1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 # Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
10 "Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-10-10 08:24+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:05+0300\n"
14 "Last-Translator: Henrik Ahlgren <pablo@seestieto.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 msgstr "Älä poista koskaan"
32 msgstr "Viikkoa vanhemmat"
36 msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
40 msgstr "Kuukautta vanhemmat"
44 msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
48 msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Oletusaikaväli"
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "Ei päivitystä"
63 msgstr "15 minuutin välein"
69 msgstr "30 minuutin välein"
74 msgstr "Kerran tunnissa"
80 msgstr "4 tunnin välein"
86 msgstr "12 tunnin välein"
99 #: classes/pref/users.php:47
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Edistynyt käyttäjä"
109 msgid "Administrator"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
121 msgid "Backend sanity check failed."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
133 msgid "Request not authorized."
137 msgid "No operation to perform."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Metodia ei löydy"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Lisäosaa ei löydy"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1230
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:148
177 #: js/feedlist.js:491
178 #: js/feedlist.js:539
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1336
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "Ladataan, odota..."
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Näytä artikkelit"
210 msgstr "Kaikki artikkelit"
213 #: include/functions.php:1227
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1228
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
228 msgstr "Lukemattomat"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ohita pisteytys"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Järjestä artikkelit"
252 msgstr "Vanhin ensin"
260 #: include/functions.php:1215
261 #: classes/feeds.php:115
265 msgstr "Merkitse luetuiksi"
268 msgid "Older than one day"
269 msgstr "1 pv vanhemmat"
272 msgid "Older than one week"
273 msgstr "1 vko vanhemmat"
276 msgid "Older than two weeks"
277 msgstr "2 vko vanhemmat"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
285 msgstr "Toiminnot..."
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
297 msgstr "Syötetoiminnot:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "Tilaa syöte..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
310 msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
313 #: classes/pref/feeds.php:770
314 #: classes/pref/feeds.php:1203
315 #: js/PrefFeedTree.js:61
321 msgstr "Kaikki syötteet:"
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
328 msgid "Other actions:"
329 msgstr "Muut toiminnot:"
332 #: include/functions.php:1201
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "Vaihda näkymä"
337 msgid "Create label..."
338 msgstr "Luo tunniste..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "Luo suodatin..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "Näytä pikanäppäimet"
350 msgstr "Kirjaudu ulos"
353 msgid "Updates are available from Git."
354 msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
358 #: include/functions.php:1230
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "Pikanäppäimet"
368 msgid "Exit preferences"
369 msgstr "Poistu asetuksista"
372 #: classes/pref/feeds.php:114
373 #: classes/pref/feeds.php:1138
374 #: classes/pref/feeds.php:1192
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1710
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
400 msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgid "Desired login:"
430 msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
433 msgid "Check availability"
434 msgstr "Tarkasta saatavuus"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
444 msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
447 msgid "Submit registration"
448 msgstr "Lähetä rekisteröinti"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
459 msgid "Registration failed."
460 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgstr "Kaikki syötteet"
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:512
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:233
486 #: classes/feeds.php:1722
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Luokittelemattomat"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
495 msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
497 #: include/feedbrowser.php:108
498 msgid "No feeds found."
499 msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
501 #: include/functions.php:983
506 #: include/functions.php:1177
510 #: include/functions.php:1178
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Avaa seuraava syöte"
514 #: include/functions.php:1179
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Avaa edellinen syöte"
518 #: include/functions.php:1180
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
522 #: include/functions.php:1181
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
526 #: include/functions.php:1182
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
530 #: include/functions.php:1183
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
534 #: include/functions.php:1184
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
538 #: include/functions.php:1185
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
542 #: include/functions.php:1186
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Näytä hakudialogi"
546 #: include/functions.php:1187
550 #: include/functions.php:1188
551 #: js/viewfeed.js:1695
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Lisää/Poista tähti"
555 #: include/functions.php:1189
556 #: js/viewfeed.js:1707
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
560 #: include/functions.php:1190
561 #: js/viewfeed.js:1682
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
565 #: include/functions.php:1191
567 msgstr "Muokkaa avainsanoja"
569 #: include/functions.php:1192
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
573 #: include/functions.php:1193
574 #: js/viewfeed.js:1728
575 msgid "Mark below as read"
576 msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
578 #: include/functions.php:1194
579 #: js/viewfeed.js:1721
580 msgid "Mark above as read"
581 msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
583 #: include/functions.php:1195
585 msgstr "Vieritä alas"
587 #: include/functions.php:1196
589 msgstr "Vieritä ylös"
591 #: include/functions.php:1197
592 msgid "Select article under cursor"
593 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
595 #: include/functions.php:1198
596 msgid "Email article"
597 msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
599 #: include/functions.php:1199
600 msgid "Close/collapse article"
601 msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
603 #: include/functions.php:1200
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
608 #: include/functions.php:1202
609 #: plugins/embed_original/init.php:33
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
613 #: include/functions.php:1203
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Artikkelin valinta"
617 #: include/functions.php:1204
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
621 #: include/functions.php:1205
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Valitse lukemattomat"
625 #: include/functions.php:1206
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
629 #: include/functions.php:1207
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Valitse julkaistu"
633 #: include/functions.php:1208
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Vaihda valittujen tila"
637 #: include/functions.php:1209
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Poista valinnat"
641 #: include/functions.php:1210
642 #: classes/pref/feeds.php:522
643 #: classes/pref/feeds.php:794
647 #: include/functions.php:1211
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
651 #: include/functions.php:1212
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
655 #: include/functions.php:1213
656 #: classes/pref/feeds.php:1195
657 msgid "Subscribe to feed"
660 #: include/functions.php:1214
662 #: js/PrefFeedTree.js:55
663 #: js/viewfeed.js:1846
665 msgstr "Muokkaa syötettä"
667 #: include/functions.php:1216
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
671 #: include/functions.php:1217
672 msgid "Toggle headline grouping"
675 #: include/functions.php:1218
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
679 #: include/functions.php:1219
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
684 #: include/functions.php:1220
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
689 #: include/functions.php:1221
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
693 #: include/functions.php:1222
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
697 #: include/functions.php:1223
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
701 #: include/functions.php:1224
705 #: include/functions.php:1225
706 #: classes/feeds.php:1583
708 msgstr "Kaikki artikkelit"
710 #: include/functions.php:1226
714 #: include/functions.php:1229
718 msgstr "Avainsanapilvi"
720 #: include/functions.php:1231
724 #: include/functions.php:1232
725 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgstr "Luo tunniste"
729 #: include/functions.php:1233
730 #: classes/pref/filters.php:801
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Luo suodatin"
734 #: include/functions.php:1234
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
738 #: include/functions.php:1235
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Näytä ohjeikkuna"
742 #: include/functions.php:2582
743 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
746 #: include/functions.php:2583
747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
750 #: include/functions.php:2584
751 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
754 #: include/functions.php:2585
755 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
758 #: include/functions.php:2586
759 msgid "No file was uploaded"
762 #: include/functions.php:2587
763 msgid "Missing a temporary folder"
766 #: include/functions.php:2588
767 msgid "Failed to write file to disk."
770 #: include/functions.php:2589
771 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774 #: include/login_form.php:107
775 #: classes/handler/public.php:446
776 #: classes/handler/public.php:708
778 msgstr "Käyttäjätunnus:"
780 #: include/login_form.php:117
781 #: classes/handler/public.php:449
785 #: include/login_form.php:123
786 msgid "I forgot my password"
787 msgstr "Unohdin salasanani"
789 #: include/login_form.php:129
793 #: include/login_form.php:133
794 #: classes/handler/public.php:252
795 #: classes/pref/prefs.php:1037
796 #: classes/rpc.php:69
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Oletusprofiili"
800 #: include/login_form.php:141
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
804 #: include/login_form.php:145
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
808 #: include/login_form.php:153
810 msgstr "Muista kirjautumiseni"
812 #: include/login_form.php:159
813 #: classes/handler/public.php:454
815 msgstr "Kirjaudu sisään"
817 #: include/sessions.php:46
818 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
819 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
821 #: include/sessions.php:62
822 msgid "Session failed to validate (password changed)"
823 msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
825 #: include/sessions.php:69
826 msgid "Session failed to validate (user not found)"
827 msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
829 #: classes/article.php:26
830 msgid "Article not found."
