]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
76346e021d637bf49383ab5425084a155e5f779a
[tt-rss.git] / locale / fi_FI / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 # Translators:
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fi_FI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: backend.php:73
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Oletus"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
49
50 #: backend.php:82
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
53
54 #: backend.php:83
55 #: backend.php:93
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
58
59 #: backend.php:84
60 #: backend.php:94
61 #, fuzzy
62 msgid "15 minutes"
63 msgstr "15 minuutin välein"
64
65 #: backend.php:85
66 #: backend.php:95
67 #, fuzzy
68 msgid "30 minutes"
69 msgstr "30 minuutin välein"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 #, fuzzy
79 msgid "4 hours"
80 msgstr "4 tunnin välein"
81
82 #: backend.php:88
83 #: backend.php:98
84 #, fuzzy
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 tunnin välein"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Päivittäin"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Viikoittain"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Käyttäjä"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Ylläpitäjä"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr ""
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr ""
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr ""
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr ""
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr ""
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr ""
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
167
168 #: index.php:149
169 #: index.php:165
170 #: index.php:283
171 #: prefs.php:118
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/functions.js:1131
178 #: js/functions.js:1231
179 #: js/functions.js:1478
180 #: js/prefs.js:621
181 #: js/prefs.js:818
182 #: js/prefs.js:1648
183 #: js/prefs.js:1663
184 #: js/tt-rss.js:550
185 #: js/viewfeed.js:1182
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: js/feedlist.js:467
188 #: js/feedlist.js:512
189 #: js/functions.js:372
190 #: js/functions.js:630
191 #: js/prefs.js:1360
192 #: js/prefs.js:1413
193 #: js/prefs.js:1452
194 #: js/prefs.js:1465
195 #: js/prefs.js:1476
196 #: js/prefs.js:1491
197 #: js/tt-rss.js:567
198 #: js/viewfeed.js:762
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "Ladataan, odota..."
201
202 #: index.php:187
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "Näytä artikkelit"
205
206 #: index.php:190
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "Mukautuva"
209
210 #: index.php:191
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "Kaikki artikkelit"
213
214 #: index.php:192
215 #: include/functions2.php:107
216 #: classes/feeds.php:110
217 msgid "Starred"
218 msgstr "Tähdelliset"
219
220 #: index.php:193
221 #: include/functions2.php:108
222 #: classes/feeds.php:111
223 msgid "Published"
224 msgstr "Julkiset"
225
226 #: index.php:194
227 #: classes/feeds.php:103
228 #: classes/feeds.php:109
229 msgid "Unread"
230 msgstr "Lukemattomat"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "With Note"
234 msgstr "Huomattavat"
235
236 #: index.php:196
237 msgid "Ignore Scoring"
238 msgstr "Ohita pisteytys"
239
240 #: index.php:199
241 msgid "Sort articles"
242 msgstr "Järjestä artikkelit"
243
244 #: index.php:202
245 msgid "Default"
246 msgstr "Oletus"
247
248 #: index.php:203
249 msgid "Newest first"
250 msgstr "Uusin ensin"
251
252 #: index.php:204
253 msgid "Oldest first"
254 msgstr "Vanhin ensin"
255
256 #: index.php:205
257 msgid "Title"
258 msgstr "Otsikko"
259
260 #: index.php:209
261 #: index.php:249
262 #: include/functions2.php:95
263 #: classes/feeds.php:115
264 #: js/FeedTree.js:138
265 #: js/FeedTree.js:166
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Merkitse luetuiksi"
268
269 #: index.php:212
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "1 pv vanhemmat"
272
273 #: index.php:215
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "1 vko vanhemmat"
276
277 #: index.php:218
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "2 vko vanhemmat"
280
281 #: index.php:234
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
284
285 #: index.php:239
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Toiminnot..."
288
289 #: index.php:241
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Asetukset"
292
293 #: index.php:242
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Etsi..."
296
297 #: index.php:243
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Syötetoiminnot:"
300
301 #: index.php:244
302 #: classes/handler/public.php:672
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Tilaa syöte..."
305
306 #: index.php:245
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
309
310 #: index.php:246
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
313
314 #: index.php:247
315 #: classes/pref/feeds.php:785
316 #: classes/pref/feeds.php:1357
317 #: js/PrefFeedTree.js:78
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Peru tilaus"
320
321 #: index.php:248
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Kaikki syötteet:"
324
325 #: index.php:250
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
328
329 #: index.php:251
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Muut toiminnot:"
332
333 #: index.php:252
334 #: include/functions2.php:81
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Vaihda näkymä"
337
338 #: index.php:253
339 msgid "Create label..."
340 msgstr "Luo tunniste..."
341
342 #: index.php:254
343 msgid "Create filter..."
344 msgstr "Luo suodatin..."
345
346 #: index.php:255
347 msgid "Keyboard shortcuts help"
348 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
349
350 #: index.php:264
351 msgid "Logout"
352 msgstr "Kirjaudu ulos"
353
354 #: index.php:270
355 msgid "Updates are available from Git."
356 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:136
360 #: include/functions2.php:110
361 #: classes/pref/prefs.php:435
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Asetukset"
364
365 #: prefs.php:127
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Pikanäppäimet"
368
369 #: prefs.php:128
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Poistu asetuksista"
372
373 #: prefs.php:139
374 #: classes/pref/feeds.php:112
375 #: classes/pref/feeds.php:1297
376 #: classes/pref/feeds.php:1346
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Syötteet"
379
380 #: prefs.php:142
381 #: classes/pref/filters.php:248
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Suodattimet"
384
385 #: prefs.php:145
386 #: include/functions.php:1327
387 #: include/functions.php:1979
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Tunnisteet"
391
392 #: prefs.php:149
393 msgid "Users"
394 msgstr "Käyttäjät"
395
396 #: prefs.php:152
397 msgid "System"
398 msgstr "Järjestelmä"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:252
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:742
418 #: classes/handler/public.php:813
419 #: classes/handler/public.php:911
420 #: classes/handler/public.php:990
421 #: classes/handler/public.php:1004
422 #: classes/handler/public.php:1011
423 #: classes/handler/public.php:1036
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr ""
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Tarkasta saatavuus"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:829
441 msgid "Email:"
442 msgstr "Sähköposti:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:834
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
472
473 #: update.php:67
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1336
479 #: include/functions.php:1880
480 #: include/functions.php:1965
481 #: include/functions.php:1987
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:228
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Luokittelemattomat"
486
487 #: include/feedbrowser.php:84
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
492 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
493
494 #: include/feedbrowser.php:108
495 msgid "No feeds found."
496 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
497
498 #: include/functions.php:1029
499 #, php-format
500 msgid "%d min"
501 msgstr ""
502
503 #: include/functions.php:1325
504 #: include/functions.php:1977
505 msgid "Special"
506 msgstr "Erikoiset"
507
508 #: include/functions.php:1828
509 #: classes/pref/filters.php:229
510 #: classes/pref/filters.php:507
511 msgid "All feeds"
512 msgstr "Kaikki syötteet"
513
514 #: include/functions.php:2032
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
517
518 #: include/functions.php:2034
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Julkiset artikkelit"
521
522 #: include/functions.php:2036
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Tuoreet artikkelit"
525
526 #: include/functions.php:2038
527 #: include/functions2.php:105
528 msgid "All articles"
529 msgstr "Kaikki artikkelit"
530
531 #: include/functions.php:2040
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
534
535 #: include/functions.php:2042
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Viimeksi luetut"
538
539 #: include/functions2.php:57
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "Valikko"
542
543 #: include/functions2.php:58
544 msgid "Open next feed"
545 msgstr "Avaa seuraava syöte"
546
547 #: include/functions2.php:59
548 msgid "Open previous feed"
549 msgstr "Avaa edellinen syöte"
550
551 #: include/functions2.php:60
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
554
555 #: include/functions2.php:61
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
558
559 #: include/functions2.php:62
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
562
563 #: include/functions2.php:63
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
566
567 #: include/functions2.php:64
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
570
571 #: include/functions2.php:65
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
574
575 #: include/functions2.php:66
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Näytä hakudialogi"
578
579 #: include/functions2.php:67
580 msgid "Article"
581 msgstr "Artikkeli"
582
583 #: include/functions2.php:68
584 #: js/viewfeed.js:1699
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Lisää/Poista tähti"
587
588 #: include/functions2.php:69
589 #: js/viewfeed.js:1711
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
592
593 #: include/functions2.php:70
594 #: js/viewfeed.js:1686
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
597
598 #: include/functions2.php:71
599 msgid "Edit tags"
600 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
601
602 #: include/functions2.php:72
603 msgid "Open in new window"
604 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
605
606 #: include/functions2.php:73
607 #: js/viewfeed.js:1732
608 msgid "Mark below as read"
609 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
610
611 #: include/functions2.php:74
612 #: js/viewfeed.js:1725
613 msgid "Mark above as read"
614 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
