1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 23:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2828 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2857 functions.php:2896 functions.php:3285 functions.php:4240
181 #: functions.php:4270 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2886 functions.php:3479 mobile/functions.php:33
189 #: functions.php:2888 functions.php:3314 functions.php:3481 prefs.php:129
190 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
194 #: functions.php:2906 functions.php:3307 functions.php:4092 help/3.php:59
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
199 #: functions.php:2908 functions.php:3311 functions.php:4099
200 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
204 #: functions.php:2910 functions.php:3317 functions.php:4077 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
209 #: functions.php:2912 functions.php:3320 functions.php:4070 help/3.php:57
210 #: mobile/functions.php:43
213 msgstr "Tous les articles"
215 #: functions.php:3271 functions.php:3273
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
219 #: functions.php:3289 functions.php:3302 functions.php:3308 functions.php:3312
220 #: functions.php:3318 functions.php:3321 functions.php:3329
224 #: functions.php:3949
225 msgid "Generated feed"
228 #: functions.php:3954 functions.php:5218 modules/pref-feeds.php:1028
229 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
230 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
232 msgstr "Sélectionner :"
234 #: functions.php:3955 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
235 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
236 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
240 #: functions.php:3956 functions.php:3972 tt-rss.php:205
241 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
245 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:573
250 #: functions.php:3958 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
251 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
252 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
256 #: functions.php:3966 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
260 #: functions.php:3971
262 msgid "Selection toggle:"
263 msgstr "Sélection :"
265 #: functions.php:3973 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
267 msgstr "Remarquables"
269 #: functions.php:3974
273 #: functions.php:3976
274 msgid "Mark as read:"
275 msgstr "Marquer comme lu :"
277 #: functions.php:3977 mobile/functions.php:578
279 msgstr "La sélection"
281 #: functions.php:3979 mobile/functions.php:580
283 msgstr "Tout le flux"
285 #: functions.php:3983
287 msgid "Assign label:"
288 msgstr "Attribuer des étiquettes"
290 #: functions.php:4024
291 msgid "Click to collapse category"
294 #: functions.php:4290
295 msgid "No feeds to display."
296 msgstr "Aucun flux à afficher."
298 #: functions.php:4307 mobile/functions.php:12
302 #: functions.php:4543
307 #: functions.php:4567 functions.php:5237
308 msgid "Edit tags for this article"
311 #: functions.php:4575
313 msgid "Display original article content"
314 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
316 #: functions.php:4582 functions.php:5228
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
321 #: functions.php:4615 functions.php:5152
324 msgstr "Erreur inconnue"
326 #: functions.php:4621 functions.php:5158
330 #: functions.php:4657 functions.php:5192
334 #: functions.php:4659 functions.php:5194
338 #: functions.php:4679 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
339 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
340 msgid "Close this window"
341 msgstr "Fermer cette fenêtre"
343 #: functions.php:4735
344 msgid "Feed not found."
345 msgstr "Flux non trouvé."
347 #: functions.php:4804 mobile/functions.php:423
349 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
350 "local configuration."
352 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
353 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
355 #: functions.php:5126
357 msgid "Click to expand article"
358 msgstr "Articles mémorisés"
360 #: functions.php:5263
362 msgid "No unread articles found to display."
363 msgstr "Aucun article à marquer"
365 #: functions.php:5266
367 msgid "No updated articles found to display."
368 msgstr "Aucun article à marquer"
370 #: functions.php:5269
372 msgid "No starred articles found to display."
373 msgstr "Aucun article à marquer"
375 #: functions.php:5273
377 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
378 "(see the Actions menu above) or use a filter."
381 #: functions.php:5275
383 msgid "No articles found to display."
384 msgstr "Aucun article à marquer"
386 #: functions.php:5949 tt-rss.php:171
388 msgid "Create label..."
