2780 msgstr "Borrar categoría"
2782 #: js/PrefFilterTree.js:67
2786 #: js/feedlist.js:511
2788 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2789 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2791 #: js/feedlist.js:514
2793 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2794 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2796 #: js/feedlist.js:517
2798 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2799 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2801 #: js/feedlist.js:520
2803 msgid "Mark %w in %s as read?"
2804 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2806 #: js/feedlist.js:523
2808 msgid "search results"
2809 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2811 #: js/feedlist.js:523
2813 msgid "all articles"
2816 #: js/functions.js:74
2820 #: js/functions.js:141
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "Haga clic para cerrar"
2824 #: js/functions.js:448
2825 msgid "Error explained"
2826 msgstr "Error explicado"
2828 #: js/functions.js:592
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Suscribirse a una fuente"
2832 #: js/functions.js:621
2833 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2836 #: js/functions.js:636
2838 msgid "Subscribed to %s"
2839 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2841 #: js/functions.js:641
2842 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2845 #: js/functions.js:644
2846 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2849 #: js/functions.js:656
2850 msgid "Expand to select feed"
2851 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2853 #: js/functions.js:668
2855 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2858 #: js/functions.js:672
2860 msgid "XML validation failed: %s"
2861 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2863 #: js/functions.js:676
2865 msgid "You are already subscribed to this feed."
2866 msgstr "Se ha suscrito a %s"
2868 #: js/functions.js:1136
2869 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2872 #: js/functions.js:1140
2874 msgid "Trying to change address..."
2875 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2877 #: js/functions.js:1245
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2883 #: js/functions.js:1260
2885 msgstr "Editar fuente"
2887 #: js/functions.js:1266
2891 msgid "Saving data..."
2892 msgstr "Guardando datos..."
2894 #: js/functions.js:1293
2896 msgstr "Más fuentes"
2898 #: js/functions.js:1355
2899 #: js/functions.js:1464
2904 msgid "No feeds are selected."
2905 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2907 #: js/functions.js:1398
2908 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2911 #: js/functions.js:1435
2912 msgid "Feeds with update errors"
2913 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2915 #: js/functions.js:1446
2917 msgid "Remove selected feeds?"
2918 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2920 #: js/functions.js:1449
2922 msgid "Removing selected feeds..."
2923 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2926 msgid "Please enter login:"
2927 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2930 msgid "Can't create user: no login specified."
2934 msgid "Adding user..."
2935 msgstr "Añadiendo usuario..."
2939 msgstr "Editor de usuario"
2943 msgstr "Editar filtro"
2946 msgid "Remove filter?"
2947 msgstr "¿Borrar el filtro?"
2950 msgid "Removing filter..."
2951 msgstr "Eliminando el filtro..."
2954 msgid "Remove selected labels?"
2955 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2958 msgid "Removing selected labels..."
2959 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
2963 msgid "No labels are selected."
2964 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2967 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2971 msgid "Removing selected users..."
2972 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2978 msgid "No users are selected."
2979 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2982 msgid "Remove selected filters?"
2983 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2986 msgid "Removing selected filters..."
2987 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2992 msgid "No filters are selected."
2993 msgstr "No se han seleccionado filtros."
2996 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2997 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
3000 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3001 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3006 msgid "Please select only one user."
3011 msgid "Reset password of selected user?"
3012 msgstr "Restablecer contraseña"
3016 msgid "Resetting password for selected user..."
3017 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3021 msgid "Please select only one filter."
3022 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
3025 msgid "Combine selected filters?"
3026 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
3029 msgid "Joining filters..."
3030 msgstr "Uniendo filtros..."
3033 msgid "Edit Multiple Feeds"
3034 msgstr "Editar múltiples fuentes"
3038 msgid "Save changes to selected feeds?"
3039 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
3043 msgstr "Importar OPML"
3046 msgid "Please choose an OPML file first."
3050 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3051 msgid "Importing, please wait..."
3052 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
3055 msgid "Reset to defaults?"
3056 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
3059 msgid "Subscribing to feeds..."
3060 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3063 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3067 msgid "Clear all messages in the error log?"
3072 msgid "Mark all articles as read?"
3073 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
3077 msgid "Marking all feeds as read..."
3078 msgstr "Marcar fuente como leída"
3081 msgid "Please enable mail plugin first."