615
616 #: include/functions2.php:75
617 msgid "Scroll down"
618 msgstr "Vieritä alas"
619
620 #: include/functions2.php:76
621 msgid "Scroll up"
622 msgstr "Vieritä ylös"
623
624 #: include/functions2.php:77
625 msgid "Select article under cursor"
626 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
627
628 #: include/functions2.php:78
629 msgid "Email article"
630 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
631
632 #: include/functions2.php:79
633 msgid "Close/collapse article"
634 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
635
636 #: include/functions2.php:80
637 #, fuzzy
638 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
639 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
640
641 #: include/functions2.php:82
642 #: plugins/embed_original/init.php:31
643 msgid "Toggle embed original"
644 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
645
646 #: include/functions2.php:83
647 msgid "Article selection"
648 msgstr "Artikkelin valinta"
649
650 #: include/functions2.php:84
651 msgid "Select all articles"
652 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
653
654 #: include/functions2.php:85
655 msgid "Select unread"
656 msgstr "Valitse lukemattomat"
657
658 #: include/functions2.php:86
659 msgid "Select starred"
660 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
661
662 #: include/functions2.php:87
663 msgid "Select published"
664 msgstr "Valitse julkaistu"
665
666 #: include/functions2.php:88
667 msgid "Invert selection"
668 msgstr "Vaihda valittujen tila"
669
670 #: include/functions2.php:89
671 msgid "Deselect everything"
672 msgstr "Poista valinnat"
673
674 #: include/functions2.php:90
675 #: classes/pref/feeds.php:555
676 #: classes/pref/feeds.php:823
677 msgid "Feed"
678 msgstr "Syöte"
679
680 #: include/functions2.php:91
681 msgid "Refresh current feed"
682 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
683
684 #: include/functions2.php:92
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
687
688 #: include/functions2.php:93
689 #: classes/pref/feeds.php:1349
690 msgid "Subscribe to feed"
691 msgstr "Tilaa syöte"
692
693 #: include/functions2.php:94
694 #: js/FeedTree.js:145
695 #: js/PrefFeedTree.js:72
696 #: js/viewfeed.js:1853
697 msgid "Edit feed"
698 msgstr "Muokkaa syötettä"
699
700 #: include/functions2.php:96
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
703
704 #: include/functions2.php:97
705 msgid "Toggle headline grouping"
706 msgstr ""
707
708 #: include/functions2.php:98
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
711
712 #: include/functions2.php:99
713 #, fuzzy
714 msgid "Debug viewfeed()"
715 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
716
717 #: include/functions2.php:100
718 #: js/FeedTree.js:194
719 msgid "Mark all feeds as read"
720 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
721
722 #: include/functions2.php:101
723 msgid "Un/collapse current category"
724 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
725
726 #: include/functions2.php:102
727 msgid "Toggle combined mode"
728 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
729
730 #: include/functions2.php:103
731 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
732 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
733
734 #: include/functions2.php:104
735 msgid "Go to"
736 msgstr "Mene"
737
738 #: include/functions2.php:106
739 msgid "Fresh"
740 msgstr "Päivitä"
741
742 #: include/functions2.php:109
743 #: js/tt-rss.js:494
744 #: js/tt-rss.js:663
745 msgid "Tag cloud"
746 msgstr "Avainsanapilvi"
747
748 #: include/functions2.php:111
749 msgid "Other"
750 msgstr "Muu"
751
752 #: include/functions2.php:112
753 #: classes/pref/labels.php:267
754 msgid "Create label"
755 msgstr "Luo tunniste"
756
757 #: include/functions2.php:113
758 #: classes/pref/filters.php:753
759 msgid "Create filter"
760 msgstr "Luo suodatin"
761
762 #: include/functions2.php:114
763 msgid "Un/collapse sidebar"
764 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
765
766 #: include/functions2.php:115
767 msgid "Show help dialog"
768 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
769
770 #: include/functions2.php:670
771 #, php-format
772 msgid "Search results: %s"
773 msgstr "Hakutulokset: %s"
774
775 #: include/functions2.php:1336
776 #: classes/feeds.php:752
777 msgid "comment"
778 msgid_plural "comments"
779 msgstr[0] "kommentti"
780 msgstr[1] "kommenttia"
781
782 #: include/functions2.php:1340
783 #: classes/feeds.php:756
784 #, fuzzy
785 msgid "comments"
786 msgstr "Litteet"
787
788 #: include/functions2.php:1366
789 msgid " - "
790 msgstr " - "
791
792 #: include/functions2.php:1397
793 #: include/functions2.php:1648
794 #: classes/article.php:311
795 msgid "no tags"
796 msgstr "ei avainsanoja"
797
798 #: include/functions2.php:1407
799 #: classes/feeds.php:738
800 msgid "Edit tags for this article"
801 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
802
803 #: include/functions2.php:1439
804 #: classes/feeds.php:690
805 msgid "Originally from:"
806 msgstr ""
807
808 #: include/functions2.php:1452
809 #: classes/pref/feeds.php:574
810 #: classes/feeds.php:703
811 msgid "Feed URL"
812 msgstr "Syötteen osoite"
813
814 #: include/functions2.php:1489
815 #: classes/backend.php:105
816 #: classes/dlg.php:37
817 #: classes/dlg.php:60
818 #: classes/dlg.php:93
819 #: classes/dlg.php:159
820 #: classes/dlg.php:186
821 #: classes/pref/feeds.php:1652
822 #: classes/pref/feeds.php:1718
823 #: classes/pref/filters.php:204
824 #: classes/pref/prefs.php:1097
825 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
826 #: plugins/import_export/init.php:415
827 #: plugins/import_export/init.php:461
828 #: plugins/share/init.php:121
829 msgid "Close this window"
830 msgstr "Sulje ikkuna"
831
832 #: include/functions2.php:1686
833 msgid "(edit note)"
834 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
835
836 #: include/functions2.php:1960
837 msgid "unknown type"
838 msgstr "tuntematon tyyppi"
839
840 #: include/functions2.php:2037
841 msgid "Attachments"
842 msgstr "Litteet"
843
844 #: include/functions2.php:2496
845 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
846 msgstr ""
847
848 #: include/functions2.php:2497
849 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
850 msgstr ""
851
852 #: include/functions2.php:2498
853 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
854 msgstr ""
855
856 #: include/functions2.php:2499
857 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
858 msgstr ""
859
860 #: include/functions2.php:2500
861 msgid "No file was uploaded"
862 msgstr ""
863
864 #: include/functions2.php:2501
865 msgid "Missing a temporary folder"
866 msgstr ""
867
868 #: include/functions2.php:2502
869 msgid "Failed to write file to disk."
870 msgstr ""
871
872 #: include/functions2.php:2503
873 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
874 msgstr ""
875
876 #: include/login_form.php:197
877 #: classes/handler/public.php:569
878 #: classes/handler/public.php:824
879 msgid "Login:"
880 msgstr "Käyttäjätunnus:"
881
882 #: include/login_form.php:207
883 #: classes/handler/public.php:572
884 msgid "Password:"
885 msgstr "Salasana:"
886
887 #: include/login_form.php:213
888 msgid "I forgot my password"
889 msgstr "Unohdin salasanani"
890
891 #: include/login_form.php:219
892 msgid "Profile:"
893 msgstr "Profiili:"
894
895 #: include/login_form.php:223
896 #: classes/handler/public.php:311
897 #: classes/pref/prefs.php:1035
898 #: classes/rpc.php:63
899 msgid "Default profile"
900 msgstr "Oletusprofiili"
901
902 #: include/login_form.php:231
903 msgid "Use less traffic"
904 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
905
906 #: include/login_form.php:235
907 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
908 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
909
910 #: include/login_form.php:243
911 msgid "Remember me"
912 msgstr "Muista kirjautumiseni"
913
914 #: include/login_form.php:249
915 #: classes/handler/public.php:577
916 msgid "Log in"
917 msgstr "Kirjaudu sisään"
918
919 #: include/sessions.php:44
920 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
921 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
922
923 #: include/sessions.php:56
924 msgid "Session failed to validate (user not found)"
925 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
926
927 #: include/sessions.php:65
928 msgid "Session failed to validate (password changed)"
929 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
930
931 #: classes/article.php:25
932 msgid "Article not found."
933 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
934
935 #: classes/article.php:197
936 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
937 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
938
939 #: classes/article.php:222
940 #: classes/pref/labels.php:79
941 #: classes/pref/users.php:98
942 #: classes/pref/feeds.php:801
943 #: classes/pref/feeds.php:943
944 #: classes/pref/filters.php:485
945 #: classes/pref/prefs.php:981
946 #: plugins/instances/init.php:245
947 #: plugins/nsfw/init.php:85
948 #: plugins/note/init.php:51
949 #: plugins/af_readability/init.php:68
950 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
951 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
952 #: plugins/mail/init.php:64
953 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
954 msgid "Save"
955 msgstr "Tallenna"
956
957 #: classes/article.php:224
958 #: classes/handler/public.php:546
959 #: classes/handler/public.php:580
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/users.php:100
962 #: classes/pref/feeds.php:802
963 #: classes/pref/feeds.php:946
964 #: classes/pref/feeds.php:1859
965 #: classes/pref/filters.php:488
966 #: classes/pref/filters.php:902
967 #: classes/pref/filters.php:983
968 #: classes/pref/filters.php:1076
969 #: classes/pref/prefs.php:983
970 #: classes/feeds.php:1105
971 #: classes/feeds.php:1155
972 #: classes/feeds.php:1192
973 #: plugins/instances/init.php:248
974 #: plugins/instances/init.php:436
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:173
977 msgid "Cancel"
978 msgstr "Peru"
979
980 #: classes/opml.php:28
981 #: classes/opml.php:33
982 msgid "OPML Utility"
983 msgstr "OPML-työkalu"
984
985 #: classes/opml.php:37
986 msgid "Importing OPML..."
987 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
988
989 #: classes/opml.php:41
990 msgid "Return to preferences"
991 msgstr "Palaa asetuksiin"
992
993 #: classes/opml.php:271
994 #, php-format
995 msgid "Adding feed: %s"
996 msgstr "Lisätään syöte: %s"
997
998 #: classes/opml.php:282
999 #, php-format
1000 msgid "Duplicate feed: %s"
1001 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
1002
1003 #: classes/opml.php:296
1004 #, php-format
1005 msgid "Adding label %s"
1006 msgstr "Lisätään tunniste %s"
1007
1008 #: classes/opml.php:299
1009 #, php-format
1010 msgid "Duplicate label: %s"
1011 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
1012
1013 #: classes/opml.php:311
1014 #, php-format
1015 msgid "Setting preference key %s to %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: classes/opml.php:343
1019 msgid "Adding filter..."
1020 msgstr "Lisätään suodatin..."