389 msgstr "Créer un intitulé"
391 #: functions.php:5962
396 #: functions.php:6006
398 msgstr "aucune étiquette"
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
404 #: localized_js.php:36
406 msgstr "afficher les étiquettes"
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
642 #: localized_js.php:114
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
647 #: localized_js.php:115
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
652 #: localized_js.php:116
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
657 #: localized_js.php:117
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
686 #: localized_js.php:124
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
695 #: localized_js.php:126
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
719 #: localized_js.php:132
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
724 #: localized_js.php:133
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
729 #: localized_js.php:134
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
734 #: localized_js.php:135
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
743 #: localized_js.php:137
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
748 #: localized_js.php:138
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
753 #: localized_js.php:139
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
758 #: localized_js.php:140
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
763 #: localized_js.php:141
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
776 #: localized_js.php:144
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
781 #: localized_js.php:145
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
788 #: mobile/functions.php:775
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
796 #: localized_schema.php:11
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
805 #: localized_schema.php:13
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
815 msgstr "Marquer comme lu"
817 #: localized_schema.php:17
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
821 #: localized_schema.php:19
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
825 #: localized_schema.php:20
828 msgstr "Attribuer des étiquettes"
830 #: localized_schema.php:24
834 #: localized_schema.php:26
835 msgid "Allow duplicate posts"
836 msgstr "Permettre les articles en double"
838 #: localized_schema.php:27
840 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
841 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
842 "different feeds to appear only once."
844 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
845 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
846 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
847 "affichées en un seul exemplaire."
849 #: localized_schema.php:28
850 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
851 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
853 #: localized_schema.php:29
854 msgid "Enable e-mail digest"
855 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
857 #: localized_schema.php:30
859 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
860 "your configured e-mail address"
862 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
863 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
865 #: localized_schema.php:31
866 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
868 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
871 #: localized_schema.php:32
872 msgid "Update post on checksum change"
873 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
875 #: localized_schema.php:33
877 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
878 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
880 #: localized_schema.php:35
884 #: localized_schema.php:37
885 msgid "Combined feed display"
886 msgstr "Affichage combiné des flux"
888 #: localized_schema.php:38
890 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
891 "headlines and article content"
893 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
894 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
896 #: localized_schema.php:39
897 msgid "Default article limit"
898 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
900 #: localized_schema.php:40
902 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
904 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
906 #: localized_schema.php:41
907 msgid "Enable feed categories"
908 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
910 #: localized_schema.php:42
911 msgid "Enable search toolbar"
912 msgstr "Activer la barre de recherche"
914 #: localized_schema.php:43
915 msgid "Hide feeds with no unread messages"
916 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
918 #: localized_schema.php:44
919 msgid "Mark articles as read automatically"
920 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
922 #: localized_schema.php:45
925 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
926 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
928 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
929 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
931 #: localized_schema.php:46
932 msgid "On catchup show next feed"
933 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
935 #: localized_schema.php:47
937 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
938 "feed with unread articles."
940 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
941 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
943 #: localized_schema.php:48
944 msgid "Open article links in new browser window"
945 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
947 #: localized_schema.php:49
948 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
949 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
951 #: localized_schema.php:50
952 msgid "Show content preview in headlines list"
953 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
955 #: localized_schema.php:51
956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
957 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
959 #: localized_schema.php:52
960 msgid "User stylesheet URL"
961 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
963 #: localized_schema.php:53
964 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
966 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
967 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
969 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
971 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
973 #: localized_schema.php:55
975 msgid "Hide feedlist"
976 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
978 #: localized_schema.php:56
980 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
984 #: localized_schema.php:57
985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
988 #: localized_schema.php:58
990 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
994 #: localized_schema.php:60
998 #: localized_schema.php:62
999 msgid "Blacklisted tags"
1000 msgstr "Étiquettes exclues"
1002 #: localized_schema.php:63
1004 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1007 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1008 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1010 #: localized_schema.php:64
1011 msgid "Confirm marking feed as read"
1012 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1014 #: localized_schema.php:65
1016 msgid "Enable feed icons"
1017 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1019 #: localized_schema.php:66
1020 msgid "Enable labels"
1021 msgstr "Utiliser les intitulés"
1023 #: localized_schema.php:67
1025 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1026 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1029 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1030 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1031 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1033 #: localized_schema.php:68
1034 msgid "Long date format"
1035 msgstr "Format de date long"
1037 #: localized_schema.php:69
1038 msgid "Set articles as unread on update"
1039 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1041 #: localized_schema.php:70
1042 msgid "Short date format"
1043 msgstr "Format de date court"
1045 #: localized_schema.php:71
1046 msgid "Show additional information in feedlist"
1047 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1049 #: localized_schema.php:72
1050 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1051 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1053 #: localized_schema.php:73
1054 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1056 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1059 #: localized_schema.php:74
1060 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1061 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1063 #: localized_schema.php:75
1064 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1065 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1067 #: localized_schema.php:76
1068 msgid "Purge unread articles"
1069 msgstr "Purger les articles non lus"
1071 #: localized_schema.php:77
1072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1075 #: localized_schema.php:78
1076 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1079 #: localized_schema.php:79
1080 msgid "Enable inline MP3 player"
1083 #: localized_schema.php:80
1085 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1088 #: localized_schema.php:81
1089 msgid "Do not show images in articles"
1092 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1093 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1097 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1098 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1100 msgstr "Mot de passe :"
1102 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1104 msgstr "Langue :"
1106 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1109 msgstr "Se connecter"
1111 #: login_form.php:134 register.php:148
1112 msgid "Create new account"
1115 #: login_form.php:148
1116 msgid "Limit bandwidth usage"
1119 #: opml.php:99 opml.php:103
1120 msgid "OPML Utility"
1124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1125 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1129 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1134 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1135 "antérieures à la 5."
