1 "Project-Id-Version: messages\n"
2 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3 "POT-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
4 "PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
5 "Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
6 "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: unknown\n"
15 msgstr "Usar configuración por defecto"
21 msgstr "1 semana de antigüedad"
24 msgstr "2 semanas de antigüedad"
27 msgstr "1 mes de antigüedad"
30 msgstr "2 meses de antigüedad"
33 msgstr "3 meses de antigüedad"
35 msgid "Default interval"
36 msgstr "Intervalo por defecto"
38 msgid "Disable updates"
39 msgstr "Desactivar actualizaciones"
41 msgid "Each 15 minutes"
42 msgstr "Cada 15 minutos"
44 msgid "Each 30 minutes"
45 msgstr "Cada 30 minutos"
54 msgstr "Cada 12 horas"
66 msgstr "Usuario con poder"
69 msgstr "Administrador"
71 msgid "Backend sanity check failed."
72 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
74 msgid "Frontend sanity check failed."
75 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
77 msgid "Request not authorized."
78 msgstr "Petición no autorizada."
80 msgid "No operation to perform."
81 msgstr "Ninguna operación a realizar."
83 msgid "Configuration check failed"
84 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
86 msgid "Loading, please wait..."
87 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
89 msgid "Collapse feedlist"
90 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
93 msgstr "Mostrar artículos"
111 msgstr "Sin leer primero"
114 msgstr "Con anotación"
116 msgid "Ignore Scoring"
117 msgstr "Ignorar la puntuación"
119 msgid "Sort articles"
120 msgstr "Ordenar artículos"
123 msgstr "Predeterminado"
126 msgstr "Recientes primero"
129 msgstr "Antiguos primero"
135 msgstr "Marcar como leído"
137 msgid "Older than one day"
138 msgstr "Más de un día"
140 msgid "Older than one week"
141 msgstr "Más de una semana"
143 msgid "Older than two weeks"
144 msgstr "Más de dos semanas"
146 msgid "Communication problem with server."
147 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
152 msgid "Preferences..."
153 msgstr "Preferencias..."
158 msgid "Feed actions:"
159 msgstr "Acciones de la fuente:"
161 msgid "Subscribe to feed..."
162 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
164 msgid "Edit this feed..."
165 msgstr "Editar esta fuente..."
168 msgstr "Reiniciar la puntuación"
171 msgstr "Cancelar la suscripción"
174 msgstr "Todas las fuentes:"
176 msgid "(Un)hide read feeds"
177 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
179 msgid "Other actions:"
180 msgstr "Otras acciones:"
182 msgid "Toggle widescreen mode"
183 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
185 msgid "Select by tags..."
186 msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
188 msgid "Create label..."
189 msgstr "Crear marcador..."
191 msgid "Create filter..."
192 msgstr "Crear filtro..."
194 msgid "Keyboard shortcuts help"
195 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
198 msgstr "Cerrar sesión"
201 msgstr "Preferencias"
203 msgid "Keyboard shortcuts"
204 msgstr "Atajos de teclado"
206 msgid "Exit preferences"
207 msgstr "Salir de las preferencias"
224 msgid "Create new account"
225 msgstr "Crear nueva cuenta"
227 msgid "Desired login:"
228 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
230 msgid "Check availability"
231 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
234 msgstr "Correo electrónico:"
236 msgid "Submit registration"
237 msgstr "Enviar solicitud de registro"
239 msgid "Registration failed."
240 msgstr "El registro ha fallado."
242 msgid "Account created successfully."
243 msgstr "Cuenta creada correctamente."
245 msgid "Uncategorized"
246 msgstr "Sin clasificar"
248 msgid "No feeds found."
249 msgstr "No se han encontrado fuentes."