1021
1022 #: classes/opml.php:421
1023 #, php-format
1024 msgid "Processing category: %s"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: classes/opml.php:470
1028 #, php-format
1029 msgid "Upload failed with error code %d"
1030 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
1031
1032 #: classes/opml.php:484
1033 #: plugins/import_export/init.php:442
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unable to move uploaded file."
1036 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1037
1038 #: classes/opml.php:488
1039 #: plugins/import_export/init.php:446
1040 msgid "Error: please upload OPML file."
1041 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1042
1043 #: classes/opml.php:499
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1046 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1047
1048 #: classes/opml.php:506
1049 msgid "Error while parsing document."
1050 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1051
1052 #: classes/backend.php:33
1053 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1055
1056 #: classes/backend.php:38
1057 msgid "Keyboard Shortcuts"
1058 msgstr "Pikanäppäimet"
1059
1060 #: classes/backend.php:61
1061 msgid "Shift"
1062 msgstr "Shift"
1063
1064 #: classes/backend.php:64
1065 msgid "Ctrl"
1066 msgstr "Ctrl"
1067
1068 #: classes/backend.php:99
1069 msgid "Help topic not found."
1070 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1071
1072 #: classes/dlg.php:17
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: classes/dlg.php:48
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:57
1081 #: classes/dlg.php:183
1082 #: plugins/share/init.php:118
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "Luo uusi URL"
1085
1086 #: classes/dlg.php:71
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: classes/dlg.php:75
1091 #: classes/dlg.php:84
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1094
1095 #: classes/dlg.php:80
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: classes/dlg.php:174
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:510
1104 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1105 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1106 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:518
1109 msgid "Title:"
1110 msgstr "Otsikko:"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:520
1113 #: classes/pref/feeds.php:572
1114 #: plugins/instances/init.php:212
1115 #: plugins/instances/init.php:401
1116 msgid "URL:"
1117 msgstr "URL:"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:522
1120 msgid "Content:"
1121 msgstr "Sisältö:"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:524
1124 msgid "Labels:"
1125 msgstr "Tunnisteet"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:543
1128 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1129 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1130
1131 #: classes/handler/public.php:545
1132 msgid "Share"
1133 msgstr "Jaa"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:567
1136 msgid "Not logged in"
1137 msgstr "Et ole kirjautunut"
1138
1139 #: classes/handler/public.php:626
1140 msgid "Incorrect username or password"
1141 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1142
1143 #: classes/handler/public.php:678
1144 #, php-format
1145 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1146 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1147
1148 #: classes/handler/public.php:681
1149 #, php-format
1150 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:684
1154 #, php-format
1155 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:687
1159 #, php-format
1160 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1161 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:690
1164 msgid "Multiple feed URLs found."
1165 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1166
1167 #: classes/handler/public.php:694
1168 #, php-format
1169 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1170 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:712
1173 msgid "Subscribe to selected feed"
1174 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1175
1176 #: classes/handler/public.php:737
1177 msgid "Edit subscription options"
1178 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:774
1181 msgid "Password recovery"
1182 msgstr "Salasanan palautus"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:817
1185 #, fuzzy
1186 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1187 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1188
1189 #: classes/handler/public.php:839
1190 #: classes/pref/users.php:350
1191 msgid "Reset password"
1192 msgstr "Palauta salasana"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:849
1195 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1196 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1197
1198 #: classes/handler/public.php:853
1199 #: classes/handler/public.php:919
1200 msgid "Go back"
1201 msgstr "Takaisin"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:890
1204 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: classes/handler/public.php:915
1208 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1209 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1210
1211 # Better this way...
1212 #: classes/handler/public.php:937
1213 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1214 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1215
1216 #: classes/handler/public.php:963
1217 msgid "Database Updater"
1218 msgstr "Tietokannan päivitys"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:1028
1221 msgid "Perform updates"
1222 msgstr "Suorita päivityksiä"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:22
1225 #: classes/pref/filters.php:348
1226 #: classes/pref/filters.php:823
1227 msgid "Caption"
1228 msgstr "Nimi"
1229
1230 #: classes/pref/labels.php:37
1231 msgid "Colors"
1232 msgstr "Värit"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1235 msgid "Foreground:"
1236 msgstr "Kirjasin:"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:42
1239 msgid "Background:"
1240 msgstr "Tausta:"
1241
1242 #: classes/pref/labels.php:232
1243 #, php-format
1244 msgid "Created label <b>%s</b>"
1245 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1246
1247 #: classes/pref/labels.php:258
1248 #: classes/pref/users.php:334
1249 #: classes/pref/feeds.php:1337
1250 #: classes/pref/feeds.php:1600
1251 #: classes/pref/feeds.php:1664
1252 #: classes/pref/filters.php:359
1253 #: classes/pref/filters.php:407
1254 #: classes/pref/filters.php:744
1255 #: classes/pref/filters.php:832
1256 #: classes/pref/filters.php:859
1257 #: classes/pref/prefs.php:992
1258 #: plugins/instances/init.php:284
1259 msgid "Select"
1260 msgstr "Valitse"
1261
1262 #: classes/pref/labels.php:261
1263 #: classes/pref/users.php:337
1264 #: classes/pref/feeds.php:1340
1265 #: classes/pref/feeds.php:1603
1266 #: classes/pref/feeds.php:1667
1267 #: classes/pref/filters.php:362
1268 #: classes/pref/filters.php:410
1269 #: classes/pref/filters.php:747
1270 #: classes/pref/filters.php:835
1271 #: classes/pref/filters.php:862
1272 #: classes/pref/prefs.php:995
1273 #: classes/feeds.php:102
1274 #: plugins/instances/init.php:287
1275 msgid "All"
1276 msgstr "Kaikki"
1277
1278 #: classes/pref/labels.php:263
1279 #: classes/pref/users.php:339
1280 #: classes/pref/feeds.php:1342
1281 #: classes/pref/feeds.php:1605
1282 #: classes/pref/feeds.php:1669
1283 #: classes/pref/filters.php:364
1284 #: classes/pref/filters.php:412
1285 #: classes/pref/filters.php:749
1286 #: classes/pref/filters.php:837
1287 #: classes/pref/filters.php:864
1288 #: classes/pref/prefs.php:997
1289 #: classes/feeds.php:105
1290 #: plugins/instances/init.php:289
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Ei mikään"
1293
1294 #: classes/pref/labels.php:270
1295 #: classes/pref/users.php:348
1296 #: classes/pref/feeds.php:767
1297 #: classes/pref/filters.php:478
1298 #: classes/pref/filters.php:766
1299 #: classes/feeds.php:1154
1300 #: plugins/instances/init.php:294
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Poista"
1303
1304 #: classes/pref/labels.php:273
1305 msgid "Clear colors"
1306 msgstr "Poista värit"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:6
1309 #: classes/pref/system.php:8
1310 #: plugins/instances/init.php:154
1311 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1312 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1313
1314 #: classes/pref/users.php:24
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Edit user"
1317 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:56
1320 #: classes/pref/feeds.php:637
1321 #: classes/pref/feeds.php:878
1322 #: classes/feeds.php:1075
1323 msgid "Authentication"
1324 msgstr "Tunnistautuminen"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:59
1327 msgid "Access level: "
1328 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1329
1330 #: classes/pref/users.php:77
1331 #: classes/pref/feeds.php:667
1332 #: classes/pref/feeds.php:896
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Valinnat"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:91
1337 #: js/prefs.js:538
1338 msgid "User details"
1339 msgstr "Käyttäjätiedot"
1340
1341 #: classes/pref/users.php:118
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:132
1346 #: classes/pref/users.php:400
1347 msgid "Registered"
1348 msgstr "Rekisteröity"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:133
1351 msgid "Last logged in"
1352 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:140
1355 msgid "Subscribed feeds count"
1356 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:141
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Stored articles"
1361 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:145
1364 #: classes/pref/users.php:399
1365 msgid "Subscribed feeds"
1366 msgstr "Tilatut syötteet"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:232
1369 #, php-format
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:239
1374 #, php-format
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:243
1379 #, php-format
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1382
1383 #: classes/pref/users.php:265
1384 #, php-format
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:267
1389 #, php-format
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:291
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: classes/pref/users.php:324
1398 #: classes/pref/feeds.php:1333
1399 #: classes/pref/filters.php:740
1400 #: classes/feeds.php:1125
1401 #: classes/feeds.php:1191
1402 #: js/tt-rss.js:165
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Etsi"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:342
1407 msgid "Create user"
1408 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:346
1411 #: classes/pref/filters.php:759
1412 #: plugins/instances/init.php:293
1413 msgid "Edit"
1414 msgstr "Muokkaa"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:397
1417 #: classes/pref/feeds.php:643
1418 #: classes/pref/feeds.php:882
1419 #: classes/pref/feeds.php:1836
1420 #: classes/feeds.php:1079
1421 msgid "Login"
1422 msgstr "Käyttäjätunnus"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:398
1425 msgid "Access Level"
1426 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:401
1429 msgid "Last login"
1430 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:420
1433 #: plugins/instances/init.php:334
1434 msgid "Click to edit"
1435 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:441
1438 msgid "No users defined."
1439 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1440
1441 #: classes/pref/users.php:443
1442 msgid "No matching users found."