831 msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
833 #: classes/article.php:211
834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
835 msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
837 #: classes/article.php:236
838 #: classes/pref/labels.php:82
839 #: classes/pref/users.php:103
840 #: classes/pref/feeds.php:774
841 #: classes/pref/feeds.php:914
842 #: classes/pref/filters.php:525
843 #: classes/pref/prefs.php:982
844 #: plugins/nsfw/init.php:85
845 #: plugins/note/init.php:58
846 #: plugins/af_readability/init.php:80
847 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
848 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
849 #: plugins/mail/init.php:65
850 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
854 #: classes/article.php:238
855 #: classes/handler/public.php:423
856 #: classes/handler/public.php:457
857 #: classes/pref/labels.php:84
858 #: classes/pref/users.php:105
859 #: classes/pref/feeds.php:775
860 #: classes/pref/feeds.php:917
861 #: classes/pref/feeds.php:1672
862 #: classes/pref/filters.php:528
863 #: classes/pref/filters.php:945
864 #: classes/pref/filters.php:1022
865 #: classes/pref/filters.php:1115
866 #: classes/pref/prefs.php:984
867 #: classes/feeds.php:1037
868 #: classes/feeds.php:1089
869 #: classes/feeds.php:1128
870 #: plugins/note/init.php:60
871 #: plugins/mail/init.php:179
875 #: classes/article.php:337
876 #: classes/article.php:720
877 #: classes/article.php:875
879 msgstr "ei avainsanoja"
881 #: classes/article.php:448
883 msgstr "tuntematon tyyppi"
885 #: classes/article.php:525
889 #: classes/article.php:626
890 #: classes/feeds.php:661
892 msgid_plural "comments"
893 msgstr[0] "kommentti"
894 msgstr[1] "kommenttia"
896 #: classes/article.php:630
897 #: classes/feeds.php:665
902 #: classes/article.php:689
906 #: classes/article.php:730
907 #: classes/feeds.php:647
908 msgid "Edit tags for this article"
909 msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
911 #: classes/article.php:763
912 #: classes/feeds.php:602
913 msgid "Originally from:"
916 #: classes/article.php:774
917 #: classes/pref/feeds.php:539
918 #: classes/feeds.php:613
920 msgstr "Syötteen osoite"
922 #: classes/article.php:811
923 #: classes/backend.php:103
924 #: classes/dlg.php:33
925 #: classes/dlg.php:56
926 #: classes/dlg.php:89
927 #: classes/dlg.php:154
928 #: classes/dlg.php:181
929 #: classes/dlg.php:197
930 #: classes/pref/feeds.php:1466
931 #: classes/pref/feeds.php:1533
932 #: classes/pref/filters.php:208
933 #: classes/pref/prefs.php:1099
934 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
935 #: plugins/import_export/init.php:446
936 #: plugins/import_export/init.php:490
937 #: plugins/share/init.php:128
938 msgid "Close this window"
939 msgstr "Sulje ikkuna"
941 #: classes/article.php:913
943 msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
945 #: classes/opml.php:31
946 #: classes/opml.php:36
948 msgstr "OPML-työkalu"
950 #: classes/opml.php:40
951 msgid "Importing OPML..."
952 msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
954 #: classes/opml.php:45
955 msgid "Return to preferences"
956 msgstr "Palaa asetuksiin"
958 #: classes/opml.php:301
960 msgid "Adding feed: %s"
961 msgstr "Lisätään syöte: %s"
963 #: classes/opml.php:312
965 msgid "Duplicate feed: %s"
966 msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
968 #: classes/opml.php:326
970 msgid "Adding label %s"
971 msgstr "Lisätään tunniste %s"
973 #: classes/opml.php:329
975 msgid "Duplicate label: %s"
976 msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
978 #: classes/opml.php:341
980 msgid "Setting preference key %s to %s"
983 #: classes/opml.php:377
984 msgid "Adding filter..."
985 msgstr "Lisätään suodatin..."
987 #: classes/opml.php:512
989 msgid "Processing category: %s"
992 #: classes/opml.php:558
994 msgid "Upload failed with error code %d"
995 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
997 #: classes/opml.php:570
998 #: plugins/import_export/init.php:471
1000 msgid "Unable to move uploaded file."
1001 msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
1003 #: classes/opml.php:574
1004 #: plugins/import_export/init.php:475
1005 msgid "Error: please upload OPML file."
1006 msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
1008 #: classes/opml.php:585
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
1013 #: classes/opml.php:594
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Pikanäppäimet"
1025 #: classes/backend.php:59
1029 #: classes/backend.php:62
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Luo uusi URL"
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1072 #: classes/dlg.php:194
1074 msgid "Open Preferences"
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
1082 #: classes/handler/public.php:395
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:537
1091 #: classes/handler/public.php:399
1095 #: classes/handler/public.php:401
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
1103 #: classes/handler/public.php:422
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Et ole kirjautunut"
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
1115 #: classes/handler/public.php:557
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
1120 #: classes/handler/public.php:560
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
1125 #: classes/handler/public.php:563
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
1130 #: classes/handler/public.php:566
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
1139 #: classes/handler/public.php:573
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Tilaa valittu syöte"
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Salasanan palautus"
1156 #: classes/handler/public.php:701
1158 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1159 msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
1161 #: classes/handler/public.php:723
1162 #: classes/pref/users.php:372
1163 msgid "Reset password"
1164 msgstr "Palauta salasana"
1166 #: classes/handler/public.php:733
1167 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1168 msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
1170 #: classes/handler/public.php:737
1171 #: classes/handler/public.php:806
1175 #: classes/handler/public.php:775
1176 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1179 #: classes/handler/public.php:802
1180 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1181 msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
1183 # Better this way...
1184 #: classes/handler/public.php:824
1185 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1186 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
1188 #: classes/handler/public.php:850
1189 msgid "Database Updater"
1190 msgstr "Tietokannan päivitys"
1192 #: classes/handler/public.php:915
1193 msgid "Perform updates"
1194 msgstr "Suorita päivityksiä"
1196 #: classes/pref/labels.php:25
1197 #: classes/pref/filters.php:377
1198 #: classes/pref/filters.php:866
1202 #: classes/pref/labels.php:40
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:45
1214 #: classes/pref/labels.php:244
1216 msgid "Created label <b>%s</b>"
1217 msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
1219 #: classes/pref/labels.php:270
1220 #: classes/pref/users.php:356
1221 #: classes/pref/feeds.php:1183
1222 #: classes/pref/feeds.php:1414
1223 #: classes/pref/feeds.php:1479
1224 #: classes/pref/filters.php:388
1225 #: classes/pref/filters.php:446
1226 #: classes/pref/filters.php:792
1227 #: classes/pref/filters.php:875
1228 #: classes/pref/filters.php:902
1229 #: classes/pref/prefs.php:993
1233 #: classes/pref/labels.php:273
1234 #: classes/pref/users.php:359
1235 #: classes/pref/feeds.php:1186
1236 #: classes/pref/feeds.php:1417
1237 #: classes/pref/feeds.php:1482
1238 #: classes/pref/filters.php:391
1239 #: classes/pref/filters.php:449
1240 #: classes/pref/filters.php:795
1241 #: classes/pref/filters.php:878
1242 #: classes/pref/filters.php:905
1243 #: classes/pref/prefs.php:996
1244 #: classes/feeds.php:102
1248 #: classes/pref/labels.php:275
1249 #: classes/pref/users.php:361
1250 #: classes/pref/feeds.php:1188
1251 #: classes/pref/feeds.php:1419
1252 #: classes/pref/feeds.php:1484
1253 #: classes/pref/filters.php:393
1254 #: classes/pref/filters.php:451
1255 #: classes/pref/filters.php:797
1256 #: classes/pref/filters.php:880
1257 #: classes/pref/filters.php:907
1258 #: classes/pref/prefs.php:998
1259 #: classes/feeds.php:105
1263 #: classes/pref/labels.php:282
1264 #: classes/pref/users.php:370
1265 #: classes/pref/feeds.php:752
1266 #: classes/pref/filters.php:518
1267 #: classes/pref/filters.php:814
1268 #: classes/feeds.php:1088
1272 #: classes/pref/labels.php:285
1273 msgid "Clear colors"
1274 msgstr "Poista värit"
1276 #: classes/pref/users.php:6
1277 #: classes/pref/system.php:8
1278 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1279 msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
1281 #: classes/pref/users.php:26
1284 msgstr "Muokkaa sääntöä"
1286 #: classes/pref/users.php:61
1287 #: classes/pref/feeds.php:622
1288 #: classes/pref/feeds.php:849
1289 #: classes/feeds.php:1009
1290 msgid "Authentication"
1291 msgstr "Tunnistautuminen"
1293 #: classes/pref/users.php:64
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