255 msgstr "Todas las fuentes"
257 msgid "Starred articles"
260 msgid "Published articles"
263 msgid "Fresh articles"
269 msgid "Archived articles"
270 msgstr "Artículos archivados"
272 msgid "Recently read"
273 msgstr "Leídos recientemente"
278 msgid "Open next feed"
279 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
281 msgid "Open previous feed"
282 msgstr "Abrir la fuente anterior"
284 msgid "Open next article"
285 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
287 msgid "Open previous article"
288 msgstr "Abrir el artículo anterior"
290 msgid "Show search dialog"
291 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
296 msgid "Toggle starred"
297 msgstr "Alternar favoritos"
299 msgid "Toggle published"
300 msgstr "Alternar publicados"
302 msgid "Toggle unread"
303 msgstr "Alternar sin leer"
306 msgstr "Editar etiquetas"
308 msgid "Dismiss selected"
309 msgstr "Desechar la selección"
312 msgstr "Desechar leídos"
314 msgid "Open in new window"
315 msgstr "Abrir en nueva ventana"
317 msgid "Mark below as read"
318 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
320 msgid "Mark above as read"
321 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
324 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
327 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
329 msgid "Select article under cursor"
330 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
332 msgid "Email article"
333 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
335 msgid "Close/collapse article"
336 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
338 msgid "Toggle embed original"
339 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
341 msgid "Article selection"
342 msgstr "Selección de artículos"
344 msgid "Select all articles"
345 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
347 msgid "Select unread"
348 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
350 msgid "Select starred"
351 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
353 msgid "Select published"
354 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
356 msgid "Invert selection"
357 msgstr "Invertir selección"
359 msgid "Deselect everything"
360 msgstr "Deseleccionar todo"
365 msgid "Refresh current feed"
366 msgstr "Actualizar la fuente activa"
368 msgid "Un/hide read feeds"
369 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
371 msgid "Subscribe to feed"
372 msgstr "Suscribirse a una fuente"
375 msgstr "Editar fuente"
377 msgid "Reverse headlines"
378 msgstr "Invertir orden de titulares"
380 msgid "Debug feed update"
381 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
383 msgid "Un/collapse current category"
384 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
386 msgid "Toggle combined mode"
387 msgstr "Alternar modo combinado"
396 msgstr "Nube de etiquetas"
402 msgstr "Crear marcador"
404 msgid "Create filter"
405 msgstr "Crear filtro"
407 msgid "Un/collapse sidebar"
408 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
410 msgid "Show help dialog"
411 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
413 msgid "Search results: %s"
414 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
423 msgstr "sin etiquetas"
425 msgid "Originally from:"
426 msgstr "Original de:"
429 msgstr "URL de la fuente"
431 msgid "Close this window"
432 msgstr "Cerrar esta ventana"
435 msgstr "(editar nota)"
438 msgstr "tipo desconocido"
444 msgstr "Nombre de usuario:"
449 msgid "I forgot my password"
450 msgstr "Olvidé mi contraseña"
455 msgid "Default profile"
456 msgstr "Perfil por defecto"
458 msgid "Use less traffic"
459 msgstr "Usar menos tráfico"
465 msgstr "Iniciar sesión"
467 msgid "Article not found."
468 msgstr "Artículo no encontrado."
491 msgid "Not logged in"
492 msgstr "No ha iniciado sesión"
494 msgid "Incorrect username or password"
495 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
497 msgid "Multiple feed URLs found."
498 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
500 msgid "Subscribe to selected feed"
501 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
503 msgid "Edit subscription options"
504 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
506 msgid "Password recovery"
507 msgstr "Recuperación de contraseña"
509 msgid "Reset password"
510 msgstr "Restablecer contraseña"
515 msgid "Database Updater"
516 msgstr "Actualizador de la base de datos"
518 msgid "Perform updates"
521 msgid "Generate new URL"
522 msgstr "Generar URL nueva"
525 msgstr "Última actualización:"
534 msgstr "Todas las etiquetas."
537 msgstr "¿Qué etiquetas?"
539 msgid "Display entries"
540 msgstr "Mostrar artículos"
542 msgid "See the release notes"
543 msgstr "Ver las notas de la versión"
548 msgid "Last updated: %s"
549 msgstr "Última actualización: %s"
551 msgid "View as RSS feed"
552 msgstr "Ver como fuente RSS"
555 msgstr "Ver como RSS"
558 msgstr "Seleccionar:"
572 msgid "Selection toggle:"
573 msgstr "Alternar la selección:"
579 msgstr "Definir puntuación"
585 msgstr "Mover a la fuente original"
590 msgid "Forward by email"
591 msgstr "Enviar por correo electrónico"
596 msgid "Feed not found."
597 msgstr "Fuente no encontrada."