1443 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:29
1446 msgid "Error Log"
1447 msgstr "Virheloki"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:40
1450 msgid "Refresh"
1451 msgstr "Päivitä"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:43
1454 msgid "Clear log"
1455 msgstr "Tyhjennä loki"
1456
1457 #: classes/pref/system.php:48
1458 msgid "Error"
1459 msgstr "Virhe"
1460
1461 #: classes/pref/system.php:49
1462 msgid "Filename"
1463 msgstr "Tiedosto"
1464
1465 #: classes/pref/system.php:50
1466 msgid "Message"
1467 msgstr "Viesti"
1468
1469 #: classes/pref/system.php:52
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Päiväys"
1472
1473 #: classes/pref/feeds.php:15
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1476
1477 #: classes/pref/feeds.php:65
1478 #: classes/pref/feeds.php:214
1479 #: classes/pref/feeds.php:258
1480 #: classes/pref/feeds.php:264
1481 #: classes/pref/feeds.php:290
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "(%d feed)"
1484 msgid_plural "(%d feeds)"
1485 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1486 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1487
1488 #: classes/pref/feeds.php:537
1489 #: classes/pref/prefs.php:18
1490 msgid "General"
1491 msgstr "Yleinen"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:561
1494 msgid "Feed Title"
1495 msgstr "Syötteen otsikko"
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:830
1499 #: classes/pref/feeds.php:1822
1500 #: classes/feeds.php:1055
1501 msgid "Place in category:"
1502 msgstr "Siirrä kansioon:"
1503
1504 #: classes/pref/feeds.php:608
1505 #: classes/pref/feeds.php:844
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Language:"
1508 msgstr "Kieli"
1509
1510 #: classes/pref/feeds.php:615
1511 #: classes/pref/feeds.php:853
1512 msgid "Update"
1513 msgstr "Päivitä"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:630
1516 #: classes/pref/feeds.php:869
1517 msgid "Article purging:"
1518 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1519
1520 #: classes/pref/feeds.php:658
1521 #: classes/pref/feeds.php:890
1522 #: classes/pref/feeds.php:1839
1523 #: classes/pref/prefs.php:245
1524 #: classes/feeds.php:1083
1525 msgid "Password"
1526 msgstr "Salasana"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:662
1529 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1530 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1531
1532 #: classes/pref/feeds.php:681
1533 #: classes/pref/feeds.php:900
1534 msgid "Hide from Popular feeds"
1535 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1536
1537 #: classes/pref/feeds.php:693
1538 #: classes/pref/feeds.php:906
1539 msgid "Include in e-mail digest"
1540 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1541
1542 #: classes/pref/feeds.php:706
1543 #: classes/pref/feeds.php:912
1544 msgid "Always display image attachments"
1545 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:719
1548 #: classes/pref/feeds.php:920
1549 msgid "Do not embed images"
1550 msgstr "Älä näytä kuvia"
1551
1552 #: classes/pref/feeds.php:732
1553 #: classes/pref/feeds.php:928
1554 msgid "Cache media"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:744
1558 #: classes/pref/feeds.php:934
1559 msgid "Mark updated articles as unread"
1560 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1561
1562 #: classes/pref/feeds.php:748
1563 msgid "Icon"
1564 msgstr "Suosikkikuvake"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:765
1567 msgid "Replace"
1568 msgstr "Vaihda"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:772
1571 #: classes/pref/prefs.php:698
1572 msgid "Plugins"
1573 msgstr "Lisäosat"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:792
1576 msgid "Resubscribe to push updates"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:799
1580 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1200
1584 #: classes/pref/feeds.php:1253
1585 msgid "All done."
1586 msgstr "Valmis."
1587
1588 #: classes/pref/feeds.php:1308
1589 msgid "Feeds with errors"
1590 msgstr "Virheelliset syötteet"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:1315
1593 msgid "Inactive feeds"
1594 msgstr "Passiiviset syötteet"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:1351
1597 msgid "Edit selected feeds"
1598 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:1353
1601 #: classes/pref/feeds.php:1367
1602 #: classes/pref/filters.php:762
1603 msgid "Reset sort order"
1604 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:1355
1607 #: js/prefs.js:1622
1608 msgid "Batch subscribe"
1609 msgstr "Tilaa useita"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:1362
1612 msgid "Categories"
1613 msgstr "Kansiot"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:1365
1616 msgid "Add category"
1617 msgstr "Lisää kansio"
1618
1619 #: classes/pref/feeds.php:1369
1620 msgid "Remove selected"
1621 msgstr "Poista valittu"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:1380
1624 msgid "More actions..."
1625 msgstr "Lisää toimintoja..."
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:1384
1628 msgid "Manual purge"
1629 msgstr "Manuaalinen siivous"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:1388
1632 msgid "Clear feed data"
1633 msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:1389
1636 #: classes/pref/filters.php:770
1637 msgid "Rescore articles"
1638 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:1442
1641 msgid "OPML"
1642 msgstr "OPML"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1444
1645 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1646 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1445
1649 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1650 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1458
1653 msgid "Import my OPML"
1654 msgstr "Tuo OPML"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1464
1657 msgid "Filename:"
1658 msgstr "Tiedosto:"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1466
1661 msgid "Include settings"
1662 msgstr "Sisältäen asetukset"
1663
1664 #: classes/pref/feeds.php:1470
1665 msgid "Export OPML"
1666 msgstr "Vie OMPL"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1474
1669 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1670 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1671
1672 #: classes/pref/feeds.php:1478
1673 msgid "Public OPML URL"
1674 msgstr "Julkinen OPML URL"
1675
1676 #: classes/pref/feeds.php:1479
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1488
1681 msgid "Firefox integration"
1682 msgstr "Firefox-integraatio"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1490
1685 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1686 msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1497
1689 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1690 msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1505
1693 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1694 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1507
1697 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1698 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1514
1701 #: classes/feeds.php:54
1702 #: classes/feeds.php:140
1703 msgid "View as RSS"
1704 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1515
1707 msgid "Display URL"
1708 msgstr "Näytä osoite"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1518
1711 msgid "Clear all generated URLs"
1712 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1596
1715 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1716 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1630
1719 #: classes/pref/feeds.php:1694
1720 msgid "Click to edit feed"
1721 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1648
1724 #: classes/pref/feeds.php:1714
1725 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1726 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1819
1729 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1730 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1828
1733 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1734 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1851
1737 msgid "Feeds require authentication."
1738 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1858
1741 #: classes/feeds.php:1099
1742 #: classes/feeds.php:1153
1743 msgid "Subscribe"
1744 msgstr "Tilaa"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:151
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Preview article"
1749 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:239
1752 #: classes/pref/filters.php:518
1753 msgid "(inverse)"
1754 msgstr "(käänteinen)"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:235
1757 #: classes/pref/filters.php:517
1758 #, php-format
1759 msgid "%s on %s in %s %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: classes/pref/filters.php:354
1763 #: classes/pref/filters.php:827
1764 #: classes/pref/filters.php:942
1765 msgid "Match"
1766 msgstr "Täsmäys"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:368
1769 #: classes/pref/filters.php:416
1770 #: classes/pref/filters.php:841
1771 #: classes/pref/filters.php:868
1772 msgid "Add"
1773 msgstr "Lisää"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:371
1776 #: classes/pref/filters.php:419
1777 #: classes/pref/filters.php:844
1778 #: classes/pref/filters.php:871
1779 #: classes/feeds.php:122
1780 msgid "Delete"
1781 msgstr "Poista"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:402
1784 #: classes/pref/filters.php:854
1785 msgid "Apply actions"
1786 msgstr "Suorita toiminnot"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:452
1789 #: classes/pref/filters.php:883
1790 msgid "Enabled"
1791 msgstr "Aktivoitu"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:461
1794 #: classes/pref/filters.php:886
1795 msgid "Match any rule"
1796 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:470
1799 #: classes/pref/filters.php:889
1800 msgid "Inverse matching"
1801 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1802
1803 #: classes/pref/filters.php:482
1804 #: classes/pref/filters.php:896
1805 msgid "Test"
1806 msgstr "Kokeilu"
1807
1808 #: classes/pref/filters.php:756
1809 msgid "Combine"
1810 msgstr "Yhdistä"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:899
1813 msgid "Create"
1814 msgstr "Luo"
1815
1816 #: classes/pref/filters.php:954
1817 msgid "Inverse regular expression matching"
1818 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:956
1821 msgid "on field"
1822 msgstr "kentässä"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:962
1825 #: js/PrefFilterTree.js:64
1826 msgid "in"
1827 msgstr "kansiossa"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:975
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Wiki: Filters"
1832 msgstr "Suodattimet"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:980
1835 msgid "Save rule"
1836 msgstr "Tallenna sääntö"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:980
1839 #: js/functions.js:865
1840 msgid "Add rule"
1841 msgstr "Lisää sääntö"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:1003
1844 msgid "Perform Action"
1845 msgstr "Suorita toiminto"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:1054
1848 #, fuzzy
1849 msgid "No actions available"
1850 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1073
1853 msgid "Save action"
1854 msgstr "Tallenna toiminto"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:1073
1857 #: js/functions.js:887
1858 msgid "Add action"
1859 msgstr "Lisää toiminto"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1097
1862 #, fuzzy
1863 msgid "[No caption]"
1864 msgstr "Nimi"
1865
1866 #: classes/pref/filters.php:1099
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "%s (%d rule)"
1869 msgid_plural "%s (%d rules)"
1870 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1871 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:1114
1874 #, fuzzy
1875 msgid "matches any rule"
1876 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:1117
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "%s (+%d action)"
1881 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1882 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1883 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:19
1886 msgid "Interface"
1887 msgstr "Käyttöliittymä"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:20
1890 msgid "Advanced"
1891 msgstr "Lisäasetukset"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:21
1894 msgid "Digest"
1895 msgstr "Yhteenveto"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:25
1898 msgid "Allow duplicate articles"
1899 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:26
1902 msgid "Blacklisted tags"
1903 msgstr "Estetyt avainsanat"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:26
1906 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1907 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:27
1910 msgid "Automatically mark articles as read"
1911 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:27
1914 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1915 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:28
1918 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1919 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:29
1922 msgid "Combined feed display"
1923 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:29
1926 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1927 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:30
1930 msgid "Confirm marking feed as read"
1931 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:31
1934 msgid "Amount of articles to display at once"
1935 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:32
1938 msgid "Default feed update interval"
1939 msgstr "Oletusaikaväli"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:32
1942 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1943 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:33
1946 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1947 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:34
1950 msgid "Enable e-mail digest"
1951 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:34
1954 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1955 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:35
1958 msgid "Try to send digests around specified time"
1959 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:35
1962 msgid "Uses UTC timezone"
1963 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:36
1966 msgid "Enable API access"
1967 msgstr "Aktivoi API"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:36
1970 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1971 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:37
1974 msgid "Enable feed categories"
1975 msgstr "Käytä syötekansioita"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:38
1978 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1979 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:39
1982 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1983 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:40
1986 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1987 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:41
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1992 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:42
1995 msgid "Long date format"
1996 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:42
1999 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2000 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:43
2003 msgid "On catchup show next feed"
2004 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:43
2007 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2008 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:44
2011 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2012 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:45
2015 msgid "Purge unread articles"
2016 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:46
2019 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2020 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:47
2023 msgid "Short date format"
2024 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:48
2027 msgid "Show content preview in headlines list"
2028 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:49
2031 msgid "Sort headlines by feed date"
2032 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:49
2035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:50
2039 msgid "Login with an SSL certificate"
2040 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:50
2043 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2044 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:51
2047 msgid "Do not embed images in articles"
2048 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:52
2051 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2052 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:52
2055 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2056 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:53
2059 #: js/prefs.js:1584
2060 msgid "Customize stylesheet"
2061 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:53
2064 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2065 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:54
2068 msgid "Time zone"
2069 msgstr "Aikavyöhyke"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:55
2072 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2073 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:55
2076 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2077 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:56
2080 msgid "Language"
2081 msgstr "Kieli"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:57
2084 msgid "Theme"
2085 msgstr "Teema"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:57
2088 msgid "Select one of the available CSS themes"
2089 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:126
2092 msgid "The configuration was saved."