1297 #: classes/pref/users.php:82
1298 #: classes/pref/feeds.php:648
1299 #: classes/pref/feeds.php:867
1303 #: classes/pref/users.php:96
1305 msgid "User details"
1306 msgstr "Käyttäjätiedot"
1308 #: classes/pref/users.php:136
1309 #: classes/pref/users.php:407
1311 msgstr "Rekisteröity"
1313 #: classes/pref/users.php:137
1314 msgid "Last logged in"
1315 msgstr "Viimeksi kirjautunut"
1317 #: classes/pref/users.php:145
1318 msgid "Subscribed feeds count"
1319 msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
1321 #: classes/pref/users.php:146
1323 msgid "Stored articles"
1324 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
1326 #: classes/pref/users.php:150
1327 #: classes/pref/users.php:406
1328 msgid "Subscribed feeds"
1329 msgstr "Tilatut syötteet"
1331 #: classes/pref/users.php:176
1332 msgid "User not found"
1333 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
1335 #: classes/pref/users.php:246
1337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1338 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
1340 #: classes/pref/users.php:253
1342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1343 msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
1345 #: classes/pref/users.php:257
1347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1348 msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
1350 #: classes/pref/users.php:285
1352 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1353 msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
1355 #: classes/pref/users.php:287
1357 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1358 msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
1360 #: classes/pref/users.php:311
1361 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1364 #: classes/pref/users.php:346
1365 #: classes/pref/feeds.php:1179
1366 #: classes/pref/filters.php:788
1367 #: classes/feeds.php:1059
1368 #: classes/feeds.php:1127
1373 #: classes/pref/users.php:364
1375 msgstr "Luo käyttäjätunnus"
1377 #: classes/pref/users.php:368
1378 #: classes/pref/filters.php:807
1382 #: classes/pref/users.php:404
1383 #: classes/pref/feeds.php:626
1384 #: classes/pref/feeds.php:853
1385 #: classes/pref/feeds.php:1649
1386 #: classes/feeds.php:1013
1388 msgstr "Käyttäjätunnus"
1390 #: classes/pref/users.php:405
1391 msgid "Access Level"
1392 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
1394 #: classes/pref/users.php:408
1396 msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
1398 #: classes/pref/users.php:427
1399 msgid "Click to edit"
1400 msgstr "Napsauta muokataksesi"
1402 #: classes/pref/users.php:447
1403 msgid "No users defined."
1404 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
1406 #: classes/pref/users.php:449
1407 msgid "No matching users found."
1408 msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
1410 #: classes/pref/system.php:29
1414 #: classes/pref/system.php:40
1418 #: classes/pref/system.php:43
1420 msgstr "Tyhjennä loki"
1422 #: classes/pref/system.php:48
1426 #: classes/pref/system.php:49
1430 #: classes/pref/system.php:50
1434 #: classes/pref/system.php:52
1438 #: classes/pref/feeds.php:15
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
1442 #: classes/pref/feeds.php:64
1443 #: classes/pref/feeds.php:219
1444 #: classes/pref/feeds.php:267
1445 #: classes/pref/feeds.php:273
1446 #: classes/pref/feeds.php:302
1447 #, fuzzy, php-format
1449 msgid_plural "(%d feeds)"
1450 msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
1451 msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
1453 #: classes/pref/feeds.php:514
1454 #: classes/pref/prefs.php:18
1458 #: classes/pref/feeds.php:528
1460 msgstr "Syötteen otsikko"
1462 #: classes/pref/feeds.php:560
1463 #: classes/pref/feeds.php:801
1464 #: classes/pref/feeds.php:1635
1465 #: classes/feeds.php:989
1466 msgid "Place in category:"
1467 msgstr "Siirrä kansioon:"
1469 #: classes/pref/feeds.php:572
1472 msgstr "Artikkelin osoite:"
1474 #: classes/pref/feeds.php:574
1477 msgstr "Syötteen osoite"
1479 #: classes/pref/feeds.php:585
1480 #: classes/pref/feeds.php:815
1485 #: classes/pref/feeds.php:592
1486 #: classes/pref/feeds.php:824
1490 #: classes/pref/feeds.php:607
1491 #: classes/pref/feeds.php:840
1492 msgid "Article purging:"
1493 msgstr "Artikkeleiden siivous"
1495 #: classes/pref/feeds.php:632
1496 #: classes/pref/feeds.php:861
1497 #: classes/pref/feeds.php:1652
1498 #: classes/pref/prefs.php:243
1499 #: classes/feeds.php:1017
1503 #: classes/pref/feeds.php:636
1504 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1505 msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
1507 #: classes/pref/feeds.php:646
1508 #: classes/feeds.php:1028
1509 msgid "This feed requires authentication."
1510 msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
1512 #: classes/pref/feeds.php:662
1513 #: classes/pref/feeds.php:871
1514 msgid "Hide from Popular feeds"
1515 msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
1517 #: classes/pref/feeds.php:674
1518 #: classes/pref/feeds.php:877
1519 msgid "Include in e-mail digest"
1520 msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
1522 #: classes/pref/feeds.php:687
1523 #: classes/pref/feeds.php:883
1524 msgid "Always display image attachments"
1525 msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
1527 #: classes/pref/feeds.php:700
1528 #: classes/pref/feeds.php:891
1530 msgid "Do not embed media"
1531 msgstr "Älä näytä kuvia"
1533 #: classes/pref/feeds.php:713
1534 #: classes/pref/feeds.php:899
1538 #: classes/pref/feeds.php:725
1539 #: classes/pref/feeds.php:905
1540 msgid "Mark updated articles as unread"
1541 msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
1543 #: classes/pref/feeds.php:729
1545 msgstr "Suosikkikuvake"
1547 #: classes/pref/feeds.php:743
1548 #: classes/pref/feeds.php:1284
1549 #: plugins/import_export/init.php:71
1551 msgid "Choose file..."
1552 msgstr "Luo suodatin..."
1554 #: classes/pref/feeds.php:750
1558 #: classes/pref/feeds.php:757
1559 #: classes/pref/prefs.php:679
1563 #: classes/pref/feeds.php:1154
1564 msgid "Feeds with errors"
1565 msgstr "Virheelliset syötteet"
1567 #: classes/pref/feeds.php:1161
1568 msgid "Inactive feeds"
1569 msgstr "Passiiviset syötteet"
1571 #: classes/pref/feeds.php:1197
1572 msgid "Edit selected feeds"
1573 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
1575 #: classes/pref/feeds.php:1199
1576 #: classes/pref/feeds.php:1213
1577 #: classes/pref/filters.php:810
1578 msgid "Reset sort order"
1579 msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
1581 #: classes/pref/feeds.php:1201
1583 msgid "Batch subscribe"
1584 msgstr "Tilaa useita"
1586 #: classes/pref/feeds.php:1208
1590 #: classes/pref/feeds.php:1211
1591 msgid "Add category"
1592 msgstr "Lisää kansio"
1594 #: classes/pref/feeds.php:1215
1595 msgid "Remove selected"
1596 msgstr "Poista valittu"
1598 #: classes/pref/feeds.php:1272
1602 #: classes/pref/feeds.php:1274
1603 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1604 msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
1606 #: classes/pref/feeds.php:1275
1607 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1608 msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
1610 #: classes/pref/feeds.php:1290
1611 msgid "Import my OPML"
1614 #: classes/pref/feeds.php:1296
1618 #: classes/pref/feeds.php:1298
1619 msgid "Include settings"
1620 msgstr "Sisältäen asetukset"
1622 #: classes/pref/feeds.php:1302
1626 #: classes/pref/feeds.php:1306
1627 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1628 msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
1630 #: classes/pref/feeds.php:1310
1631 msgid "Public OPML URL"
1632 msgstr "Julkinen OPML URL"
1634 #: classes/pref/feeds.php:1311
1635 msgid "Display published OPML URL"
1636 msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
1638 #: classes/pref/feeds.php:1318
1639 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1640 msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
1642 #: classes/pref/feeds.php:1320
1643 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1644 msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
1646 #: classes/pref/feeds.php:1327
1647 #: classes/feeds.php:54
1648 #: classes/feeds.php:140
1650 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
1652 #: classes/pref/feeds.php:1328
1654 msgstr "Näytä osoite"
1656 #: classes/pref/feeds.php:1331
1657 msgid "Clear all generated URLs"
1658 msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
1660 #: classes/pref/feeds.php:1410
1661 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1662 msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1444
1665 #: classes/pref/feeds.php:1509
1666 msgid "Click to edit feed"
1667 msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1462
1670 #: classes/pref/feeds.php:1529
1671 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1672 msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
1674 #: classes/pref/feeds.php:1632
1675 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1676 msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1641
1679 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1680 msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
1682 #: classes/pref/feeds.php:1664
1683 msgid "Feeds require authentication."