1138 msgid "Return to preferences"
1139 msgstr "Revenir à la configuration"
1141 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1143 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1144 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1145 "\t\tbrowser settings."
1147 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1148 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1149 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1151 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1155 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1156 msgid "Exit preferences"
1157 msgstr "Quitter la configuration"
1159 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1161 msgstr "Déconnexion"
1165 msgid "Keyboard shortcuts"
1166 msgstr " Purger les articles"
1168 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1170 msgstr "Configuration"
1172 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1176 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1179 msgstr "Fichier :"
1181 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1184 msgstr "Utilisateur"
1188 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1189 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1191 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1192 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1193 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1194 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1195 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1199 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1200 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1205 msgid "Desired login:"
1209 msgid "Check availability"
1215 msgstr "Adresse électronique :"
1218 msgid "How much is two plus two:"
1222 msgid "Submit registration"
1226 msgid "Your registration information is incomplete."
1230 msgid "Sorry, this username is already taken."
1235 msgid "Registration failed."
1236 msgstr "Échec du test de configuration"
1239 msgid "Account created successfully."
1243 msgid "New user registrations are currently closed."
1252 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1257 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1261 msgid "More feeds..."
1262 msgstr "Suppression d'un flux..."
1270 msgid "Feed actions:"
1271 msgstr "Actions sur ce flux :"
1275 msgid "Subscribe to feed..."
1276 msgstr "S'inscrire à un flux"
1280 msgid "Edit this feed..."
1281 msgstr "Tout le flux"
1285 msgid "Clear articles"
1286 msgstr "Filtrer l'article"
1290 msgid "Rescore feed"
1291 msgstr "Suppression d'un flux..."
1293 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1295 msgstr "Se désinscrire"
1299 msgstr "Tous les flux :"
1301 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1303 msgid "(Un)hide read feeds"
1304 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1307 msgid "Other actions:"
1308 msgstr "Autres actions :"
1312 msgid "Create filter..."
1313 msgstr "Créer un filtre"
1317 msgid "Reset UI layout"
1318 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1322 msgid "Reset category order"
1323 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1327 msgid " Keyboard shortcuts"
1328 msgstr " Purger les articles"
1332 msgid "Collapse feedlist"
1333 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1336 msgid "Toggle Feedlist"
1339 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1341 msgstr "Rechercher :"
1343 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1347 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1348 msgid "All Articles"
1349 msgstr "Tous les articles"
1352 msgid "Ignore Scoring"
1355 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1356 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1363 msgstr "Autre :"
1365 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1366 #: modules/pref-filters.php:443
1369 msgstr "Mettre à jour"
1377 msgstr "Limite :"
1379 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1380 #: mobile/functions.php:436
1382 msgstr "Mettre à jour"
1385 msgid "Drag me to resize panels"
1389 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1390 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1393 msgid "Database Updater"
1394 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1397 msgid "Could not update database"
1398 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1401 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1403 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1407 msgstr ", trouvée : "
1410 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1411 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1414 msgid "Please backup your database before proceeding."
1416 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1422 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1425 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1426 "d</b> à <b>%d</b>)."
1429 msgid "Perform updates"
1430 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1433 msgid "Performing updates..."
1434 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1438 msgid "Updating to version %d..."
1439 msgstr "Passage à la version %d..."
1442 msgid "Checking version... "
1443 msgstr "Vérification de la version..."
1451 msgstr "ERREUR !"