2093 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:140
2096 msgid "Your personal data has been saved."
2097 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:160
2100 msgid "Your preferences are now set to default values."
2101 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:183
2104 msgid "Personal data / Authentication"
2105 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:203
2108 msgid "Personal data"
2109 msgstr "Omat tiedot"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:213
2112 msgid "Full name"
2113 msgstr "Koko nimi"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:217
2116 msgid "E-mail"
2117 msgstr "Sähköposti"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:223
2120 msgid "Access level"
2121 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:233
2124 msgid "Save data"
2125 msgstr "Tallenna tiedot"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:254
2128 msgid "Your password is at default value, please change it."
2129 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:289
2132 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2133 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:294
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Vanha salasana"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:297
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Uusi salasana"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:302
2144 msgid "Confirm password"
2145 msgstr "Vahvista salasana"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:312
2148 msgid "Change password"
2149 msgstr "Vaihda salasana"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:318
2152 msgid "One time passwords / Authenticator"
2153 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:322
2156 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2157 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:347
2160 #: classes/pref/prefs.php:398
2161 msgid "Enter your password"
2162 msgstr "Syötä salasanasi"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:358
2165 msgid "Disable OTP"
2166 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:364
2169 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2170 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:366
2173 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2174 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:403
2177 msgid "Enter the generated one time password"
2178 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:417
2181 msgid "Enable OTP"
2182 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:423
2185 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2186 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:466
2189 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2190 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:564
2193 msgid "Customize"
2194 msgstr "Muokkaa"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:631
2197 msgid "Register"
2198 msgstr "Rekisteröi"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:635
2201 msgid "Clear"
2202 msgstr "Tyhjennä"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:641
2205 #, php-format
2206 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2207 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:673
2210 msgid "Save configuration"
2211 msgstr "Tallenna asetukset"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:677
2214 msgid "Save and exit preferences"
2215 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:682
2218 msgid "Manage profiles"
2219 msgstr "Hallitse profiileita"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:685
2222 msgid "Reset to defaults"
2223 msgstr "Palauta oletusarvot"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:700
2226 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2227 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:702
2230 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2231 msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:732
2234 msgid "System plugins"
2235 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:736
2238 #: classes/pref/prefs.php:792
2239 msgid "Plugin"
2240 msgstr "Lisäosa"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:737
2243 #: classes/pref/prefs.php:793
2244 msgid "Description"
2245 msgstr "Kuvaus"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:738
2248 #: classes/pref/prefs.php:794
2249 msgid "Version"
2250 msgstr "Versio"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:739
2253 #: classes/pref/prefs.php:795
2254 msgid "Author"
2255 msgstr "Tekijä"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:770
2258 #: classes/pref/prefs.php:829
2259 msgid "more info"
2260 msgstr "lisätietoja"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:779
2263 #: classes/pref/prefs.php:838
2264 msgid "Clear data"
2265 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:788
2268 msgid "User plugins"
2269 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:853
2272 msgid "Enable selected plugins"
2273 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:921
2276 msgid "Incorrect one time password"
2277 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:924
2280 #: classes/pref/prefs.php:941
2281 msgid "Incorrect password"
2282 msgstr "Väärä salasana"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:966
2285 #, php-format
2286 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2287 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:1006
2290 msgid "Create profile"
2291 msgstr "Luo profiili"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:1029
2294 #: classes/pref/prefs.php:1057
2295 msgid "(active)"
2296 msgstr "(aktiivinen)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:1091
2299 msgid "Remove selected profiles"
2300 msgstr "Poista valitut profiilit"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:1093
2303 msgid "Activate profile"
2304 msgstr "Aktivoi profiili"
2305
2306 #: classes/feeds.php:53
2307 msgid "View as RSS feed"
2308 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2309
2310 #: classes/feeds.php:62
2311 #, php-format
2312 msgid "Last updated: %s"
2313 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2314
2315 #: classes/feeds.php:100
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select..."
2318 msgstr "Valitse"
2319
2320 #: classes/feeds.php:104
2321 msgid "Invert"
2322 msgstr "Käännä"
2323
2324 #: classes/feeds.php:107
2325 msgid "Selection toggle:"
2326 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2327
2328 #: classes/feeds.php:113
2329 msgid "Selection:"
2330 msgstr "Valinta:"
2331
2332 #: classes/feeds.php:116
2333 msgid "Set score"
2334 msgstr "Pisteytä"
2335
2336 #: classes/feeds.php:119
2337 msgid "Archive"
2338 msgstr "Arkistoi"
2339
2340 #: classes/feeds.php:121
2341 msgid "Move back"
2342 msgstr "Siirrä takaisin"
2343
2344 #: classes/feeds.php:127
2345 #: classes/feeds.php:132
2346 #: plugins/mail/init.php:75
2347 #: plugins/mailto/init.php:25
2348 msgid "Forward by email"
2349 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2350
2351 #: classes/feeds.php:136
2352 msgid "Feed:"
2353 msgstr "Syöte:"
2354
2355 #: classes/feeds.php:229
2356 #: classes/feeds.php:892
2357 msgid "Feed not found."
2358 msgstr "Syötettä ei löydy"
2359
2360 #: classes/feeds.php:300
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Never"
2363 msgstr "Älä poista koskaan"
2364
2365 #: classes/feeds.php:413
2366 #, php-format
2367 msgid "Imported at %s"
2368 msgstr "Tuotu %s"
2369
2370 #: classes/feeds.php:472
2371 #: classes/feeds.php:569
2372 #, fuzzy
2373 msgid "mark feed as read"
2374 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2375
2376 #: classes/feeds.php:630
2377 msgid "Collapse article"
2378 msgstr "Sulje artikkeli"
2379
2380 #: classes/feeds.php:791
2381 msgid "No unread articles found to display."
2382 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2383
2384 #: classes/feeds.php:794
2385 msgid "No updated articles found to display."
2386 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2387
2388 #: classes/feeds.php:797
2389 msgid "No starred articles found to display."
2390 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2391
2392 #: classes/feeds.php:801
2393 #, fuzzy
2394 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2395 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2396
2397 #: classes/feeds.php:803
2398 msgid "No articles found to display."
2399 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2400
2401 #: classes/feeds.php:818
2402 #: classes/feeds.php:992
2403 #, php-format
2404 msgid "Feeds last updated at %s"
2405 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2406
2407 #: classes/feeds.php:828
2408 #: classes/feeds.php:1002
2409 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2410 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2411
2412 #: classes/feeds.php:982
2413 msgid "No feed selected."
2414 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1041
2417 #: classes/feeds.php:1049
2418 msgid "Feed or site URL"
2419 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2420
2421 #: classes/feeds.php:1063
2422 msgid "Available feeds"
2423 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2424
2425 #: classes/feeds.php:1094
2426 msgid "This feed requires authentication."