1684 msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
1686 #: classes/pref/feeds.php:1671
1687 #: classes/feeds.php:1031
1688 #: classes/feeds.php:1087
1692 #: classes/pref/filters.php:155
1694 msgid "Preview article"
1695 msgstr "Tuoreet artikkelit"
1697 #: classes/pref/filters.php:267
1698 #: classes/pref/filters.php:573
1700 msgstr "(käänteinen)"
1702 #: classes/pref/filters.php:263
1703 #: classes/pref/filters.php:572
1705 msgid "%s on %s in %s %s"
1708 #: classes/pref/filters.php:383
1709 #: classes/pref/filters.php:870
1710 #: classes/pref/filters.php:977
1714 #: classes/pref/filters.php:397
1715 #: classes/pref/filters.php:455
1716 #: classes/pref/filters.php:884
1717 #: classes/pref/filters.php:911
1721 #: classes/pref/filters.php:400
1722 #: classes/pref/filters.php:458
1723 #: classes/pref/filters.php:887
1724 #: classes/pref/filters.php:914
1725 #: classes/feeds.php:122
1729 #: classes/pref/filters.php:441
1730 #: classes/pref/filters.php:897
1731 msgid "Apply actions"
1732 msgstr "Suorita toiminnot"
1734 #: classes/pref/filters.php:492
1735 #: classes/pref/filters.php:926
1739 #: classes/pref/filters.php:501
1740 #: classes/pref/filters.php:929
1741 msgid "Match any rule"
1742 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1744 #: classes/pref/filters.php:510
1745 #: classes/pref/filters.php:932
1746 msgid "Inverse matching"
1747 msgstr "Käänteinen täsmäys"
1749 #: classes/pref/filters.php:522
1750 #: classes/pref/filters.php:939
1754 #: classes/pref/filters.php:804
1758 #: classes/pref/filters.php:942
1762 #: classes/pref/filters.php:987
1763 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1766 #: classes/pref/filters.php:993
1767 msgid "Inverse regular expression matching"
1768 msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
1770 #: classes/pref/filters.php:995
1774 #: classes/pref/filters.php:1001
1775 #: js/PrefFilterTree.js:43
1779 #: classes/pref/filters.php:1014
1781 msgid "Wiki: Filters"
1782 msgstr "Suodattimet"
1784 #: classes/pref/filters.php:1019
1786 msgstr "Tallenna sääntö"
1788 #: classes/pref/filters.php:1019
1789 #: js/functions.js:797
1791 msgstr "Lisää sääntö"
1793 #: classes/pref/filters.php:1042
1794 msgid "Perform Action"
1795 msgstr "Suorita toiminto"
1797 #: classes/pref/filters.php:1093
1799 msgid "No actions available"
1800 msgstr "Uusi versio saatavilla!"
1802 #: classes/pref/filters.php:1112
1804 msgstr "Tallenna toiminto"
1806 #: classes/pref/filters.php:1112
1807 #: js/functions.js:819
1809 msgstr "Lisää toiminto"
1811 #: classes/pref/filters.php:1139
1813 msgid "[No caption]"
1816 #: classes/pref/filters.php:1141
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "%s (%d rule)"
1819 msgid_plural "%s (%d rules)"
1820 msgstr[0] "Lisää sääntö"
1821 msgstr[1] "Lisää sääntö"
1823 #: classes/pref/filters.php:1155
1825 msgid "matches any rule"
1826 msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
1828 #: classes/pref/filters.php:1158
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "%s (+%d action)"
1831 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1832 msgstr[0] "Lisää toiminto"
1833 msgstr[1] "Lisää toiminto"
1835 #: classes/pref/prefs.php:19
1837 msgstr "Käyttöliittymä"
1839 #: classes/pref/prefs.php:20
1841 msgstr "Lisäasetukset"
1843 #: classes/pref/prefs.php:21
1847 #: classes/pref/prefs.php:25
1848 msgid "Allow duplicate articles"
1849 msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
1851 #: classes/pref/prefs.php:26
1852 msgid "Blacklisted tags"
1853 msgstr "Estetyt avainsanat"
1855 #: classes/pref/prefs.php:26
1856 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1857 msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
1859 #: classes/pref/prefs.php:27
1860 msgid "Automatically mark articles as read"
1861 msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
1863 #: classes/pref/prefs.php:27
1864 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1865 msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
1867 #: classes/pref/prefs.php:28
1868 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1869 msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
1871 #: classes/pref/prefs.php:29
1872 msgid "Combined feed display"
1873 msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
1875 #: classes/pref/prefs.php:29
1876 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1877 msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
1879 #: classes/pref/prefs.php:30
1880 msgid "Confirm marking feed as read"
1881 msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
1883 #: classes/pref/prefs.php:31
1884 msgid "Amount of articles to display at once"
1885 msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
1887 #: classes/pref/prefs.php:32
1888 msgid "Default feed update interval"
1889 msgstr "Oletusaikaväli"
1891 #: classes/pref/prefs.php:32
1892 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1893 msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
1895 #: classes/pref/prefs.php:33
1896 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1897 msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
1899 #: classes/pref/prefs.php:34
1900 msgid "Enable e-mail digest"
1901 msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
1903 #: classes/pref/prefs.php:34
1904 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1905 msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
1907 #: classes/pref/prefs.php:35
1908 msgid "Try to send digests around specified time"
1909 msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
1911 #: classes/pref/prefs.php:35
1912 msgid "Uses UTC timezone"
1913 msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
1915 #: classes/pref/prefs.php:36
1916 msgid "Enable API access"
1917 msgstr "Aktivoi API"
1919 #: classes/pref/prefs.php:36
1920 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1921 msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
1923 #: classes/pref/prefs.php:37
1924 msgid "Enable feed categories"
1925 msgstr "Käytä syötekansioita"
1927 #: classes/pref/prefs.php:38
1928 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1929 msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
1931 #: classes/pref/prefs.php:39
1932 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1933 msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
1935 #: classes/pref/prefs.php:40
1936 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1937 msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
1939 #: classes/pref/prefs.php:41
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
1944 #: classes/pref/prefs.php:42
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
1948 #: classes/pref/prefs.php:42
1949 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1950 msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
1952 #: classes/pref/prefs.php:43
1953 msgid "On catchup show next feed"
1954 msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
1956 #: classes/pref/prefs.php:43
1957 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1958 msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
1960 #: classes/pref/prefs.php:44
1961 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1962 msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
1964 #: classes/pref/prefs.php:45
1965 msgid "Purge unread articles"
1966 msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
1968 #: classes/pref/prefs.php:46
1969 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1970 msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
1972 #: classes/pref/prefs.php:47
1973 msgid "Short date format"
1974 msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
1976 #: classes/pref/prefs.php:48
1977 msgid "Show content preview in headlines list"
1978 msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
1980 #: classes/pref/prefs.php:49
1981 msgid "Sort headlines by feed date"
1982 msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
1984 #: classes/pref/prefs.php:49
1985 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1988 #: classes/pref/prefs.php:50
1989 msgid "Login with an SSL certificate"
1990 msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
1992 #: classes/pref/prefs.php:50
1993 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1994 msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
1996 #: classes/pref/prefs.php:51
1998 msgid "Do not embed media in articles"
1999 msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2001 #: classes/pref/prefs.php:52
2002 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2003 msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2005 #: classes/pref/prefs.php:52
2006 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007 msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2009 #: classes/pref/prefs.php:53
2011 msgid "Customize stylesheet"
2012 msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2014 #: classes/pref/prefs.php:53
2015 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2016 msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2018 #: classes/pref/prefs.php:54
2020 msgstr "Aikavyöhyke"
2022 #: classes/pref/prefs.php:55
2023 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2024 msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2026 #: classes/pref/prefs.php:55
2027 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2028 msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2030 #: classes/pref/prefs.php:56
2034 #: classes/pref/prefs.php:57
2038 #: classes/pref/prefs.php:57
2039 msgid "Select one of the available CSS themes"
2040 msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2042 #: classes/pref/prefs.php:126
2043 msgid "The configuration was saved."