1456 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1457 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1458 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1460 #: modules/help.php:6
1465 #: modules/help.php:17
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1469 #: modules/opml_domdoc.php:54
1471 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1472 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1474 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1475 msgid "Already imported."
1476 msgstr "Déjà importé"
1478 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1482 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1483 msgid "Error while parsing document."
1484 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1486 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1487 msgid "Error: please upload OPML file."
1488 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1490 #: modules/opml_domxml.php:56
1492 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1493 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1495 #: modules/opml_domxml.php:136
1496 msgid "Error: can't find body element."
1497 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1499 #: modules/popup-dialog.php:8
1501 msgstr "Avertissement"
1503 #: modules/popup-dialog.php:14
1506 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1507 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1508 "process or contact instance owner."
1510 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1511 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1512 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1515 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1516 msgid "Last update:"
1517 msgstr "Dernière mise à jour :"
1519 #: modules/popup-dialog.php:26
1522 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1523 "seeing this dialog is probably a bug."
1525 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1526 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1528 #: modules/popup-dialog.php:34
1531 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1532 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1533 "contact instance owner."
1535 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1536 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1537 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1538 "votre Tiny Tiny RSS."
1540 #: modules/popup-dialog.php:48
1541 msgid "Visit official site"
1544 #: modules/popup-dialog.php:61
1546 msgid "Subscribe to Feed"
1547 msgstr "S'inscrire à un flux"
1549 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1550 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1554 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1555 #: modules/pref-feeds.php:411
1558 msgstr "URL du flux :"
1560 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1561 #: modules/pref-feeds.php:423
1563 msgid "Place in category:"
1564 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1566 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1567 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1568 #: modules/pref-users.php:142
1569 msgid "Authentication"
1570 msgstr "Identification"
1572 #: modules/popup-dialog.php:123
1573 msgid "This feed requires authentication."
1574 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1576 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1580 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1581 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1582 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1583 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1584 #: modules/pref-users.php:183
1588 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1589 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1590 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1591 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1592 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1593 #: mobile/functions.php:783
1597 #: modules/popup-dialog.php:162
1600 msgstr "Correspondance sur :"
1602 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1603 msgid "Title or content"
1604 msgstr "Titre ou contenu"
1606 #: modules/popup-dialog.php:172
1607 msgid "Limit search to:"
1610 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1614 #: modules/popup-dialog.php:226
1616 msgid "Create Filter"
1617 msgstr "Créer un filtre"
1619 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1620 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1622 msgstr "description"
1624 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1625 #: modules/pref-filters.php:402
1627 msgstr "Correspondance"
1629 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1630 #: modules/pref-filters.php:433
1634 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1635 #: modules/pref-filters.php:434
1638 msgstr "Mettre à jour"
1640 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1644 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1647 msgstr "Sur le champ :"
1649 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1654 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1656 msgid "Perform Action"
1657 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1659 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1660 msgid "with parameters:"
1663 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1664 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1665 #: modules/pref-users.php:164
1668 msgstr "Options :"
1670 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1674 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1675 msgid "Inverse match"
1676 msgstr "Correspondance inverse"
1678 #: modules/popup-dialog.php:333
1682 #: modules/popup-dialog.php:348
1683 msgid "Update Errors"
1684 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1686 #: modules/popup-dialog.php:351
1687 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1688 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1690 #: modules/popup-dialog.php:369
1694 #: modules/popup-dialog.php:378
1696 msgstr "Modifier les étiquettes"
1698 #: modules/popup-dialog.php:383