602 msgid "Imported at %s"
603 msgstr "Importado en %s"
605 msgid "mark feed as read"
606 msgstr "Marcar fuente como leída"
608 msgid "Collapse article"
609 msgstr "Cerrar artículo"
611 msgid "No feed selected."
612 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
614 msgid "Feed or site URL"
615 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
617 msgid "Place in category:"
620 msgid "Available feeds"
621 msgstr "Fuentes disponibles"
623 msgid "Authentication"
624 msgstr "Autenticación"
627 msgstr "Iniciar sesión"
632 msgid "This feed requires authentication."
633 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
644 msgid "Popular feeds"
645 msgstr "Fuentes populares"
648 msgstr "Archivo de fuentes"
659 msgid "Limit search to:"
660 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
665 msgid "Search syntax"
666 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
668 msgid "Keyboard Shortcuts"
669 msgstr "Atajos de teclado"
677 msgid "Help topic not found."
678 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
681 msgstr "Utilidad OPML"
683 msgid "Importing OPML..."
684 msgstr "Importando OPML..."
686 msgid "Return to preferences"
687 msgstr "Volver a las preferencias"
689 msgid "Adding feed: %s"
690 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
692 msgid "Duplicate feed: %s"
693 msgstr "Duplicar fuente: %s"
695 msgid "Adding label %s"
696 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
698 msgid "Duplicate label: %s"
699 msgstr "Duplicar marcador: %s"
701 msgid "Adding filter..."
702 msgstr "Añadiendo filtro..."
704 msgid "Processing category: %s"
705 msgstr "Procesando categoría: %s"
707 msgid "Error while parsing document."
708 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
710 msgid "User not found"
711 msgstr "Usuario no encontrado"
716 msgid "Last logged in"
717 msgstr "Última sesión el"
719 msgid "Subscribed feeds count"
720 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
722 msgid "Subscribed feeds"
723 msgstr "Fuentes suscritas"
725 msgid "Access level: "
726 msgstr "Nivel de acceso: "
731 msgid "[tt-rss] Password change notification"
732 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
738 msgstr "Crear usuario"
747 msgstr "Nivel de acceso"
750 msgstr "Última sesión"
752 msgid "Click to edit"
753 msgstr "Haga clic para editar"
755 msgid "No users defined."
756 msgstr "No se han definido usuarios."
758 msgid "No matching users found."
759 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
768 msgstr "Primer plano:"
774 msgstr "Limpiar los colores"
776 msgid "Articles matching this filter:"
777 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
785 msgid "Apply actions"
786 msgstr "Aplicar acciones"
791 msgid "Match any rule"
792 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
794 msgid "Inverse matching"
795 msgstr "Coincidencia inversa"
806 msgid "Reset sort order"
807 msgstr "Reiniciar orden"
809 msgid "Rescore articles"
810 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
815 msgid "Inverse regular expression matching"
816 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
824 msgid "Wiki: Filters"
825 msgstr "Wiki: Filtros"
828 msgstr "Guardar regla"
831 msgstr "Añadir regla"
833 msgid "Perform Action"
834 msgstr "Realizar la acción"
836 msgid "with parameters:"
837 msgstr "con los parámetros:"
840 msgstr "Guardar acción"
843 msgstr "Añadir acción"
846 msgstr "[Sin leyenda]"
858 msgstr "Correos recopilatorios"
860 msgid "Allow duplicate articles"
861 msgstr "Permitir artículos duplicados"
863 msgid "Blacklisted tags"
864 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
866 msgid "Combined feed display"
867 msgstr "Modo de fuente combinada"
869 msgid "Default feed update interval"
870 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
872 msgid "Enable e-mail digest"
873 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
875 msgid "Uses UTC timezone"
876 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
878 msgid "Enable API access"
879 msgstr "Habilitar API"
881 msgid "Enable feed categories"
882 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
884 msgid "Long date format"
885 msgstr "Formato de fecha largo"
887 msgid "Purge unread articles"
888 msgstr "Purgar artículos sin leer"
890 msgid "Short date format"
891 msgstr "Formato de fecha corto"
893 msgid "Customize stylesheet"
894 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
897 msgstr "Zona horaria"
905 msgid "The configuration was saved."
906 msgstr "La configuración ha sido guardada."