2427 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2428
2429 #: classes/feeds.php:1102
2430 msgid "More feeds"
2431 msgstr "Lisää syötteitä"
2432
2433 #: classes/feeds.php:1129
2434 msgid "Popular feeds"
2435 msgstr "Suositut syötteet"
2436
2437 #: classes/feeds.php:1130
2438 msgid "Feed archive"
2439 msgstr "Syötearkisto"
2440
2441 #: classes/feeds.php:1133
2442 msgid "limit:"
2443 msgstr "raja:"
2444
2445 #: classes/feeds.php:1165
2446 msgid "Look for"
2447 msgstr "Etsi"
2448
2449 #: classes/feeds.php:1173
2450 #, php-format
2451 msgid "in %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/feeds.php:1178
2455 msgid "Used for word stemming"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: classes/feeds.php:1187
2459 msgid "Search syntax"
2460 msgstr "Haun syntaksi"
2461
2462 #: plugins/instances/init.php:141
2463 msgid "Linked"
2464 msgstr "Linkitetty"
2465
2466 #: plugins/instances/init.php:204
2467 #: plugins/instances/init.php:395
2468 msgid "Instance"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: plugins/instances/init.php:215
2472 #: plugins/instances/init.php:312
2473 #: plugins/instances/init.php:404
2474 msgid "Instance URL"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: plugins/instances/init.php:226
2478 #: plugins/instances/init.php:414
2479 msgid "Access key:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: plugins/instances/init.php:229
2483 #: plugins/instances/init.php:313
2484 #: plugins/instances/init.php:417
2485 msgid "Access key"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:233
2489 #: plugins/instances/init.php:421
2490 msgid "Use one access key for both linked instances."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/instances/init.php:241
2494 #: plugins/instances/init.php:429
2495 msgid "Generate new key"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: plugins/instances/init.php:292
2499 msgid "Link instance"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: plugins/instances/init.php:304
2503 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: plugins/instances/init.php:314
2507 msgid "Last connected"
2508 msgstr "Viimeksi yhteydessä"
2509
2510 #: plugins/instances/init.php:315
2511 msgid "Status"
2512 msgstr "Tila"
2513
2514 #: plugins/instances/init.php:316
2515 msgid "Stored feeds"
2516 msgstr "Talletetut syötteet"
2517
2518 #: plugins/instances/init.php:433
2519 msgid "Create link"
2520 msgstr "Luo linkki"
2521
2522 #: plugins/nsfw/init.php:30
2523 #: plugins/nsfw/init.php:42
2524 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: plugins/nsfw/init.php:52
2528 msgid "NSFW Plugin"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/nsfw/init.php:79
2532 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: plugins/nsfw/init.php:100
2536 msgid "Configuration saved."
2537 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2538
2539 #: plugins/note/init.php:26
2540 #: plugins/note/note.js:11
2541 msgid "Edit article note"
2542 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2543
2544 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2545 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2546 msgid "Shared articles"
2547 msgstr "Jaetut artikkelit"
2548
2549 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2550 msgid "Please enter your one time password:"
2551 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2552
2553 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2554 msgid "Password has been changed."
2555 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2556
2557 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2558 msgid "Old password is incorrect."
2559 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2560
2561 #: plugins/af_readability/init.php:21
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Data saved."
2564 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2565
2566 #: plugins/af_readability/init.php:33
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Inline content"
2569 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2570
2571 #: plugins/af_readability/init.php:39
2572 msgid "Readability settings (af_readability)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_readability/init.php:66
2576 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/af_readability/init.php:78
2580 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2581 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: plugins/af_readability/init.php:95
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Readability"
2587 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2588
2589 #: plugins/af_readability/init.php:106
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Inline article content"
2592 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2593
2594 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2595 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2599 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2603 msgid "Extract missing content using Readability"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2607 msgid "Enable additional duplicate checking"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2611 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Configuration saved"
2614 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2615
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2617 #, php-format
2618 msgid "Data saved (%s, %d)"
2619 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2620
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Show related articles"
2624 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2625
2626 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2628 msgid "Mark similar articles as read"
2629 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2630
2631 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2632 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2636 msgid "Global settings"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2640 msgid "Minimum similarity:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2644 msgid "Minimum title length:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable for all feeds:"
2650 msgstr "Käytä syötekansioita"
2651
2652 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2653 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: plugins/af_comics/init.php:40
2657 msgid "Feeds supported by af_comics"
2658 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2659
2660 #: plugins/af_comics/init.php:42
2661 msgid "The following comics are currently supported:"
2662 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2663
2664 #: plugins/af_comics/init.php:60
2665 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:58
2669 msgid "Import and export"
2670 msgstr "Tuonti ja vienti"
2671
2672 #: plugins/import_export/init.php:60
2673 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:65
2677 msgid "Export my data"
2678 msgstr "Vie tietoni"
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:81
2681 msgid "Import"
2682 msgstr "Tuo"
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:225
2685 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:230
2689 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:391
2693 msgid "Finished: "
2694 msgstr "Valmis: "
2695
2696 #: plugins/import_export/init.php:392
2697 #, php-format
2698 msgid "%d article processed, "
2699 msgid_plural "%d articles processed, "
2700 msgstr[0] ""
2701 msgstr[1] ""
2702
2703 #: plugins/import_export/init.php:393
2704 #, php-format
2705 msgid "%d imported, "
2706 msgid_plural "%d imported, "
2707 msgstr[0] ""
2708 msgstr[1] ""
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:394
2711 #, php-format
2712 msgid "%d feed created."
2713 msgid_plural "%d feeds created."
2714 msgstr[0] ""
2715 msgstr[1] ""
2716
2717 #: plugins/import_export/init.php:399
2718 msgid "Could not load XML document."
2719 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2720
2721 #: plugins/import_export/init.php:411
2722 msgid "Prepare data"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:428
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2728 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2729
2730 #: plugins/import_export/init.php:454
2731 msgid "No file uploaded."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/mail/init.php:28
2735 msgid "Mail addresses saved."
2736 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2737
2738 #: plugins/mail/init.php:34
2739 msgid "Mail plugin"
2740 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2741
2742 #: plugins/mail/init.php:36
2743 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2744 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2745
2746 #: plugins/mail/init.php:112
2747 #: plugins/mail/init.php:118
2748 #: plugins/mailto/init.php:49
2749 #: plugins/mailto/init.php:55
2750 msgid "[Forwarded]"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: plugins/mail/init.php:112
2754 #: plugins/mailto/init.php:49
2755 msgid "Multiple articles"
2756 msgstr "Monta artikkelia"
2757
2758 #: plugins/mail/init.php:140
2759 msgid "To:"
2760 msgstr "Vastaanottaja:"
2761
2762 #: plugins/mail/init.php:155
2763 msgid "Subject:"
2764 msgstr "Otsikko:"
2765
2766 #: plugins/mail/init.php:172
2767 msgid "Send e-mail"
2768 msgstr "Lähetä sähköposti"
2769
2770 #: plugins/close_button/init.php:22
2771 msgid "Close article"
2772 msgstr "Sulje artikkeli"
2773
2774 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2775 msgid "Bookmarklets"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2779 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2780 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2781
2782 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2783 #, php-format
2784 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2785 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2786
2787 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2788 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2789 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2790
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2792 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2793 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2794
2795 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2796 msgid "Collapse feedlist"
2797 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2798
2799 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2800 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Enable proxy for all remote images."
2806 msgstr "Käytä syötekansioita"
2807
2808 #: plugins/mailto/init.php:71
2809 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: plugins/mailto/init.php:75
2813 msgid "Forward selected article(s) by email."
2814 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2815
2816 #: plugins/mailto/init.php:78
2817 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/mailto/init.php:83
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Sulje"
2823
2824 #: plugins/share/init.php:39
2825 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2826 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2827
2828 #: plugins/share/init.php:42
2829 msgid "Unshare all articles"
2830 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2831
2832 #: plugins/share/init.php:75
2833 msgid "Share by URL"
2834 msgstr "Jaa osoitteella"
2835
2836 #: plugins/share/init.php:97
2837 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2838 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2839
2840 #: plugins/share/init.php:115
2841 msgid "Unshare article"
2842 msgstr "Poista artikkelin jako"
2843
2844 #: js/FeedTree.js:172
2845 #, fuzzy
2846 msgid "(Un)collapse"
2847 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2848
2849 #: js/PrefFeedTree.js:52
2850 msgid "Edit category"
2851 msgstr "Muokkaa kansiota"
2852
2853 #: js/PrefFeedTree.js:59
2854 msgid "Remove category"
2855 msgstr "Poista kansio"
2856
2857 #: js/PrefFilterTree.js:67
2858 msgid "Inverse"
2859 msgstr "Käänteiset valinnat"
2860
2861 #: js/functions.js:74
2862 msgid "Close"
2863 msgstr "Sulje"
2864
2865 #: js/functions.js:151
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Click to close"
2868 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2869
2870 #: js/functions.js:887
2871 msgid "Edit action"
2872 msgstr "Muokkaa toimintoa"
2873
2874 #: js/functions.js:928
2875 #, perl-format
2876 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: js/functions.js:958
2880 #, fuzzy, perl-format
2881 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2882 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2883
2884 #: js/functions.js:1010
2885 msgid "Create Filter"
2886 msgstr "Luo suodatin"
2887
2888 #: js/functions.js:1128
2889 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: js/functions.js:1139
2893 msgid "Subscription reset."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: js/functions.js:1149
2897 #: js/tt-rss.js:695
2898 #, perl-format
2899 msgid "Unsubscribe from %s?"
2900 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2901
2902 #: js/functions.js:1152
2903 msgid "Removing feed..."
2904 msgstr "Poistetaan syöte..."
2905
2906 #: js/functions.js:1225
2907 msgid "Please enter category title:"
2908 msgstr "Syötä kansion nimi:"
2909
2910 #: js/functions.js:1250
2911 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: js/functions.js:1254
2915 #: js/prefs.js:1154
2916 msgid "Trying to change address..."
2917 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2918
2919 #: js/functions.js:1497
2920 #: js/functions.js:1606
2921 #: js/prefs.js:398
2922 #: js/prefs.js:424
2923 #: js/prefs.js:456
2924 #: js/prefs.js:599
2925 #: js/prefs.js:617
2926 #: js/prefs.js:1136
2927 #: js/prefs.js:1263
2928 msgid "No feeds are selected."
2929 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2930
2931 #: js/functions.js:1540
2932 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2933 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2934
2935 #: js/functions.js:1577
2936 msgid "Feeds with update errors"
2937 msgstr "Virheelliset syötteet"
2938
2939 #: js/functions.js:1588
2940 #: js/prefs.js:1117
2941 msgid "Remove selected feeds?"
2942 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2943
2944 #: js/functions.js:1591
2945 #: js/prefs.js:1120
2946 msgid "Removing selected feeds..."
2947 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2948
2949 #: js/prefs.js:60
2950 msgid "Please enter login:"
2951 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2952
2953 #: js/prefs.js:67
2954 msgid "Can't create user: no login specified."
2955 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2956
2957 #: js/prefs.js:71
2958 msgid "Adding user..."