1699 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1700 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1702 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1703 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1704 #: modules/pref-users.php:180
1706 msgstr "Enregistrer"
1708 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1710 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1712 #: modules/popup-dialog.php:444
1713 msgid "Showing most popular tags "
1714 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1716 #: modules/popup-dialog.php:445
1718 msgstr "en afficher plus"
1720 #: modules/pref-feeds.php:4
1721 msgid "Check to enable field"
1724 #: modules/pref-feeds.php:44
1725 msgid "Subscribed to feeds:"
1726 msgstr "Inscrit aux flux :"
1728 #: modules/pref-feeds.php:59
1729 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1730 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1732 #: modules/pref-feeds.php:63
1734 msgid "Feed Browser"
1735 msgstr "Éditeur de flux"
1737 #: modules/pref-feeds.php:81
1741 #: modules/pref-feeds.php:90
1745 #: modules/pref-feeds.php:130
1748 msgstr "Éditeur de flux"
1750 #: modules/pref-feeds.php:185
1752 msgid "Link to feed:"
1753 msgstr "Lier à :"
1755 #: modules/pref-feeds.php:202
1759 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1763 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1764 msgid "Article purging:"
1765 msgstr "Purge des articles :"
1767 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1768 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1769 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1771 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1772 msgid "Right-to-left content"
1773 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1775 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1776 msgid "Hide from my feed list"
1777 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1779 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1780 msgid "Include in e-mail digest"
1781 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1783 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1784 msgid "Cache images locally"
1785 msgstr "Enregistrer localement les images"
1787 #: modules/pref-feeds.php:387
1789 msgid "Multiple Feed Editor"
1790 msgstr "Éditeur de flux"
1792 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1796 #: modules/pref-feeds.php:836
1798 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1799 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1801 #: modules/pref-feeds.php:838
1803 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1804 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1806 #: modules/pref-feeds.php:860
1807 msgid "Edit subscription options"
1810 #: modules/pref-feeds.php:946
1811 msgid "Category editor"
1812 msgstr "Éditeur de catégorie"
1814 #: modules/pref-feeds.php:969
1816 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1817 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1819 #: modules/pref-feeds.php:997
1820 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1821 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1823 #: modules/pref-feeds.php:1014
1824 msgid "Create category"
1825 msgstr "Créer la catégorie"
1827 #: modules/pref-feeds.php:1074
1828 msgid "No feed categories defined."
1829 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1831 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1832 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1833 #: modules/pref-users.php:474
1837 #: modules/pref-feeds.php:1107
1838 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1840 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1841 "ici pour les détails)"
1843 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1844 msgid "Subscribe to feed"
1845 msgstr "S'inscrire à un flux"
1847 #: modules/pref-feeds.php:1134
1850 msgstr "Suppression d'un flux..."
1852 #: modules/pref-feeds.php:1208
1853 msgid "Show last article times"
1854 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1856 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1857 msgid "Last Article"
1858 msgstr "Dernier article"
1860 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1861 #: modules/pref-users.php:449
1862 msgid "Click to edit"
1865 #: modules/pref-feeds.php:1320
1869 #: modules/pref-feeds.php:1333
1871 msgid "(linked to %s)"
1874 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1876 msgstr "Sélection :"
1878 #: modules/pref-feeds.php:1365
1879 msgid "Recategorize"
1880 msgstr "Changer de catégorie"
1882 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1883 #: modules/pref-users.php:472
1887 #: modules/pref-feeds.php:1378
1888 msgid "Manual purge"
1889 msgstr "Purger manuellement"
1891 #: modules/pref-feeds.php:1382
1892 msgid "Clear feed data"
1893 msgstr "Purger les données de flux"
1895 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1897 msgid "Rescore articles"
1898 msgstr "Articles mémorisés"
1900 #: modules/pref-feeds.php:1389
1902 msgstr "Autre :"
1904 #: modules/pref-feeds.php:1390
1905 msgid "Edit categories"
1906 msgstr "Modifier les catégories"
1908 #: modules/pref-feeds.php:1397
1912 #: modules/pref-feeds.php:1401
1914 msgstr "Fichier :"
1916 #: modules/pref-feeds.php:1404
1920 #: modules/pref-feeds.php:1411
1922 msgstr "Exporter en OPML"
1924 #: modules/pref-feeds.php:1414
1925 msgid "Firefox Integration"
1926 msgstr "Intégration à Firefox"
1928 #: modules/pref-feeds.php:1416
1930 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1933 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1934 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1936 #: modules/pref-feeds.php:1420
1937 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1938 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1940 #: modules/pref-feeds.php:1429
1943 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1944 "by anyone who knows the URL specified below."
1946 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1947 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1949 #: modules/pref-feeds.php:1433
1951 msgid "Link to published articles feed."
1952 msgstr "Articles publiés"
1954 #: modules/pref-feeds.php:1436
1956 msgid "Generate another link"
1957 msgstr "Générer une autre adresse"
1959 #: modules/pref-feeds.php:1502
1961 msgid "No feeds found."