908 msgid "Unknown option: %s"
909 msgstr "Opción desconocida: %s"
911 msgid "Personal data / Authentication"
912 msgstr "Datos personales / Autenticación"
914 msgid "Personal data"
915 msgstr "Datos personales"
918 msgstr "Nombre completo"
921 msgstr "Correo electrónico"
924 msgstr "Nivel de acceso"
927 msgstr "Guardar datos"
930 msgstr "Antigua contraseña"
933 msgstr "Nueva contraseña"
935 msgid "Confirm password"
936 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
938 msgid "Change password"
939 msgstr "Cambiar contraseña"
941 msgid "One time passwords / Authenticator"
942 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
944 msgid "Enter your password"
945 msgstr "Introduzca su contraseña"
948 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
951 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
954 msgstr "Personalizar"
962 msgid "Save configuration"
963 msgstr "Guardar la configuración"
965 msgid "Save and exit preferences"
966 msgstr "Guardar preferencias y salir"
968 msgid "Manage profiles"
969 msgstr "Gestionar perfiles"
971 msgid "Reset to defaults"
972 msgstr "Opciones por defecto"
977 msgid "System plugins"
978 msgstr "Plugins de sistema"
993 msgstr "más información"
996 msgstr "Borrar datos"
999 msgstr "Plugins de usuario"
1001 msgid "Enable selected plugins"
1002 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
1004 msgid "Incorrect one time password"
1005 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
1007 msgid "Incorrect password"
1008 msgstr "Contraseña incorrecta"
1010 msgid "Create profile"
1011 msgstr "Crear perfil"
1016 msgid "Remove selected profiles"
1017 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1019 msgid "Activate profile"
1020 msgstr "Activar perfil"
1022 msgid "Check to enable field"
1023 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1026 msgstr "Título de la fuente"
1031 msgid "Article purging:"
1032 msgstr "Purga de artículos:"
1034 msgid "Hide from Popular feeds"
1035 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1037 msgid "Include in e-mail digest"
1038 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1040 msgid "Always display image attachments"
1041 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1043 msgid "Do not embed images"
1044 msgstr "No mostrar imágenes"
1046 msgid "Cache images locally"
1047 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1055 msgid "Resubscribe to push updates"
1056 msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1061 msgid "Feeds with errors"
1062 msgstr "Fuentes con errores"
1064 msgid "Inactive feeds"
1065 msgstr "Fuentes inactivas"
1067 msgid "Edit selected feeds"
1068 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1070 msgid "Batch subscribe"
1071 msgstr "Suscripción en lote"
1076 msgid "Add category"
1077 msgstr "Añadir categoría"
1079 msgid "Remove selected"
1080 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1082 msgid "More actions..."
1083 msgstr "Más acciones..."
1085 msgid "Manual purge"
1086 msgstr "Purga manual"
1088 msgid "Clear feed data"
1089 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1094 msgid "Import my OPML"
1095 msgstr "Importar OPML"
1098 msgstr "Nombre de archivo:"
1100 msgid "Include settings"
1101 msgstr "Incluir preferencias"
1104 msgstr "Exportar OPML"
1106 msgid "Public OPML URL"
1107 msgstr "URL del archivo OPML público"
1109 msgid "Display published OPML URL"
1110 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1112 msgid "Firefox integration"
1113 msgstr "Integración con Firefox"
1116 msgstr "Mostrar URL"
1118 msgid "Clear all generated URLs"
1119 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1121 msgid "Click to edit feed"
1122 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1124 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1125 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1127 msgid "Feeds require authentication."
1128 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1131 msgstr "Registro de errores"
1137 msgstr "Borrar registro"
1143 msgstr "Nombre de archivo"
1151 msgid "Close article"
1152 msgstr "Cerrar artículo"
1155 msgstr "Plugin NSFW"
1157 msgid "Configuration saved."
1158 msgstr "Configuración guardada."
1160 msgid "Password has been changed."
1161 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1163 msgid "Old password is incorrect."
1164 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1167 msgstr "[Reenviado]"
1169 msgid "Multiple articles"
1170 msgstr "Múltiples artículos"
1172 msgid "Close this dialog"
1173 msgstr "Cerrar este diálogo"
1175 msgid "Bookmarklets"
1176 msgstr "Bookmarklets"
1178 msgid "Import and export"
1179 msgstr "Importar y exportar"
1181 msgid "Export my data"
1182 msgstr "Exportar mis datos"
1188 msgstr "Terminado: "
1190 msgid "Prepare data"
1191 msgstr "Preparar datos"
1193 msgid "No file uploaded."