2044 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2046 #: classes/pref/prefs.php:140
2047 msgid "Your personal data has been saved."
2048 msgstr "Tietosi tallennettiin."
2050 #: classes/pref/prefs.php:156
2051 msgid "Your preferences are now set to default values."
2052 msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2054 #: classes/pref/prefs.php:179
2055 msgid "Personal data / Authentication"
2056 msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2058 #: classes/pref/prefs.php:199
2059 msgid "Personal data"
2060 msgstr "Omat tiedot"
2062 #: classes/pref/prefs.php:211
2066 #: classes/pref/prefs.php:215
2070 #: classes/pref/prefs.php:221
2071 msgid "Access level"
2072 msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2074 #: classes/pref/prefs.php:231
2076 msgstr "Tallenna tiedot"
2078 #: classes/pref/prefs.php:279
2079 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2080 msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2082 #: classes/pref/prefs.php:284
2083 msgid "Old password"
2084 msgstr "Vanha salasana"
2086 #: classes/pref/prefs.php:287
2087 msgid "New password"
2088 msgstr "Uusi salasana"
2090 #: classes/pref/prefs.php:292
2091 msgid "Confirm password"
2092 msgstr "Vahvista salasana"
2094 #: classes/pref/prefs.php:302
2095 msgid "Change password"
2096 msgstr "Vaihda salasana"
2098 #: classes/pref/prefs.php:308
2099 msgid "One time passwords / Authenticator"
2100 msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2102 #: classes/pref/prefs.php:312
2103 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2104 msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2106 #: classes/pref/prefs.php:337
2107 #: classes/pref/prefs.php:388
2108 msgid "Enter your password"
2109 msgstr "Syötä salasanasi"
2111 #: classes/pref/prefs.php:348
2113 msgstr "Poista OTP käytöstä"
2115 #: classes/pref/prefs.php:354
2116 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2117 msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2119 #: classes/pref/prefs.php:356
2120 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2121 msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla"
2123 #: classes/pref/prefs.php:393
2124 msgid "Enter the generated one time password"
2125 msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
2127 #: classes/pref/prefs.php:407
2129 msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2131 #: classes/pref/prefs.php:413
2132 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2133 msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2135 #: classes/pref/prefs.php:456
2136 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2137 msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2139 #: classes/pref/prefs.php:545
2143 #: classes/pref/prefs.php:612
2147 #: classes/pref/prefs.php:616
2151 #: classes/pref/prefs.php:622
2153 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2154 msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2156 #: classes/pref/prefs.php:654
2157 msgid "Save configuration"
2158 msgstr "Tallenna asetukset"
2160 #: classes/pref/prefs.php:658
2161 msgid "Save and exit preferences"
2162 msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2164 #: classes/pref/prefs.php:663
2165 msgid "Manage profiles"
2166 msgstr "Hallitse profiileita"
2168 #: classes/pref/prefs.php:666
2169 msgid "Reset to defaults"
2170 msgstr "Palauta oletusarvot"
2172 #: classes/pref/prefs.php:681
2173 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2174 msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2176 #: classes/pref/prefs.php:711
2177 msgid "System plugins"
2178 msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2180 #: classes/pref/prefs.php:712
2181 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2184 #: classes/pref/prefs.php:717
2185 #: classes/pref/prefs.php:773
2189 #: classes/pref/prefs.php:718
2190 #: classes/pref/prefs.php:774
2194 #: classes/pref/prefs.php:719
2195 #: classes/pref/prefs.php:775
2199 #: classes/pref/prefs.php:720
2200 #: classes/pref/prefs.php:776
2204 #: classes/pref/prefs.php:751
2205 #: classes/pref/prefs.php:810
2207 msgstr "lisätietoja"
2209 #: classes/pref/prefs.php:760
2210 #: classes/pref/prefs.php:819
2212 msgstr "Tyhjennä tiedot"
2214 #: classes/pref/prefs.php:769
2215 msgid "User plugins"
2216 msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2218 #: classes/pref/prefs.php:834
2219 msgid "Enable selected plugins"
2220 msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2222 #: classes/pref/prefs.php:906
2223 msgid "Incorrect one time password"
2224 msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2226 #: classes/pref/prefs.php:911
2227 #: classes/pref/prefs.php:942
2228 msgid "Incorrect password"
2229 msgstr "Väärä salasana"
2231 #: classes/pref/prefs.php:967
2233 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2234 msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2236 #: classes/pref/prefs.php:1007
2237 msgid "Create profile"
2238 msgstr "Luo profiili"
2240 #: classes/pref/prefs.php:1031
2241 #: classes/pref/prefs.php:1059
2243 msgstr "(aktiivinen)"
2245 #: classes/pref/prefs.php:1093
2246 msgid "Remove selected profiles"
2247 msgstr "Poista valitut profiilit"
2249 #: classes/pref/prefs.php:1095
2250 msgid "Activate profile"
2251 msgstr "Aktivoi profiili"
2253 #: classes/feeds.php:53
2254 msgid "View as RSS feed"
2255 msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2257 #: classes/feeds.php:62
2259 msgid "Last updated: %s"
2260 msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2262 #: classes/feeds.php:100
2267 #: classes/feeds.php:104
2271 #: classes/feeds.php:107
2272 msgid "Selection toggle:"
2273 msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2275 #: classes/feeds.php:113
2279 #: classes/feeds.php:116
2283 #: classes/feeds.php:119
2287 #: classes/feeds.php:121
2289 msgstr "Siirrä takaisin"
2291 #: classes/feeds.php:127
2292 #: classes/feeds.php:132
2293 #: plugins/mail/init.php:76
2294 #: plugins/mailto/init.php:25
2295 msgid "Forward by email"
2296 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2298 #: classes/feeds.php:136
2302 #: classes/feeds.php:193
2303 #: classes/feeds.php:819
2304 msgid "Feed not found."
2305 msgstr "Syötettä ei löydy"
2307 #: classes/feeds.php:255
2310 msgstr "Älä poista koskaan"
2312 #: classes/feeds.php:342
2314 msgid "Imported at %s"
2317 #: classes/feeds.php:394
2318 #: classes/feeds.php:487
2320 msgid "mark feed as read"
2321 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2323 #: classes/feeds.php:542
2324 msgid "Collapse article"
2325 msgstr "Sulje artikkeli"
2327 #: classes/feeds.php:703
2328 msgid "No unread articles found to display."
2329 msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2331 #: classes/feeds.php:706
2332 msgid "No updated articles found to display."
2333 msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2335 #: classes/feeds.php:709
2336 msgid "No starred articles found to display."
2337 msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2339 #: classes/feeds.php:713
2341 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2342 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2344 #: classes/feeds.php:715
2345 msgid "No articles found to display."
2346 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2348 #: classes/feeds.php:731
2349 #: classes/feeds.php:922
2351 msgid "Feeds last updated at %s"
2352 msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2354 #: classes/feeds.php:743
2355 #: classes/feeds.php:934
2356 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2357 msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2359 #: classes/feeds.php:911
2360 msgid "No feed selected."
2361 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2363 #: classes/feeds.php:975
2364 #: classes/feeds.php:983
2365 msgid "Feed or site URL"
2366 msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2368 #: classes/feeds.php:997
2369 msgid "Available feeds"
2370 msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2372 #: classes/feeds.php:1034
2374 msgstr "Lisää syötteitä"
2376 #: classes/feeds.php:1063
2377 msgid "Popular feeds"
2378 msgstr "Suositut syötteet"
2380 #: classes/feeds.php:1064
2381 msgid "Feed archive"
2382 msgstr "Syötearkisto"
2384 #: classes/feeds.php:1067
2388 #: classes/feeds.php:1101
2392 #: classes/feeds.php:1109
2397 #: classes/feeds.php:1114
2398 msgid "Used for word stemming"
2401 #: classes/feeds.php:1123
2402 msgid "Search syntax"
2403 msgstr "Haun syntaksi"
2405 #: classes/feeds.php:1577
2406 msgid "Starred articles"
2407 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2409 #: classes/feeds.php:1579
2410 msgid "Published articles"
2411 msgstr "Julkiset artikkelit"
2413 #: classes/feeds.php:1581
2414 msgid "Fresh articles"
2415 msgstr "Tuoreet artikkelit"
2417 #: classes/feeds.php:1585
2418 msgid "Archived articles"
2419 msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2421 #: classes/feeds.php:1587
2422 msgid "Recently read"
2423 msgstr "Viimeksi luetut"
2425 #: classes/feeds.php:1708
2429 #: classes/feeds.php:1965
2431 msgid "Search results: %s"
2432 msgstr "Hakutulokset: %s"
2434 #: plugins/nsfw/init.php:30
2435 #: plugins/nsfw/init.php:42
2436 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439 #: plugins/nsfw/init.php:52
2443 #: plugins/nsfw/init.php:79
2444 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447 #: plugins/nsfw/init.php:100
2448 msgid "Configuration saved."