3085 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3090 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3094 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3100 msgid "Please select some feed first."
3101 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3104 #, fuzzy, perl-format
3105 msgid "Rescore articles in %s?"
3106 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3109 msgid "Rescoring articles..."
3110 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3112 #: js/viewfeed.js:917
3113 #: js/viewfeed.js:955
3114 #: js/viewfeed.js:1003
3115 #: js/viewfeed.js:1924
3116 #: plugins/mail/mail.js:7
3117 #: plugins/mailto/init.js:7
3118 #: js/viewfeed.js:675
3119 #: js/viewfeed.js:697
3120 #: js/viewfeed.js:718
3121 #: js/viewfeed.js:777
3122 #: js/viewfeed.js:805
3123 msgid "No articles are selected."
3124 msgstr "No se han seleccionado artículos."
3126 #: js/viewfeed.js:925
3127 #, fuzzy, perl-format
3128 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3129 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3130 msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3131 msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3133 #: js/viewfeed.js:927
3134 #, fuzzy, perl-format
3135 msgid "Delete %d selected article?"
3136 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3137 msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
3138 msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
3140 #: js/viewfeed.js:964
3141 #, fuzzy, perl-format
3142 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3143 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3144 msgstr[0] "Artículos archivados"
3145 msgstr[1] "Artículos archivados"
3147 #: js/viewfeed.js:967
3148 #, fuzzy, perl-format
3149 msgid "Move %d archived article back?"
3150 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3151 msgstr[0] "Artículos archivados"
3152 msgstr[1] "Artículos archivados"
3154 #: js/viewfeed.js:969
3155 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3158 #: js/viewfeed.js:1009
3160 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3161 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3165 #: js/viewfeed.js:1029
3166 msgid "Edit article Tags"
3167 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3169 #: js/viewfeed.js:1035
3170 msgid "Saving article tags..."
3171 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3173 #: js/viewfeed.js:1666
3174 msgid "Open original article"
3175 msgstr "Abrir artículo original"
3177 #: js/viewfeed.js:1673
3178 msgid "Display article URL"
3179 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
3181 #: js/viewfeed.js:1780
3182 msgid "Assign label"
3183 msgstr "Asignar marcador"
3185 #: js/viewfeed.js:1785
3186 msgid "Remove label"
3187 msgstr "Eliminar marcador"
3189 #: js/viewfeed.js:1817
3190 msgid "Select articles in group"
3191 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
3193 #: js/viewfeed.js:1827
3194 msgid "Mark group as read"
3195 msgstr "Marcar grupo como leído"
3197 #: js/viewfeed.js:1839
3198 msgid "Mark feed as read"
3199 msgstr "Marcar fuente como leída"
3201 #: js/viewfeed.js:1892
3203 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3204 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3206 #: js/viewfeed.js:1955
3208 msgid "Please enter new score for this article:"
3209 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3211 #: js/viewfeed.js:1986
3212 msgid "Article URL:"
3213 msgstr "URL del artículo:"
3215 #: plugins/note/note.js:17
3216 msgid "Saving article note..."
3217 msgstr "Guardando nota del artículo..."
3219 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3221 msgid "Related articles"
3222 msgstr "Artículos compartidos"
3224 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3226 msgstr "Exportar datos"
3228 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3230 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3231 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3235 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3237 msgstr "Importación de datos"
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3240 msgid "Please choose the file first."
3243 #: plugins/mail/mail.js:21
3244 #: plugins/mailto/init.js:21
3245 msgid "Forward article by email"
3246 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
3248 #: plugins/mail/mail.js:36
3249 msgid "Error sending email:"
3252 #: plugins/mail/mail.js:38
3253 msgid "Your message has been sent."
3256 #: plugins/embed_original/init.js:6
3257 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3260 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3261 msgid "Click to expand article"
3262 msgstr "Desplegar el artículo"
3264 #: plugins/share/share.js:10
3265 msgid "Share article by URL"
3266 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3268 #: plugins/share/share.js:14
3269 msgid "Generate new share URL for this article?"
3272 #: plugins/share/share.js:18
3273 msgid "Trying to change URL..."
3274 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
3276 #: plugins/share/share.js:55
3277 msgid "Remove sharing for this article?"