1194 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
1206 msgstr "Enviar correo electrónico"
1208 msgid "Edit article note"
1209 msgstr "Editar nota del artículo"
1211 msgid "Import my Starred items"
1212 msgstr "Importar mis ítems favoritos"
1214 msgid "Shared articles"
1215 msgstr "Artículos compartidos"
1223 msgid "Instance URL"
1224 msgstr "URL de la instancia"
1227 msgstr "Clave de acceso:"
1230 msgstr "Clave de acceso"
1232 msgid "Generate new key"
1233 msgstr "Generar nueva clave"
1235 msgid "Link instance"
1236 msgstr "Enlazar instancia"
1238 msgid "Last connected"
1239 msgstr "Última sesión"
1244 msgid "Stored feeds"
1245 msgstr "Fuentes archivadas"
1248 msgstr "Crear enlace"
1250 msgid "Unshare all articles"
1251 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
1253 msgid "Share by URL"
1254 msgstr "Compartir mediante URL"
1256 msgid "Unshare article"
1257 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
1259 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
1260 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1262 msgid "Force update"
1263 msgstr "Forzar actualización"
1265 msgid "Ready to update."
1266 msgstr "Listo para actualizar."
1268 msgid "Start update"
1269 msgstr "Empezar actualización"
1271 msgid "Click to close"
1272 msgstr "Haga clic para cerrar"
1274 msgid "Error explained"
1275 msgstr "Error explicado"
1277 msgid "Upload complete."
1278 msgstr "Carga completa."
1280 msgid "Remove stored feed icon?"
1281 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
1283 msgid "Removing feed icon..."
1284 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
1286 msgid "Feed icon removed."
1287 msgstr "Icono de la fuente borrado."
1289 msgid "Uploading, please wait..."
1290 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
1292 msgid "Please enter label caption:"
1293 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
1295 msgid "Subscribe to Feed"
1296 msgstr "Suscribirse a una fuente"
1298 msgid "Subscribed to %s"
1299 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1301 msgid "Expand to select feed"
1302 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
1304 msgid "XML validation failed: %s"
1305 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
1308 msgstr "Editar regla"
1311 msgstr "Editar acción"
1313 msgid "Create Filter"
1314 msgstr "Crear filtro"
1316 msgid "Subscription reset."
1317 msgstr "Suscripción reiniciada."
1319 msgid "Unsubscribe from %s?"
1320 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
1322 msgid "Removing feed..."
1323 msgstr "Eliminando la fuente..."
1325 msgid "Please enter category title:"
1326 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
1328 msgid "Trying to change address..."
1329 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
1332 msgstr "Editar fuente"
1334 msgid "Saving data..."
1335 msgstr "Guardando datos..."
1338 msgstr "Más fuentes"
1340 msgid "No feeds are selected."
1341 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
1343 msgid "Feeds with update errors"
1344 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
1346 msgid "Remove selected feeds?"
1347 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
1349 msgid "Removing selected feeds..."
1350 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
1355 msgid "Edit category"
1356 msgstr "Editar categoría"
1358 msgid "Remove category"
1359 msgstr "Borrar categoría"
1364 msgid "Please enter login:"
1365 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
1367 msgid "Adding user..."
1368 msgstr "Añadiendo usuario..."
1371 msgstr "Editor de usuario"
1374 msgstr "Editar filtro"
1376 msgid "Remove filter?"
1377 msgstr "¿Borrar el filtro?"
1379 msgid "Removing filter..."
1380 msgstr "Eliminando el filtro..."
1382 msgid "Remove selected labels?"
1383 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
1385 msgid "Removing selected labels..."
1386 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
1388 msgid "No labels are selected."
1389 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
1391 msgid "Removing selected users..."
1392 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
1394 msgid "No users are selected."
1395 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
1397 msgid "Remove selected filters?"
1398 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
1400 msgid "Removing selected filters..."
1401 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
1403 msgid "No filters are selected."
1404 msgstr "No se han seleccionado filtros."