2959 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2960
2961 #: js/prefs.js:96
2962 msgid "User Editor"
2963 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2964
2965 #: js/prefs.js:100
2966 #: js/prefs.js:209
2967 #: js/prefs.js:706
2968 #: plugins/instances/instances.js:26
2969 #: plugins/instances/instances.js:89
2970 #: js/functions.js:1408
2971 msgid "Saving data..."
2972 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2973
2974 #: js/prefs.js:131
2975 msgid "Edit Filter"
2976 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2977
2978 #: js/prefs.js:170
2979 msgid "Remove filter?"
2980 msgstr "Poista suodatin?"
2981
2982 #: js/prefs.js:175
2983 msgid "Removing filter..."
2984 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2985
2986 #: js/prefs.js:292
2987 msgid "Remove selected labels?"
2988 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2989
2990 #: js/prefs.js:295
2991 msgid "Removing selected labels..."
2992 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2993
2994 #: js/prefs.js:308
2995 #: js/prefs.js:1304
2996 msgid "No labels are selected."
2997 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2998
2999 #: js/prefs.js:320
3000 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3001 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
3002
3003 #: js/prefs.js:323
3004 msgid "Removing selected users..."
3005 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
3006
3007 #: js/prefs.js:338
3008 #: js/prefs.js:467
3009 #: js/prefs.js:486
3010 #: js/prefs.js:520
3011 msgid "No users are selected."
3012 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
3013
3014 #: js/prefs.js:350
3015 msgid "Remove selected filters?"
3016 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
3017
3018 #: js/prefs.js:353
3019 msgid "Removing selected filters..."
3020 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
3021
3022 #: js/prefs.js:366
3023 #: js/prefs.js:554
3024 #: js/prefs.js:573
3025 msgid "No filters are selected."
3026 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
3027
3028 #: js/prefs.js:378
3029 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3030 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
3031
3032 #: js/prefs.js:382
3033 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3034 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
3035
3036 #: js/prefs.js:409
3037 msgid "Please select only one feed."
3038 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3039
3040 #: js/prefs.js:415
3041 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3042 msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3043
3044 #: js/prefs.js:418
3045 msgid "Clearing selected feed..."
3046 msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3047
3048 #: js/prefs.js:437
3049 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3050 msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3051
3052 #: js/prefs.js:440
3053 msgid "Purging selected feed..."
3054 msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3055
3056 #: js/prefs.js:472
3057 #: js/prefs.js:491
3058 #: js/prefs.js:525
3059 msgid "Please select only one user."
3060 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3061
3062 #: js/prefs.js:495
3063 msgid "Reset password of selected user?"
3064 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3065
3066 #: js/prefs.js:498
3067 msgid "Resetting password for selected user..."
3068 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3069
3070 #: js/prefs.js:559
3071 msgid "Please select only one filter."
3072 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3073
3074 #: js/prefs.js:577
3075 msgid "Combine selected filters?"
3076 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3077
3078 #: js/prefs.js:580
3079 msgid "Joining filters..."
3080 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3081
3082 #: js/prefs.js:639
3083 msgid "Edit Multiple Feeds"
3084 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3085
3086 #: js/prefs.js:663
3087 msgid "Save changes to selected feeds?"
3088 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3089
3090 #: js/prefs.js:740
3091 msgid "OPML Import"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: js/prefs.js:764
3095 msgid "Please choose an OPML file first."
3096 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3097
3098 #: js/prefs.js:767
3099 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3100 msgid "Importing, please wait..."
3101 msgstr "Importoidaan, odota..."
3102
3103 #: js/prefs.js:928
3104 msgid "Reset to defaults?"
3105 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3106
3107 #: js/prefs.js:1628
3108 msgid "Subscribing to feeds..."
3109 msgstr "Tilataan syötteet..."
3110
3111 #: js/prefs.js:1647
3112 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3113 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3114
3115 #: js/prefs.js:1661
3116 msgid "Clear all messages in the error log?"
3117 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3118
3119 #: js/tt-rss.js:118
3120 msgid "Mark all articles as read?"
3121 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3122
3123 #: js/tt-rss.js:124
3124 msgid "Marking all feeds as read..."
3125 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3126
3127 #: js/tt-rss.js:401
3128 msgid "Please enable mail plugin first."
3129 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3130
3131 #: js/tt-rss.js:449
3132 #: js/functions.js:1387
3133 #: js/tt-rss.js:676
3134 msgid "You can't edit this kind of feed."
3135 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
3136
3137 #: js/tt-rss.js:530
3138 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: js/tt-rss.js:543
3142 #: js/tt-rss.js:726
3143 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3144 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3145
3146 #: js/tt-rss.js:824
3147 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: js/tt-rss.js:829
3151 #: js/tt-rss.js:689
3152 msgid "Please select some feed first."
3153 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3154
3155 #: js/tt-rss.js:834
3156 #, perl-format
3157 msgid "Rescore articles in %s?"
3158 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3159
3160 #: js/tt-rss.js:837
3161 msgid "Rescoring articles..."
3162 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3163
3164 #: js/viewfeed.js:919
3165 #: js/viewfeed.js:957
3166 #: js/viewfeed.js:1005
3167 #: js/viewfeed.js:1931
3168 #: plugins/mail/mail.js:7
3169 #: plugins/mailto/init.js:7
3170 #: js/viewfeed.js:677
3171 #: js/viewfeed.js:699
3172 #: js/viewfeed.js:720
3173 #: js/viewfeed.js:779
3174 #: js/viewfeed.js:807
3175 msgid "No articles are selected."
3176 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3177
3178 #: js/viewfeed.js:927
3179 #, perl-format
3180 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3181 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3182 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3183 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:929
3186 #, perl-format
3187 msgid "Delete %d selected article?"
3188 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3189 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3190 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:966
3193 #, perl-format
3194 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3195 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3196 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3197 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:969
3200 #, perl-format
3201 msgid "Move %d archived article back?"
3202 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3203 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3204 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:971
3207 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: js/viewfeed.js:1011
3211 #, perl-format
3212 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3213 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3214 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3215 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:1031
3218 msgid "Edit article Tags"
3219 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:1037
3222 msgid "Saving article tags..."
3223 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1670
3226 msgid "Open original article"
3227 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3228
3229 #: js/viewfeed.js:1677
3230 msgid "Display article URL"
3231 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3232
3233 #: js/viewfeed.js:1787
3234 msgid "Assign label"
3235 msgstr "Liitä tunniste"
3236
3237 #: js/viewfeed.js:1792
3238 msgid "Remove label"
3239 msgstr "Poista tunniste"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:1824
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select articles in group"
3244 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:1834
3247 msgid "Mark group as read"
3248 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:1846
3251 msgid "Mark feed as read"
3252 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:1899
3255 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3256 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:1962
3259 msgid "Please enter new score for this article:"
3260 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:1993
3263 msgid "Article URL:"
3264 msgstr "Artikkelin osoite:"
3265
3266 #: plugins/instances/instances.js:10
3267 msgid "Link Instance"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: plugins/instances/instances.js:73
3271 msgid "Edit Instance"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: plugins/instances/instances.js:122
3275 msgid "Remove selected instances?"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: plugins/instances/instances.js:125
3279 msgid "Removing selected instances..."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: plugins/instances/instances.js:139
3283 #: plugins/instances/instances.js:151
3284 msgid "No instances are selected."
3285 msgstr "Ei valittuja instansseja."
3286
3287 #: plugins/instances/instances.js:156
3288 msgid "Please select only one instance."
3289 msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3290
3291 #: plugins/note/note.js:17
3292 msgid "Saving article note..."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3296 msgid "Related articles"
3297 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3298
3299 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3300 msgid "Export Data"
3301 msgstr "Vie tiedot"
3302
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3304 #, perl-format
3305 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3306 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3307 msgstr[0] ""
3308 msgstr[1] ""
3309
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3311 msgid "Data Import"
3312 msgstr "Tuo tiedot"
3313
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3315 msgid "Please choose the file first."
3316 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3317
3318 #: plugins/mail/mail.js:21
3319 #: plugins/mailto/init.js:21
3320 msgid "Forward article by email"
3321 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3322
3323 #: plugins/mail/mail.js:36
3324 msgid "Error sending email:"
3325 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3326
3327 #: plugins/mail/mail.js:38
3328 msgid "Your message has been sent."
3329 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3330
3331 #: plugins/embed_original/init.js:6
3332 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3336 msgid "Click to expand article"
3337 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3338
3339 #: plugins/share/share.js:10
3340 msgid "Share article by URL"
3341 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3342
3343 #: plugins/share/share.js:14
3344 msgid "Generate new share URL for this article?"
3345 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3346
3347 #: plugins/share/share.js:18
3348 msgid "Trying to change URL..."
3349 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3350
3351 #: plugins/share/share.js:55
3352 msgid "Remove sharing for this article?"
3353 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3354
3355 #: plugins/share/share.js:59
3356 msgid "Trying to unshare..."
3357 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3358
3359 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3360 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3361 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3362
3363 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3364 #: js/prefs.js:1437
3365 msgid "Clearing URLs..."
3366 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3367
3368 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3369 msgid "Shared URLs cleared."
3370 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3371
3372 #: js/feedlist.js:429
3373 #: js/feedlist.js:496
3374 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3375 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3376
3377 #: js/feedlist.js:487
3378 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3379 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3380
3381 #: js/feedlist.js:490
3382 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3383 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3384
3385 #: js/feedlist.js:493
3386 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3387 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3388
3389 #: js/functions.js:506
3390 msgid "Error explained"
3391 msgstr "Virheet selitettynä"
3392
3393 #: js/functions.js:559
3394 msgid "Upload complete."
3395 msgstr "Lataus valmis."
3396
3397 #: js/functions.js:576
3398 msgid "Remove stored feed icon?"