3280 #: plugins/share/share.js:59
3281 msgid "Trying to unshare..."
3282 msgstr "Intentando dejar de compartir..."
3284 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3285 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3290 msgid "Clearing URLs..."
3291 msgstr "Limpiando URL..."
3293 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3294 msgid "Shared URLs cleared."
3295 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
3297 #: js/feedlist.js:204
3298 msgid "Your password is at default value"
3301 #: js/feedlist.js:453
3303 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3304 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3306 #: js/functions.js:494
3307 msgid "Upload complete."
3308 msgstr "Carga completa."
3310 #: js/functions.js:511
3311 msgid "Remove stored feed icon?"
3312 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
3314 #: js/functions.js:516
3315 msgid "Removing feed icon..."
3316 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
3318 #: js/functions.js:521
3319 msgid "Feed icon removed."
3320 msgstr "Icono de la fuente borrado."
3322 #: js/functions.js:537
3324 msgid "Please select an image file to upload."
3325 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
3327 #: js/functions.js:539
3328 msgid "Upload new icon for this feed?"
3331 #: js/functions.js:540
3332 msgid "Uploading, please wait..."
3333 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
3335 #: js/functions.js:550
3336 msgid "Please enter label caption:"
3337 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
3339 #: js/functions.js:555
3341 msgid "Can't create label: missing caption."
3342 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
3344 #: js/functions.js:797
3346 msgstr "Editar regla"
3348 #: js/functions.js:819
3350 msgstr "Editar acción"
3352 #: js/functions.js:860
3353 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3356 #: js/functions.js:890
3358 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3359 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
3361 #: js/functions.js:942
3362 msgid "Create Filter"
3363 msgstr "Crear filtro"
3365 #: js/functions.js:1060
3367 msgid "Unsubscribe from %s?"
3368 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
3370 #: js/functions.js:1063
3371 msgid "Removing feed..."
3372 msgstr "Eliminando la fuente..."
3374 #: js/functions.js:1489
3379 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3383 msgid "Removing category..."
3384 msgstr "Eliminando categoría..."
3387 msgid "Remove selected categories?"
3388 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3391 msgid "Removing selected categories..."
3392 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3395 msgid "No categories are selected."
3396 msgstr "No se han seleccionado categorías."
3399 msgid "Category title:"
3400 msgstr "Nombre de la categoría:"
3403 msgid "Creating category..."
3404 msgstr "Creando categoría..."
3407 msgid "Feeds without recent updates"
3408 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
3411 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3416 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3417 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
3420 msgid "Settings Profiles"
3421 msgstr "Perfiles de preferencias"
3424 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3428 msgid "Removing selected profiles..."
3429 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
3432 msgid "No profiles are selected."
3433 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
3437 msgid "Activate selected profile?"
3438 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
3442 msgid "Please choose a profile to activate."
3446 msgid "Creating profile..."
3447 msgstr "Creando perfil..."
3450 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3454 msgid "Generated URLs cleared."
3455 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
3458 msgid "Label Editor"
3459 msgstr "Editor de marcadores"
3462 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3465 #: js/viewfeed.js:127
3466 #: js/viewfeed.js:177
3467 #: js/viewfeed.js:194
3469 msgid "Click to open next unread feed."
3470 msgstr "Haga clic para editar fuente"
3472 #: js/viewfeed.js:131
3473 msgid "Cancel search"
3474 msgstr "Cancelar búsqueda"
3476 #: js/viewfeed.js:191
3477 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3480 #: js/viewfeed.js:620
3482 msgid "%d article selected"
3483 msgid_plural "%d articles selected"
3484 msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
3485 msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
3487 #: js/viewfeed.js:1284
3488 msgid "No article is selected."
3489 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3491 #: js/viewfeed.js:1319
3492 msgid "No articles found to mark"
3495 #: js/viewfeed.js:1321
3497 msgid "Mark %d article as read?"
3498 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3499 msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
3500 msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
3502 #~ msgid "Firefox integration"
3503 #~ msgstr "Integración con Firefox"
3505 #~ msgid "Rescore articles"
3506 #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
3508 #~ msgid "All done."
3511 #~ msgid "More actions..."
3512 #~ msgstr "Más acciones..."