1962 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1964 #: modules/pref-filters.php:23
1966 msgid "Filter Editor"
1967 msgstr "Éditeur de filtre"
1969 #: modules/pref-filters.php:214
1971 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1972 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1974 #: modules/pref-filters.php:264
1976 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1977 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1979 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1980 msgid "Create filter"
1981 msgstr "Créer un filtre"
1983 #: modules/pref-filters.php:392
1984 msgid "filter_type_descr"
1987 #: modules/pref-filters.php:393
1988 msgid "action_description"
1991 #: modules/pref-filters.php:404
1996 #: modules/pref-filters.php:405
1999 msgstr "Paramètres :"
2001 #: modules/pref-filters.php:450
2003 msgstr "(Désactivé)"
2005 #: modules/pref-filters.php:466
2009 #: modules/pref-filters.php:495
2010 msgid "No filters defined."
2011 msgstr "Aucun filtre défini."
2013 #: modules/pref-filters.php:497
2015 msgid "No matching filters found."
2016 msgstr "Aucun article trouvé."
2018 #: modules/pref-labels.php:100
2020 msgid "Created label <b>%s</b>"
2021 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2023 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2024 msgid "Create label"
2025 msgstr "Créer un intitulé"
2027 #: modules/pref-labels.php:203
2029 msgid "Click to change color"
2030 msgstr "Articles mémorisés"
2032 #: modules/pref-labels.php:233
2034 msgid "Clear colors"
2035 msgstr "Filtrer l'article"
2037 #: modules/pref-labels.php:240
2038 msgid "No labels defined."
2039 msgstr "Aucun intitulé défini."
2041 #: modules/pref-labels.php:242
2043 msgid "No matching labels found."
2044 msgstr "Aucun article trouvé."
2046 #: modules/pref-labels.php:300
2047 msgid "custom color:"
2050 #: modules/pref-labels.php:301
2054 #: modules/pref-labels.php:302
2058 #: modules/pref-prefs.php:65
2059 msgid "Password has been changed."
2060 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2062 #: modules/pref-prefs.php:67
2063 msgid "Old password is incorrect."
2064 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2066 #: modules/pref-prefs.php:117
2067 msgid "The configuration was saved."
2068 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2070 #: modules/pref-prefs.php:132
2072 msgid "Unknown option: %s"
2075 #: modules/pref-prefs.php:143
2076 msgid "E-mail has been changed."
2077 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2079 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2080 msgid "The configuration was reset to defaults."
2081 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2083 #: modules/pref-prefs.php:198
2085 "Your password is at default value, \n"
2086 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2088 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2089 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2091 #: modules/pref-prefs.php:225
2092 msgid "Personal data"
2093 msgstr "Données personnelles"
2095 #: modules/pref-prefs.php:232
2097 msgstr "Adresse électronique"
2099 #: modules/pref-prefs.php:243
2101 msgid "Access level"
2102 msgstr "Permissions :"
2104 #: modules/pref-prefs.php:256
2105 msgid "Change e-mail"
2106 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2108 #: modules/pref-prefs.php:264
2109 msgid "Old password"
2110 msgstr "Ancien mot de passe"
2112 #: modules/pref-prefs.php:271
2113 msgid "New password"
2114 msgstr "Nouveau mot de passe"
2116 #: modules/pref-prefs.php:279
2117 msgid "Confirm password"
2118 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2120 #: modules/pref-prefs.php:296
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Modifier le mot de passe"
2124 #: modules/pref-prefs.php:312
2128 #: modules/pref-prefs.php:313
2129 msgid "Select theme"
2130 msgstr "Sélectionner un thème"
2132 #: modules/pref-prefs.php:331
2133 msgid "Change theme"
2134 msgstr "Modifier le thème"
2136 #: modules/pref-prefs.php:388
2140 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2144 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2148 #: modules/pref-prefs.php:427
2149 msgid "Save configuration"
2150 msgstr "Enregistrer la configuration"
2152 #: modules/pref-prefs.php:431
2153 msgid "Reset to defaults"
2154 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2156 #: modules/pref-users.php:7
2158 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2159 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2161 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2162 msgid "User details"
2163 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2165 #: modules/pref-users.php:31
2167 msgid "User not found"
2168 msgstr "Flux non trouvé."