2449 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2451 #: plugins/note/init.php:28
2452 #: plugins/note/note.js:11
2453 msgid "Edit article note"
2454 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2456 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2457 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2458 msgid "Shared articles"
2459 msgstr "Jaetut artikkelit"
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:67
2462 msgid "Please enter your one time password:"
2463 msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:208
2466 msgid "Password has been changed."
2467 msgstr "Salasana on vaihdettu."
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:210
2470 msgid "Old password is incorrect."
2471 msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2473 #: plugins/af_readability/init.php:25
2476 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2478 #: plugins/af_readability/init.php:41
2480 msgid "Inline content"
2481 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2483 #: plugins/af_readability/init.php:47
2484 msgid "Readability settings (af_readability)"
2487 #: plugins/af_readability/init.php:78
2488 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2491 #: plugins/af_readability/init.php:90
2492 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2493 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2496 #: plugins/af_readability/init.php:107
2499 msgstr "Tarkasta saatavuus"
2501 #: plugins/af_readability/init.php:118
2503 msgid "Inline article content"
2504 msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2506 #: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2507 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2510 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2511 msgid "Extract missing content using Readability"
2514 #: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2515 msgid "Enable additional duplicate checking"
2518 #: plugins/af_redditimgur/init.php:79
2519 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2521 msgid "Configuration saved"
2522 msgstr "Asetukset tallennettiin."
2524 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2526 msgid "Data saved (%s, %d)"
2527 msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2529 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2531 msgid "Show related articles"
2532 msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2534 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2535 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2536 msgid "Mark similar articles as read"
2537 msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2539 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2540 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2543 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2544 msgid "Global settings"
2547 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2548 msgid "Minimum similarity:"
2551 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2552 msgid "Minimum title length:"
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2557 msgid "Enable for all feeds:"
2558 msgstr "Käytä syötekansioita"
2560 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2561 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2564 #: plugins/af_comics/init.php:49
2565 msgid "Feeds supported by af_comics"
2566 msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
2568 #: plugins/af_comics/init.php:51
2569 msgid "The following comics are currently supported:"
2570 msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2572 #: plugins/af_comics/init.php:69
2573 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2576 #: plugins/af_comics/init.php:71
2577 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2580 #: plugins/import_export/init.php:53
2581 msgid "Import and export"
2582 msgstr "Tuonti ja vienti"
2584 #: plugins/import_export/init.php:55
2585 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2588 #: plugins/import_export/init.php:60
2589 msgid "Export my data"
2590 msgstr "Vie tietoni"
2592 #: plugins/import_export/init.php:78
2596 #: plugins/import_export/init.php:242
2597 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2600 #: plugins/import_export/init.php:247
2601 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2604 #: plugins/import_export/init.php:422
2608 #: plugins/import_export/init.php:423
2610 msgid "%d article processed, "
2611 msgid_plural "%d articles processed, "
2615 #: plugins/import_export/init.php:424
2617 msgid "%d imported, "
2618 msgid_plural "%d imported, "
2622 #: plugins/import_export/init.php:425
2624 msgid "%d feed created."
2625 msgid_plural "%d feeds created."
2629 #: plugins/import_export/init.php:430
2630 msgid "Could not load XML document."
2631 msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
2633 #: plugins/import_export/init.php:442
2634 msgid "Prepare data"
2637 #: plugins/import_export/init.php:459
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2640 msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2642 #: plugins/import_export/init.php:483
2643 msgid "No file uploaded."
2646 #: plugins/mail/init.php:29
2647 msgid "Mail addresses saved."
2648 msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
2650 #: plugins/mail/init.php:35
2652 msgstr "Sähköpostilisäosa"
2654 #: plugins/mail/init.php:37
2655 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2656 msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
2658 #: plugins/mail/init.php:118
2659 #: plugins/mail/init.php:124
2660 #: plugins/mailto/init.php:50
2661 #: plugins/mailto/init.php:58
2665 #: plugins/mail/init.php:118
2666 #: plugins/mailto/init.php:50
2667 msgid "Multiple articles"
2668 msgstr "Monta artikkelia"
2670 #: plugins/mail/init.php:146
2672 msgstr "Vastaanottaja:"
2674 #: plugins/mail/init.php:161
2678 #: plugins/mail/init.php:178
2680 msgstr "Lähetä sähköposti"
2682 #: plugins/close_button/init.php:25
2683 msgid "Close article"
2684 msgstr "Sulje artikkeli"
2686 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2687 msgid "Bookmarklets"
2690 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2691 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2692 msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2694 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2696 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2697 msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2699 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2700 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2701 msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2704 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2705 msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
2707 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2708 msgid "Collapse feedlist"
2709 msgstr "Sulje syöteluettelo"
2711 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2712 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2715 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2717 msgid "Enable proxy for all remote images."
2718 msgstr "Käytä syötekansioita"
2720 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2722 msgid "Don't cache files locally."
2723 msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2725 #: plugins/mailto/init.php:74
2726 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2729 #: plugins/mailto/init.php:78
2730 msgid "Forward selected article(s) by email."
2731 msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2733 #: plugins/mailto/init.php:81
2734 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2737 #: plugins/mailto/init.php:86
2738 msgid "Close this dialog"
2741 #: plugins/share/init.php:41
2742 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2743 msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2745 #: plugins/share/init.php:44
2746 msgid "Unshare all articles"
2747 msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2749 #: plugins/share/init.php:78
2750 msgid "Share by URL"
2751 msgstr "Jaa osoitteella"
2753 #: plugins/share/init.php:100
2754 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2755 msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2757 #: plugins/share/init.php:122
2758 msgid "Unshare article"
2759 msgstr "Poista artikkelin jako"
2761 #: js/FeedTree.js:75
2763 msgid "(Un)collapse"
2764 msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2766 #: js/PrefFeedTree.js:35
2767 msgid "Edit category"
2768 msgstr "Muokkaa kansiota"
2770 #: js/PrefFeedTree.js:42
2771 msgid "Remove category"
2772 msgstr "Poista kansio"
2774 #: js/PrefFilterTree.js:46
2776 msgstr "Käänteiset valinnat"
2778 #: js/feedlist.js:511
2780 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2781 msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2783 #: js/feedlist.js:514
2785 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2786 msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2788 #: js/feedlist.js:517
2790 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2791 msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2793 #: js/feedlist.js:520
2795 msgid "Mark %w in %s as read?"
2796 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2798 #: js/feedlist.js:523
2800 msgid "search results"
2801 msgstr "Hakutulokset: %s"
2803 #: js/feedlist.js:523
2805 msgid "all articles"
2806 msgstr "Kaikki artikkelit"
2808 #: js/functions.js:74
2812 #: js/functions.js:141
2814 msgid "Click to close"
2815 msgstr "Napsauta muokataksesi"
2817 #: js/functions.js:448
2818 msgid "Error explained"
2819 msgstr "Virheet selitettynä"
2821 #: js/functions.js:592
2822 msgid "Subscribe to Feed"
2823 msgstr "Tilaa syöte"
2825 #: js/functions.js:621
2826 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2829 #: js/functions.js:636
2831 msgid "Subscribed to %s"
2832 msgstr "Tilattiin syöte %s"
2834 #: js/functions.js:641
2835 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2836 msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2838 #: js/functions.js:644
2839 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2840 msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2842 #: js/functions.js:656
2844 msgid "Expand to select feed"
2845 msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2847 #: js/functions.js:668
2849 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2850 msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2852 #: js/functions.js:672
2854 msgid "XML validation failed: %s"
2857 #: js/functions.js:676
2858 msgid "You are already subscribed to this feed."