3399 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3400
3401 #: js/functions.js:581
3402 msgid "Removing feed icon..."
3403 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3404
3405 #: js/functions.js:586
3406 msgid "Feed icon removed."
3407 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3408
3409 #: js/functions.js:602
3410 msgid "Please select an image file to upload."
3411 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3412
3413 #: js/functions.js:604
3414 msgid "Upload new icon for this feed?"
3415 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3416
3417 #: js/functions.js:605
3418 msgid "Uploading, please wait..."
3419 msgstr "Ladataan, odota..."
3420
3421 #: js/functions.js:615
3422 msgid "Please enter label caption:"
3423 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3424
3425 #: js/functions.js:620
3426 msgid "Can't create label: missing caption."
3427 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3428
3429 #: js/functions.js:659
3430 msgid "Subscribe to Feed"
3431 msgstr "Tilaa syöte"
3432
3433 #: js/functions.js:688
3434 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: js/functions.js:703
3438 msgid "Subscribed to %s"
3439 msgstr "Tilattiin syöte %s"
3440
3441 #: js/functions.js:708
3442 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3443 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
3444
3445 #: js/functions.js:711
3446 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3447 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
3448
3449 #: js/functions.js:723
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Expand to select feed"
3452 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
3453
3454 #: js/functions.js:735
3455 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3456 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
3457
3458 #: js/functions.js:739
3459 msgid "XML validation failed: %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: js/functions.js:744
3463 msgid "You are already subscribed to this feed."
3464 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
3465
3466 #: js/functions.js:865
3467 msgid "Edit rule"
3468 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3469
3470 #: js/functions.js:1402
3471 msgid "Edit Feed"
3472 msgstr "Muokkaa syötettä"
3473
3474 #: js/functions.js:1435
3475 msgid "More Feeds"
3476 msgstr "Lisää syötteitä"
3477
3478 #: js/functions.js:1631
3479 msgid "Help"
3480 msgstr "Apua"
3481
3482 #: js/prefs.js:1032
3483 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/prefs.js:1038
3487 msgid "Removing category..."
3488 msgstr "Poistetaan kansio..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1056
3491 msgid "Remove selected categories?"
3492 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1059
3495 msgid "Removing selected categories..."
3496 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1072
3499 msgid "No categories are selected."
3500 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3501
3502 #: js/prefs.js:1079
3503 msgid "Category title:"
3504 msgstr "Kansion nimi:"
3505
3506 #: js/prefs.js:1083
3507 msgid "Creating category..."
3508 msgstr "Luodaan kansio..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1106
3511 msgid "Feeds without recent updates"
3512 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3513
3514 #: js/prefs.js:1150
3515 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1227
3519 msgid "Clearing feed..."
3520 msgstr "Siivotaan syöte..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1247
3523 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3524 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3525
3526 #: js/prefs.js:1250
3527 msgid "Rescoring selected feeds..."
3528 msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3529
3530 #: js/prefs.js:1270
3531 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3532 msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3533
3534 #: js/prefs.js:1273
3535 msgid "Rescoring feeds..."
3536 msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3537
3538 #: js/prefs.js:1289
3539 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3540 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3541
3542 #: js/prefs.js:1321
3543 msgid "Settings Profiles"
3544 msgstr "Profiilien asetukset"
3545
3546 #: js/prefs.js:1330
3547 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3548 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3549
3550 #: js/prefs.js:1333
3551 msgid "Removing selected profiles..."
3552 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3553
3554 #: js/prefs.js:1349
3555 msgid "No profiles are selected."
3556 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3557
3558 #: js/prefs.js:1357
3559 #: js/prefs.js:1410
3560 msgid "Activate selected profile?"
3561 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3562
3563 #: js/prefs.js:1374
3564 #: js/prefs.js:1426
3565 msgid "Please choose a profile to activate."
3566 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3567
3568 #: js/prefs.js:1379
3569 msgid "Creating profile..."
3570 msgstr "Luodaan profiili..."
3571
3572 #: js/prefs.js:1434
3573 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3574 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3575
3576 #: js/prefs.js:1444
3577 msgid "Generated URLs cleared."
3578 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3579
3580 #: js/prefs.js:1516
3581 msgid "Label Editor"
3582 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3583
3584 #: js/tt-rss.js:684
3585 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3586 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3587
3588 #: js/viewfeed.js:125
3589 #: js/viewfeed.js:175
3590 #: js/viewfeed.js:192
3591 msgid "Click to open next unread feed."
3592 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3593
3594 #: js/viewfeed.js:129
3595 msgid "Cancel search"
3596 msgstr "Peru haku"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:189
3599 #, fuzzy
3600 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3601 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3602
3603 #: js/viewfeed.js:424
3604 msgid "Unstar article"
3605 msgstr "Poista tähti artikkelista"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:428
3608 msgid "Star article"
3609 msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:478
3612 msgid "Unpublish article"
3613 msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:482
3616 msgid "Publish article"
3617 msgstr "Julkista artikkeli"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:622
3620 msgid "%d article selected"
3621 msgid_plural "%d articles selected"
3622 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3623 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3624
3625 #: js/viewfeed.js:1286
3626 msgid "No article is selected."
3627 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1321
3630 msgid "No articles found to mark"
3631 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1323
3634 msgid "Mark %d article as read?"
3635 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3636 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3637 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3638
3639 #~ msgid "Cache images locally"
3640 #~ msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
3641
3642 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3643 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3644
3645 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3646 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3647
3648 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3649 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3650
3651 #~ msgid "More..."
3652 #~ msgstr "Lisää..."
3653
3654 #~ msgid "Dismiss selected"
3655 #~ msgstr "Piilota valittu"
3656
3657 #~ msgid "Dismiss read"
3658 #~ msgstr "Piilota luettu"
3659
3660 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3661 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3662
3663 #~ msgid "Details"
3664 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3665
3666 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3667 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3668
3669 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3670 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3671
3672 #~ msgid "The document has incorrect format."
3673 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Statistics"
3677 #~ msgstr "Tila"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Last matched articles"
3681 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Clear database"
3685 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3689 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3690
3691 #~ msgid "Please choose a file first."
3692 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Clear classifier database?"
3696 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3697
3698 #~ msgid "with parameters:"
3699 #~ msgstr "parametrit:"
3700
3701 #~ msgid "Select by tags..."
3702 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3703
3704 #~ msgid "Limit search to:"
3705 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3706
3707 #~ msgid "This feed"
3708 #~ msgstr "Tämä syöte"
3709
3710 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3711 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3712
3713 #~ msgid "New password cannot be blank."
3714 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3715
3716 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3717 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3718
3719 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3720 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3721
3722 #~ msgid "Match:"
3723 #~ msgstr "Täsmää:"
3724
3725 #~ msgid "Any"
3726 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3727
3728 #~ msgid "All tags."
3729 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3730
3731 #~ msgid "Which Tags?"
3732 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3733
3734 #~ msgid "Display entries"
3735 #~ msgstr "Näytä"
3736
3737 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3738 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3739
3740 #~ msgid "Unread First"
3741 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3742
3743 #~ msgid "Unknown option: %s"
3744 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3745
3746 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3747 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3748
3749 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3750 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3751
3752 #~ msgid "Download"
3753 #~ msgstr "Lataa"
3754
3755 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3756 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Force update"
3760 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3761
3762 #~ msgid "Start update"
3763 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3764
3765 #~ msgid "Select:"
3766 #~ msgstr "Valitse:"
3767
3768 #~ msgid "mark as read"
3769 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3770
3771 #~ msgid "Change password to"
3772 #~ msgstr "Uusi salasana"
3773
3774 #~ msgid "E-mail: "
3775 #~ msgstr "Sähköposti: "
3776
3777 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3778 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3779
3780 #~ msgid "Saving user..."
3781 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3782
3783 #~ msgid "Toggle marked"
3784 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3785
3786 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3787 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3788
3789 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3790 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3791
3792 #~ msgid "Articles shared by URL"
3793 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3794
3795 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3796 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3797
3798 #~ msgid "Hello,"
3799 #~ msgstr "Hei,"
3800
3801 #~ msgid "Regular version"
3802 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3803
3804 #~ msgid "Enable categories"
3805 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3806
3807 #~ msgid "Article archive"
3808 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3809
3810 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3811 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3812 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3813 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3814
3815 #~ msgid "Error: unable to load article."
3816 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3817
3818 #~ msgid "%d more..."
3819 #~ msgid_plural "%d more..."
3820 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3821 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3822
3823 #~ msgid "No unread feeds."
3824 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3825
3826 #~ msgid "Load more..."
3827 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3828
3829 #~ msgid "Switch to digest..."
3830 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3831
3832 #~ msgid "Show tag cloud..."
3833 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3834
3835 #~ msgid "Select theme"
3836 #~ msgstr "Valitse teema"
3837
3838 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3839 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3840
3841 #~ msgid "Could not update database"
3842 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3843
3844 #~ msgid "Checking version... "
3845 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3846
3847 #~ msgid "OK!"
3848 #~ msgstr "OK!"
3849
3850 #~ msgid "ERROR!"
3851 #~ msgstr "VIRHE!"
3852
3853 #~ msgid "Enable external API"
3854 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3855
3856 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3857 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3858
3859 #~ msgid "Title or Content"
3860 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3861
3862 #~ msgid "Link"
3863 #~ msgstr "Linkki"
3864
3865 #~ msgid "Content"
3866 #~ msgstr "Sisältö"
3867
3868 #~ msgid "Article Date"
3869 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3870
3871 #~ msgid "Set starred"
3872 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3873
3874 #~ msgid "Assign tags"
3875 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3876
3877 #~ msgid "Modify score"
3878 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3879
3880 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3881 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3882
3883 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3884 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3885
3886 #~ msgid "Tag Cloud"
3887 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3888
3889 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3890 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"