2170 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2174 #: modules/pref-users.php:51
2175 msgid "Last logged in"
2176 msgstr "Dernière connexion"
2178 #: modules/pref-users.php:58
2179 msgid "Subscribed feeds count"
2180 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2182 #: modules/pref-users.php:62
2183 msgid "Subscribed feeds"
2184 msgstr "Abonnements à des flux"
2186 #: modules/pref-users.php:108
2189 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2191 #: modules/pref-users.php:145
2193 msgid "Access level: "
2194 msgstr "Permissions :"
2196 #: modules/pref-users.php:158
2198 msgid "Change password to"
2199 msgstr "Modifier le mot de passe"
2201 #: modules/pref-users.php:167
2204 msgstr "Adresse électronique :"
2206 #: modules/pref-users.php:203
2208 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2209 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2211 #: modules/pref-users.php:251
2213 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2214 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2216 #: modules/pref-users.php:258
2218 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2219 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2221 #: modules/pref-users.php:262
2223 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2224 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2226 #: modules/pref-users.php:282
2229 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2230 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2232 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2233 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2235 #: modules/pref-users.php:286
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2238 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2240 #: modules/pref-users.php:323
2241 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2244 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2246 msgstr "Créer l'utilisateur"
2248 #: modules/pref-users.php:408
2250 msgstr "Se connecter"
2252 #: modules/pref-users.php:409
2253 msgid "Access Level"
2254 msgstr "Permissions"
2256 #: modules/pref-users.php:411
2258 msgstr "Dernière connexion"
2260 #: modules/pref-users.php:476
2261 msgid "Reset password"
2262 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2264 #: modules/pref-users.php:481
2266 msgid "No users defined."
2267 msgstr "Aucun filtre défini."
2269 #: modules/pref-users.php:483
2271 msgid "No matching users found."
2272 msgstr "Aucun article trouvé."
2276 msgid "Content filtering"
2277 msgstr "Filtrage de contenu"
2281 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2282 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2283 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2284 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2289 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2290 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2291 "and for some specific feed."
2296 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2297 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2298 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2299 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2300 "containing string XYZZY in title."
2307 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2309 msgid "Keyboard Shortcuts"
2310 msgstr " Purger les articles"
2315 msgstr "Enregistrer la configuration"
2318 msgid "Move between feeds"
2323 msgid "Move between articles"
2324 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2328 msgid "Show search dialog"
2329 msgstr "Afficher l'article"
2333 msgid "Active article actions"
2334 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2338 msgid "Toggle starred"
2339 msgstr "Marquer comme remarquable"
2343 msgid "Toggle published"
2348 msgid "Toggle unread"
2349 msgstr "Marquages spéciaux "
2354 msgstr "Modifier les étiquettes"
2358 msgid "Open article in new window"
2359 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2363 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2364 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2368 msgid "Scroll article content"
2369 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2371 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2373 msgid "Other actions"
2374 msgstr "Autres actions :"
2377 msgid "Select article under mouse cursor"
2382 msgid "Collapse sidebar"
2383 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2387 msgid "Toggle category reordering mode"
2388 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2390 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2391 msgid "Display this help dialog"
2396 msgid "Feed actions"
2397 msgstr "Actions sur ce flux :"
2401 msgid "Update active feed"
2402 msgstr "Articles mémorisés"
2406 msgid "Update all feeds"
2407 msgstr "Articles mémorisés"
2412 msgstr "Tout le flux"
2416 msgid "Sort by name or unread count"
2417 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2421 msgid "Hide visible read articles"
2422 msgstr "Purger les articles non lus"
2426 msgid "Mark feed as read"
2427 msgstr "Marquer comme lu"
2431 msgid "Mark all feeds as read"
2432 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2435 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2438 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2442 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2444 msgid "Press any key to close this window."
2445 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2449 msgstr "Autres flux"
2453 msgid "Panel actions"
2454 msgstr "Actions sur ce flux :"
2458 msgid "Top 25 feeds"
2463 msgid "Edit feed categories"
2464 msgstr "Modifier les catégories"
2467 msgid "Focus search (if present)"
2470 #: mobile/functions.php:13
2473 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2475 #: mobile/functions.php:15
2480 #: mobile/functions.php:16
2483 msgstr "Modifier les étiquettes"
2485 #: mobile/functions.php:434
2489 #: mobile/functions.php:444
2491 msgstr "Afficher :"
2493 #: mobile/functions.php:466
2497 #: mobile/functions.php:579
2501 #: mobile/functions.php:698
2506 #: mobile/functions.php:730
2510 #: mobile/functions.php:741
2512 msgstr "Emplacement :"
2514 #: mobile/functions.php:772
2517 msgstr "Correspondance sur :"
2519 #: mobile/tt-rss.php:114
2520 msgid "Internal error: Function not implemented"
2523 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2524 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2527 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2529 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2530 #~ "avec un moteur MySQL."