2859 msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2861 #: js/functions.js:1136
2862 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2865 #: js/functions.js:1140
2867 msgid "Trying to change address..."
2868 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2870 #: js/functions.js:1245
2873 msgid "You can't edit this kind of feed."
2874 msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2876 #: js/functions.js:1260
2878 msgstr "Muokkaa syötettä"
2880 #: js/functions.js:1266
2884 msgid "Saving data..."
2885 msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2887 #: js/functions.js:1293
2889 msgstr "Lisää syötteitä"
2891 #: js/functions.js:1355
2892 #: js/functions.js:1464
2897 msgid "No feeds are selected."
2898 msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2900 #: js/functions.js:1398
2901 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2902 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2904 #: js/functions.js:1435
2905 msgid "Feeds with update errors"
2906 msgstr "Virheelliset syötteet"
2908 #: js/functions.js:1446
2910 msgid "Remove selected feeds?"
2911 msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2913 #: js/functions.js:1449
2915 msgid "Removing selected feeds..."
2916 msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2919 msgid "Please enter login:"
2920 msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2923 msgid "Can't create user: no login specified."
2924 msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2927 msgid "Adding user..."
2928 msgstr "Lisätään käyttäjä"
2932 msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2936 msgstr "Muokkaa suodatinta"
2939 msgid "Remove filter?"
2940 msgstr "Poista suodatin?"
2943 msgid "Removing filter..."
2944 msgstr "Poistetaan suodatin..."
2947 msgid "Remove selected labels?"
2948 msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2951 msgid "Removing selected labels..."
2952 msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2956 msgid "No labels are selected."
2957 msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2960 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2961 msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2964 msgid "Removing selected users..."
2965 msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2971 msgid "No users are selected."
2972 msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2975 msgid "Remove selected filters?"
2976 msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2979 msgid "Removing selected filters..."
2980 msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2985 msgid "No filters are selected."
2986 msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2989 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2990 msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2993 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2994 msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2999 msgid "Please select only one user."
3000 msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
3003 msgid "Reset password of selected user?"
3004 msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
3007 msgid "Resetting password for selected user..."
3008 msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
3011 msgid "Please select only one filter."
3012 msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3015 msgid "Combine selected filters?"
3016 msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
3019 msgid "Joining filters..."
3020 msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
3023 msgid "Edit Multiple Feeds"
3024 msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
3027 msgid "Save changes to selected feeds?"
3028 msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
3035 msgid "Please choose an OPML file first."
3036 msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
3039 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3040 msgid "Importing, please wait..."
3041 msgstr "Importoidaan, odota..."
3044 msgid "Reset to defaults?"
3045 msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
3048 msgid "Subscribing to feeds..."
3049 msgstr "Tilataan syötteet..."
3052 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3053 msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
3056 msgid "Clear all messages in the error log?"
3057 msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
3060 msgid "Mark all articles as read?"
3061 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
3064 msgid "Marking all feeds as read..."
3065 msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
3068 msgid "Please enable mail plugin first."
3069 msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
3072 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3077 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3078 msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
3081 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3086 msgid "Please select some feed first."
3087 msgstr "Valitse syötteet ensin."
3091 msgid "Rescore articles in %s?"
3092 msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
3095 msgid "Rescoring articles..."
3096 msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
3098 #: js/viewfeed.js:917
3099 #: js/viewfeed.js:955
3100 #: js/viewfeed.js:1003
3101 #: js/viewfeed.js:1924
3102 #: plugins/mail/mail.js:7
3103 #: plugins/mailto/init.js:7
3104 #: js/viewfeed.js:675
3105 #: js/viewfeed.js:697
3106 #: js/viewfeed.js:718
3107 #: js/viewfeed.js:777
3108 #: js/viewfeed.js:805
3109 msgid "No articles are selected."
3110 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3112 #: js/viewfeed.js:925
3114 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3115 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3116 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
3117 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
3119 #: js/viewfeed.js:927
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
3124 msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
3126 #: js/viewfeed.js:964
3128 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3129 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3130 msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
3131 msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
3133 #: js/viewfeed.js:967
3135 msgid "Move %d archived article back?"
3136 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3137 msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
3138 msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
3140 #: js/viewfeed.js:969
3141 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3144 #: js/viewfeed.js:1009
3146 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3147 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3148 msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
3149 msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
3151 #: js/viewfeed.js:1029
3152 msgid "Edit article Tags"
3153 msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
3155 #: js/viewfeed.js:1035
3156 msgid "Saving article tags..."
3157 msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
3159 #: js/viewfeed.js:1666
3160 msgid "Open original article"
3161 msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
3163 #: js/viewfeed.js:1673
3164 msgid "Display article URL"
3165 msgstr "Näytä artikkelin osoite"
3167 #: js/viewfeed.js:1780
3168 msgid "Assign label"
3169 msgstr "Liitä tunniste"
3171 #: js/viewfeed.js:1785
3172 msgid "Remove label"
3173 msgstr "Poista tunniste"
3175 #: js/viewfeed.js:1817
3177 msgid "Select articles in group"
3178 msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
3180 #: js/viewfeed.js:1827
3181 msgid "Mark group as read"
3182 msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
3184 #: js/viewfeed.js:1839
3185 msgid "Mark feed as read"
3186 msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
3188 #: js/viewfeed.js:1892
3189 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3190 msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
3192 #: js/viewfeed.js:1955
3193 msgid "Please enter new score for this article:"
3194 msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
3196 #: js/viewfeed.js:1986
3197 msgid "Article URL:"
3198 msgstr "Artikkelin osoite:"
3200 #: plugins/note/note.js:17
3201 msgid "Saving article note..."
3204 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3205 msgid "Related articles"
3206 msgstr "Liittyvät artikkelit"
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3212 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3214 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3215 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3224 msgid "Please choose the file first."
3225 msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3227 #: plugins/mail/mail.js:21
3228 #: plugins/mailto/init.js:21
3229 msgid "Forward article by email"
3230 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
3232 #: plugins/mail/mail.js:36
3233 msgid "Error sending email:"
3234 msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
3236 #: plugins/mail/mail.js:38
3237 msgid "Your message has been sent."
3238 msgstr "Viestisi lähetettiin."
3240 #: plugins/embed_original/init.js:6
3241 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3244 #: plugins/shorten_expanded/init.js:45
3245 msgid "Click to expand article"
3246 msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
3248 #: plugins/share/share.js:10
3249 msgid "Share article by URL"
3250 msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
3252 #: plugins/share/share.js:14
3253 msgid "Generate new share URL for this article?"
3254 msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
3256 #: plugins/share/share.js:18
3257 msgid "Trying to change URL..."
3258 msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
3260 #: plugins/share/share.js:55
3261 msgid "Remove sharing for this article?"
3262 msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
3264 #: plugins/share/share.js:59
3265 msgid "Trying to unshare..."
3266 msgstr "Poistetaan jakaminen..."
3268 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3269 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3270 msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3272 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Poistetaan osoitteita..."
3277 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3278 msgid "Shared URLs cleared."
3279 msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
3281 #: js/feedlist.js:204
3283 msgid "Your password is at default value"
3284 msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
3286 #: js/feedlist.js:453
3287 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3288 msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
3290 #: js/functions.js:494
3291 msgid "Upload complete."
3292 msgstr "Lataus valmis."
3294 #: js/functions.js:511
3295 msgid "Remove stored feed icon?"
3296 msgstr "Poista suosikkikuvake?"
3298 #: js/functions.js:516
3299 msgid "Removing feed icon..."
3300 msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
3302 #: js/functions.js:521
3303 msgid "Feed icon removed."
3304 msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
3306 #: js/functions.js:537
3307 msgid "Please select an image file to upload."
3308 msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
3310 #: js/functions.js:539
3311 msgid "Upload new icon for this feed?"
3312 msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
3314 #: js/functions.js:540
3315 msgid "Uploading, please wait..."
3316 msgstr "Ladataan, odota..."
3318 #: js/functions.js:550
3319 msgid "Please enter label caption:"
3320 msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
3322 #: js/functions.js:555
3323 msgid "Can't create label: missing caption."