1406 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1407 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1409 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1410 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
1412 msgid "Clearing selected feed..."
1413 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
1415 msgid "Purging selected feed..."
1416 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1418 msgid "User details"
1419 msgstr "Detalles del usuario"
1421 msgid "Combine selected filters?"
1422 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
1424 msgid "Joining filters..."
1425 msgstr "Uniendo filtros..."
1427 msgid "Edit Multiple Feeds"
1428 msgstr "Editar múltiples fuentes"
1431 msgstr "Importar OPML"
1433 msgid "Importing, please wait..."
1434 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
1436 msgid "Reset to defaults?"
1437 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
1439 msgid "Removing category..."
1440 msgstr "Eliminando categoría..."
1442 msgid "Remove selected categories?"
1443 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1445 msgid "Removing selected categories..."
1446 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
1448 msgid "No categories are selected."
1449 msgstr "No se han seleccionado categorías."
1451 msgid "Category title:"
1452 msgstr "Nombre de la categoría:"
1454 msgid "Creating category..."
1455 msgstr "Creando categoría..."
1457 msgid "Feeds without recent updates"
1458 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
1460 msgid "Clearing feed..."
1461 msgstr "Limpiando la fuente..."
1463 msgid "Rescoring selected feeds..."
1464 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
1466 msgid "Rescoring feeds..."
1467 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
1469 msgid "Settings Profiles"
1470 msgstr "Perfiles de preferencias"
1472 msgid "Removing selected profiles..."
1473 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
1475 msgid "No profiles are selected."
1476 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
1478 msgid "Activate selected profile?"
1479 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
1481 msgid "Creating profile..."
1482 msgstr "Creando perfil..."
1484 msgid "Clearing URLs..."
1485 msgstr "Limpiando URL..."
1487 msgid "Generated URLs cleared."
1488 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
1490 msgid "Label Editor"
1491 msgstr "Editor de marcadores"
1493 msgid "Subscribing to feeds..."
1494 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
1496 msgid "Rescore articles in %s?"
1497 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
1499 msgid "Rescoring articles..."
1500 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
1502 msgid "New version available!"
1503 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1505 msgid "Cancel search"
1506 msgstr "Cancelar búsqueda"
1508 msgid "Unstar article"
1509 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1511 msgid "Star article"
1512 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1514 msgid "Unpublish article"
1515 msgstr "Cancelar publicación de artículo"
1517 msgid "Publish article"
1518 msgstr "Publicar artículo"
1520 msgid "No articles are selected."
1521 msgstr "No se han seleccionado artículos."
1523 msgid "Edit article Tags"
1524 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
1526 msgid "Saving article tags..."
1527 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
1529 msgid "No article is selected."
1530 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
1532 msgid "Open original article"
1533 msgstr "Abrir artículo original"
1535 msgid "Display article URL"
1536 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
1538 msgid "Assign label"
1539 msgstr "Asignar marcador"
1541 msgid "Remove label"
1542 msgstr "Eliminar marcador"
1544 msgid "Select articles in group"
1545 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
1547 msgid "Mark group as read"
1548 msgstr "Marcar grupo como leído"
1550 msgid "Mark feed as read"
1551 msgstr "Marcar fuente como leída"
1553 msgid "Article URL:"
1554 msgstr "URL del artículo:"
1556 msgid "Forward article by email"
1557 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
1560 msgstr "Exportar datos"
1563 msgstr "Importación de datos"
1565 msgid "Saving article note..."
1566 msgstr "Guardando nota del artículo..."
1568 msgid "Click to expand article"
1569 msgstr "Desplegar el artículo"
1571 msgid "Google Reader Import"
1572 msgstr "Importación de Google Reader"
1574 msgid "Link Instance"
1575 msgstr "Enlazar instancia"
1577 msgid "Edit Instance"
1578 msgstr "Editar instancia"
1580 msgid "Remove selected instances?"
1581 msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
1583 msgid "Removing selected instances..."
1584 msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
1586 msgid "No instances are selected."
1587 msgstr "No se han seleccionado instancias."
1589 msgid "Shared URLs cleared."
1590 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
1592 msgid "Share article by URL"
1593 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
1595 msgid "Trying to change URL..."
1596 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
1598 msgid "Trying to unshare..."
1599 msgstr "Intentando dejar de compartir..."