2533 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2534 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2535 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2536 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2537 #~ "config.php to 'utf8'."
2539 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2540 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2541 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2542 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2544 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2545 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2547 #~ msgid "Converting database..."
2548 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2551 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2552 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2554 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2555 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2559 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2561 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2562 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2565 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2566 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2568 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2569 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2572 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2573 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2575 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2577 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2579 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2581 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2584 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2585 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2587 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2588 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2589 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2592 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2593 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2595 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2597 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2599 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2600 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2602 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2604 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2607 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2609 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2613 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2615 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2616 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2618 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2620 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2624 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2625 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2627 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2628 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2630 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2632 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2635 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2636 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2637 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2639 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2640 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2641 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2643 #~ msgid "Fatal Error"
2644 #~ msgstr "Erreur critique"
2646 #~ msgid "Unknown Error"
2647 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2649 #~ msgid "Published Articles"
2650 #~ msgstr "Articles publiés"
2652 #~ msgid "Feed information:"
2653 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2657 #~ msgstr "Titre :"
2660 #~ msgid "Last updated:"
2661 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2663 #~ msgid "Last headlines:"
2664 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2666 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2667 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2669 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2671 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2676 #~ msgid "Content Filtering"
2677 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2679 #~ msgid "Label Editor"
2680 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2682 #~ msgid "User Manager"
2683 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2686 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2688 #~ msgid " Subscribe to feed"
2689 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2691 #~ msgid " Edit this feed"
2692 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2694 #~ msgid " Clear articles"
2695 #~ msgstr " Purger les articles"
2698 #~ msgid " Rescore feed"
2699 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2701 #~ msgid " Unsubscribe"
2702 #~ msgstr " Se désinscrire"
2704 #~ msgid " Mark as read"
2705 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2707 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2708 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2711 #~ msgid " Create label"
2712 #~ msgstr " Créer un filtre"
2714 #~ msgid " Create filter"
2715 #~ msgstr " Créer un filtre"
2718 #~ msgid " Reset category order"
2719 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2722 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2723 #~ "case you are interested in them too."
2725 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2726 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2729 #~ msgid "Stored articles"
2730 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2734 #~ msgstr "Correspondance"
2737 #~ msgid "Unread articles"
2738 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2741 #~ msgid "Updated articles"
2742 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2745 #~ msgid "Title contains"
2746 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2749 #~ msgid "Content contains"
2750 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2753 #~ msgstr "Descriptif"
2756 #~ msgid "Match SQL"
2757 #~ msgstr "Correspondance"
2759 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2760 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2762 #~ msgid "SQL Expression"
2763 #~ msgstr "Expression SQL"
2766 #~ msgid "[No caption]"
2767 #~ msgstr "Descriptif"
2770 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2771 #~ msgstr "Expression SQL"
2774 #~ msgid "Match all unread articles:"
2775 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2778 #~ msgid "Search to label"
2779 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2781 #~ msgid "Convert to label"
2782 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2785 #~ msgid "Create Label"
2786 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2792 #~ msgid "Perform action"
2793 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2795 #~ msgid "Filter expression"
2796 #~ msgstr "Expression du filtre"
2801 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2802 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2804 #~ msgid "Category:"
2805 #~ msgstr "Catégorie :"
2808 #~ msgstr "Descriptif :"
2810 #~ msgid "SQL Expression:"
2811 #~ msgstr "Expression SQL :"
2814 #~ msgstr "Correspondance :"
2817 #~ msgstr "Flux :"
2820 #~ msgstr "Action :"
2823 #~ msgstr "Paramètres :"
2826 #~ msgstr "Titre :"
2829 #~ msgid "Update using:"
2830 #~ msgstr "Mettre à jour"
2832 #~ msgid "Change password:"
2833 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2836 #~ msgid "Update errors"
2837 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2839 #~ msgid "This page"
2840 #~ msgstr "Cette page"
2842 #~ msgid "Below active article"
2843 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2845 #~ msgid "Next page"
2846 #~ msgstr "Page suivante"
2848 #~ msgid "Previous page"
2849 #~ msgstr "Page précédente"
2851 #~ msgid "First page"
2852 #~ msgstr "Première page"