3324 msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
3326 #: js/functions.js:797
3328 msgstr "Muokkaa sääntöä"
3330 #: js/functions.js:819
3332 msgstr "Muokkaa toimintoa"
3334 #: js/functions.js:860
3335 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3338 #: js/functions.js:890
3340 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3341 msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
3343 #: js/functions.js:942
3344 msgid "Create Filter"
3345 msgstr "Luo suodatin"
3347 #: js/functions.js:1060
3349 msgid "Unsubscribe from %s?"
3350 msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
3352 #: js/functions.js:1063
3353 msgid "Removing feed..."
3354 msgstr "Poistetaan syöte..."
3356 #: js/functions.js:1489
3361 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3365 msgid "Removing category..."
3366 msgstr "Poistetaan kansio..."
3369 msgid "Remove selected categories?"
3370 msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
3373 msgid "Removing selected categories..."
3374 msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
3377 msgid "No categories are selected."
3378 msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
3381 msgid "Category title:"
3382 msgstr "Kansion nimi:"
3385 msgid "Creating category..."
3386 msgstr "Luodaan kansio..."
3389 msgid "Feeds without recent updates"
3390 msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
3393 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3394 msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
3397 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3398 msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
3401 msgid "Settings Profiles"
3402 msgstr "Profiilien asetukset"
3405 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3406 msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
3409 msgid "Removing selected profiles..."
3410 msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
3413 msgid "No profiles are selected."
3414 msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
3418 msgid "Activate selected profile?"
3419 msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
3423 msgid "Please choose a profile to activate."
3424 msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
3427 msgid "Creating profile..."
3428 msgstr "Luodaan profiili..."
3431 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3432 msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
3435 msgid "Generated URLs cleared."
3436 msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
3439 msgid "Label Editor"
3440 msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
3443 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3444 msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
3446 #: js/viewfeed.js:127
3447 #: js/viewfeed.js:177
3448 #: js/viewfeed.js:194
3449 msgid "Click to open next unread feed."
3450 msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
3452 #: js/viewfeed.js:131
3453 msgid "Cancel search"
3456 #: js/viewfeed.js:191
3458 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3459 msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
3461 #: js/viewfeed.js:620
3462 msgid "%d article selected"
3463 msgid_plural "%d articles selected"
3464 msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
3465 msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
3467 #: js/viewfeed.js:1284
3468 msgid "No article is selected."
3469 msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
3471 #: js/viewfeed.js:1319
3472 msgid "No articles found to mark"
3473 msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
3475 #: js/viewfeed.js:1321
3476 msgid "Mark %d article as read?"
3477 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3478 msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
3479 msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
3481 #~ msgid "Firefox integration"
3482 #~ msgstr "Firefox-integraatio"
3484 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3485 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
3487 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3488 #~ msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
3490 #~ msgid "Rescore articles"
3491 #~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
3493 #~ msgid "All done."
3496 #~ msgid "More actions..."
3497 #~ msgstr "Lisää toimintoja..."
3499 #~ msgid "Manual purge"
3500 #~ msgstr "Manuaalinen siivous"
3502 #~ msgid "Clear feed data"
3503 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3505 #~ msgid "Please enter category title:"
3506 #~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
3508 #~ msgid "Please select only one feed."
3509 #~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
3511 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3512 #~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
3514 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3515 #~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
3517 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3518 #~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
3520 #~ msgid "Purging selected feed..."
3521 #~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
3523 #~ msgid "Clearing feed..."
3524 #~ msgstr "Siivotaan syöte..."
3526 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
3529 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3530 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
3532 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3533 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
3535 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3536 #~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
3538 #~ msgid "Unstar article"
3539 #~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
3541 #~ msgid "Star article"
3542 #~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
3544 #~ msgid "Unpublish article"
3545 #~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
3547 #~ msgid "Publish article"
3548 #~ msgstr "Julkista artikkeli"
3550 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3551 #~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
3554 #~ msgstr "Linkitetty"
3556 #~ msgid "Last connected"
3557 #~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
3562 #~ msgid "Stored feeds"
3563 #~ msgstr "Talletetut syötteet"
3565 #~ msgid "Create link"
3566 #~ msgstr "Luo linkki"
3568 #~ msgid "No instances are selected."
3569 #~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
3571 #~ msgid "Please select only one instance."
3572 #~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
3574 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3575 #~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
3577 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3578 #~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
3580 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3581 #~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
3584 #~ msgstr "Lisää..."
3586 #~ msgid "Dismiss selected"
3587 #~ msgstr "Piilota valittu"
3589 #~ msgid "Dismiss read"
3590 #~ msgstr "Piilota luettu"
3592 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3593 #~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
3596 #~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
3598 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3599 #~ msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
3601 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3602 #~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
3604 #~ msgid "The document has incorrect format."
3605 #~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
3608 #~ msgid "Statistics"
3612 #~ msgid "Last matched articles"
3613 #~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
3616 #~ msgid "Clear database"
3617 #~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
3620 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3621 #~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
3623 #~ msgid "Please choose a file first."
3624 #~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
3627 #~ msgid "Clear classifier database?"
3628 #~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
3630 #~ msgid "with parameters:"
3631 #~ msgstr "parametrit:"
3633 #~ msgid "Select by tags..."
3634 #~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
3636 #~ msgid "Limit search to:"
3637 #~ msgstr "Haun rajaus:"
3639 #~ msgid "This feed"
3640 #~ msgstr "Tämä syöte"
3642 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
3645 #~ msgid "New password cannot be blank."
3646 #~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
3648 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3649 #~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
3651 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3652 #~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
3658 #~ msgstr "Mikä tahansa"
3660 #~ msgid "All tags."
3661 #~ msgstr "Kaikki avainsanat"
3663 #~ msgid "Which Tags?"
3664 #~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
3666 #~ msgid "Display entries"
3669 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3670 #~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
3672 #~ msgid "Unread First"
3673 #~ msgstr "Lukemattomat ensin"
3675 #~ msgid "Unknown option: %s"
3676 #~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
3678 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3679 #~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
3687 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3688 #~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
3691 #~ msgid "Force update"
3692 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3694 #~ msgid "Start update"
3695 #~ msgstr "Aloita päivitys"
3698 #~ msgstr "Valitse:"
3700 #~ msgid "mark as read"
3701 #~ msgstr "merkitse luetuksi"
3703 #~ msgid "Change password to"
3704 #~ msgstr "Uusi salasana"
3707 #~ msgstr "Sähköposti: "
3709 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3710 #~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
3712 #~ msgid "Saving user..."
3713 #~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
3715 #~ msgid "Toggle marked"
3716 #~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
3718 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3719 #~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
3721 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3722 #~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
3724 #~ msgid "Articles shared by URL"
3725 #~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
3727 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3728 #~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
3733 #~ msgid "Regular version"
3734 #~ msgstr "Tavallinen versio"
3736 #~ msgid "Enable categories"
3737 #~ msgstr "Käytä kansioita"
3739 #~ msgid "Article archive"
3740 #~ msgstr "Artikkeliarkisto"
3742 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3743 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3744 #~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
3745 #~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
3747 #~ msgid "Error: unable to load article."
3748 #~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
3750 #~ msgid "%d more..."
3751 #~ msgid_plural "%d more..."
3752 #~ msgstr[0] "%d lisää..."
3753 #~ msgstr[1] "%d lisää..."
3755 #~ msgid "No unread feeds."
3756 #~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
3758 #~ msgid "Load more..."
3759 #~ msgstr "Lataa lisää..."
3761 #~ msgid "Switch to digest..."
3762 #~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
3764 #~ msgid "Show tag cloud..."
3765 #~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
3767 #~ msgid "Select theme"
3768 #~ msgstr "Valitse teema"
3770 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3771 #~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
3773 #~ msgid "Could not update database"
3774 #~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
3776 #~ msgid "Checking version... "
3777 #~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
3785 #~ msgid "Enable external API"
3786 #~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
3788 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3789 #~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
3791 #~ msgid "Title or Content"
3792 #~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
3800 #~ msgid "Article Date"
3801 #~ msgstr "Artikkelin päiväys"
3803 #~ msgid "Set starred"
3804 #~ msgstr "Merkitse tähdellä"
3806 #~ msgid "Assign tags"
3807 #~ msgstr "Liitä avainsanoja"
3809 #~ msgid "Modify score"
3810 #~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
3812 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3813 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
3815 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3816 #~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
3818 #~ msgid "Tag Cloud"
3819 #~ msgstr "Avainsanapilvi"
3821 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3822 #~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"