3514 #~ msgid "Manual purge"
3515 #~ msgstr "Purga manual"
3517 #~ msgid "Clear feed data"
3518 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3520 #~ msgid "Please enter category title:"
3521 #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
3524 #~ msgid "Please select only one feed."
3525 #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3527 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3528 #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3530 #~ msgid "Purging selected feed..."
3531 #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
3533 #~ msgid "Clearing feed..."
3534 #~ msgstr "Limpiando la fuente..."
3537 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3538 #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
3540 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3541 #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
3543 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3544 #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
3546 #~ msgid "Unstar article"
3547 #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3549 #~ msgid "Star article"
3550 #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3552 #~ msgid "Unpublish article"
3553 #~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
3555 #~ msgid "Publish article"
3556 #~ msgstr "Publicar artículo"
3558 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3559 #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
3562 #~ msgstr "Enlazado"
3565 #~ msgstr "Instancia"
3567 #~ msgid "Instance URL"
3568 #~ msgstr "URL de la instancia"
3570 #~ msgid "Access key:"
3571 #~ msgstr "Clave de acceso:"
3573 #~ msgid "Access key"
3574 #~ msgstr "Clave de acceso"
3576 #~ msgid "Generate new key"
3577 #~ msgstr "Generar nueva clave"
3579 #~ msgid "Link instance"
3580 #~ msgstr "Enlazar instancia"
3582 #~ msgid "Last connected"
3583 #~ msgstr "Última sesión"
3588 #~ msgid "Stored feeds"
3589 #~ msgstr "Fuentes archivadas"
3591 #~ msgid "Create link"
3592 #~ msgstr "Crear enlace"
3594 #~ msgid "Subscription reset."
3595 #~ msgstr "Suscripción reiniciada."
3597 #~ msgid "Link Instance"
3598 #~ msgstr "Enlazar instancia"
3600 #~ msgid "Edit Instance"
3601 #~ msgstr "Editar instancia"
3603 #~ msgid "Remove selected instances?"
3604 #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
3606 #~ msgid "Removing selected instances..."
3607 #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
3609 #~ msgid "No instances are selected."
3610 #~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
3613 #~ msgid "Please select only one instance."
3614 #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
3619 #~ msgid "Dismiss selected"
3620 #~ msgstr "Desechar la selección"
3622 #~ msgid "Dismiss read"
3623 #~ msgstr "Desechar leídos"
3626 #~ msgstr "Detalles"
3629 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3630 #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
3632 #~ msgid "Import my Starred items"
3633 #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
3636 #~ msgid "Statistics"
3640 #~ msgid "Last matched articles"
3641 #~ msgstr "Favoritos"
3644 #~ msgid "Clear database"
3645 #~ msgstr "Borrar datos"
3647 #~ msgid "Google Reader Import"
3648 #~ msgstr "Importación de Google Reader"
3651 #~ msgid "Clear classifier database?"
3652 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3654 #~ msgid "with parameters:"
3655 #~ msgstr "con los parámetros:"
3657 #~ msgid "Select by tags..."
3658 #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
3660 #~ msgid "Limit search to:"
3661 #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
3663 #~ msgid "This feed"
3664 #~ msgstr "Esta fuente"
3667 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3668 #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
3671 #~ msgstr "Coincidir:"
3674 #~ msgstr "Cualquiera"
3676 #~ msgid "All tags."
3677 #~ msgstr "Todas las etiquetas."
3679 #~ msgid "Which Tags?"
3680 #~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
3682 #~ msgid "Display entries"
3683 #~ msgstr "Mostrar artículos"
3686 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3687 #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
3689 #~ msgid "Unread First"
3690 #~ msgstr "Sin leer primero"
3692 #~ msgid "Unknown option: %s"
3693 #~ msgstr "Opción desconocida: %s"
3696 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3697 #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3700 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3701 #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3703 #~ msgid "See the release notes"
3704 #~ msgstr "Ver las notas de la versión"
3707 #~ msgstr "Descargar"
3709 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3710 #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
3712 #~ msgid "Force update"
3713 #~ msgstr "Forzar actualización"
3715 #~ msgid "Ready to update."
3716 #~ msgstr "Listo para actualizar."
3718 #~ msgid "Start update"
3719 #~ msgstr "Empezar actualización"
3725 #~ msgstr "Seleccionar:"