]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
399b4086836d734836faa7a24f38d6e79d97234e
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 23:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2828 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2857 functions.php:2896 functions.php:3285 functions.php:4240
181 #: functions.php:4270 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2886 functions.php:3479 mobile/functions.php:33
186 msgid "Special"
187 msgstr "Spécial"
188
189 #: functions.php:2888 functions.php:3314 functions.php:3481 prefs.php:129
190 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
191 msgid "Labels"
192 msgstr "Intitulé"
193
194 #: functions.php:2906 functions.php:3307 functions.php:4092 help/3.php:59
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
198
199 #: functions.php:2908 functions.php:3311 functions.php:4099
200 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
203
204 #: functions.php:2910 functions.php:3317 functions.php:4077 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
208
209 #: functions.php:2912 functions.php:3320 functions.php:4070 help/3.php:57
210 #: mobile/functions.php:43
211 #, fuzzy
212 msgid "All articles"
213 msgstr "Tous les articles"
214
215 #: functions.php:3271 functions.php:3273
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
218
219 #: functions.php:3289 functions.php:3302 functions.php:3308 functions.php:3312
220 #: functions.php:3318 functions.php:3321 functions.php:3329
221 msgid "Searched for"
222 msgstr "Recherché"
223
224 #: functions.php:3949
225 msgid "Generated feed"
226 msgstr "Flux généré"
227
228 #: functions.php:3954 functions.php:5218 modules/pref-feeds.php:1028
229 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
230 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
231 msgid "Select:"
232 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
233
234 #: functions.php:3955 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
235 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
236 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
237 msgid "All"
238 msgstr "Tout"
239
240 #: functions.php:3956 functions.php:3972 tt-rss.php:205
241 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
242 msgid "Unread"
243 msgstr "Non lus"
244
245 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:573
246 #, fuzzy
247 msgid "Invert"
248 msgstr "(Inverse)"
249
250 #: functions.php:3958 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
251 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
252 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
253 msgid "None"
254 msgstr "Aucun"
255
256 #: functions.php:3966 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
257 msgid "Actions..."
258 msgstr "Actions..."
259
260 #: functions.php:3971
261 #, fuzzy
262 msgid "Selection toggle:"
263 msgstr "Sélection&nbsp;:"
264
265 #: functions.php:3973 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
266 msgid "Starred"
267 msgstr "Remarquables"
268
269 #: functions.php:3974
270 msgid "Published"
271 msgstr "Publiés"
272
273 #: functions.php:3976
274 msgid "Mark as read:"
275 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
276
277 #: functions.php:3977 mobile/functions.php:578
278 msgid "Selection"
279 msgstr "La sélection"
280
281 #: functions.php:3979 mobile/functions.php:580
282 msgid "Entire feed"
283 msgstr "Tout le flux"
284
285 #: functions.php:3983
286 #, fuzzy
287 msgid "Assign label:"
288 msgstr "Attribuer des étiquettes"
289
290 #: functions.php:4024
291 msgid "Click to collapse category"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4290
295 msgid "No feeds to display."
296 msgstr "Aucun flux à afficher."
297
298 #: functions.php:4307 mobile/functions.php:12
299 msgid "Tags"
300 msgstr "Étiquettes"
301
302 #: functions.php:4543
303 #, fuzzy
304 msgid " - "
305 msgstr "- par "
306
307 #: functions.php:4567 functions.php:5237
308 msgid "Edit tags for this article"
309 msgstr ""
310
311 #: functions.php:4575
312 #, fuzzy
313 msgid "Display original article content"
314 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
315
316 #: functions.php:4582 functions.php:5228
317 #, fuzzy
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
320
321 #: functions.php:4615 functions.php:5152
322 #, fuzzy
323 msgid "unknown type"
324 msgstr "Erreur inconnue"
325
326 #: functions.php:4621 functions.php:5158
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr ""
329
330 #: functions.php:4657 functions.php:5192
331 msgid "Attachment:"
332 msgstr ""
333
334 #: functions.php:4659 functions.php:5194
335 msgid "Attachments:"
336 msgstr ""
337
338 #: functions.php:4679 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
339 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
340 msgid "Close this window"
341 msgstr "Fermer cette fenêtre"
342
343 #: functions.php:4735
344 msgid "Feed not found."
345 msgstr "Flux non trouvé."
346
347 #: functions.php:4804 mobile/functions.php:423
348 msgid ""
349 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
350 "local configuration."
351 msgstr ""
352 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
353 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
354
355 #: functions.php:5126
356 #, fuzzy
357 msgid "Click to expand article"
358 msgstr "Articles mémorisés"
359
360 #: functions.php:5263
361 #, fuzzy
362 msgid "No unread articles found to display."
363 msgstr "Aucun article à marquer"
364
365 #: functions.php:5266
366 #, fuzzy
367 msgid "No updated articles found to display."
368 msgstr "Aucun article à marquer"
369
370 #: functions.php:5269
371 #, fuzzy
372 msgid "No starred articles found to display."
373 msgstr "Aucun article à marquer"
374
375 #: functions.php:5273
376 msgid ""
377 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
378 "(see the Actions menu above) or use a filter."
379 msgstr ""
380
381 #: functions.php:5275
382 #, fuzzy
383 msgid "No articles found to display."
384 msgstr "Aucun article à marquer"
385
386 #: functions.php:5949 tt-rss.php:171
387 #, fuzzy
388 msgid "Create label..."
389 msgstr "Créer un intitulé"
390
391 #: functions.php:5962
392 #, fuzzy
393 msgid "(remove)"
394 msgstr "Supprimer"
395
396 #: functions.php:6006
397 msgid "no tags"
398 msgstr "aucune étiquette"
399
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
403
404 #: localized_js.php:36
405 msgid "display tags"
406 msgstr "afficher les étiquettes"
407
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
411
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
415
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
419
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
423
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
427
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
431
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
435
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
443
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
447
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
451
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
455
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
459
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
463
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
467
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
471
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
475
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
480
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
484
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
488
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
492
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
496
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
500
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
505
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
509
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
513
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
517
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
521
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
525
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
529
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
533
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
537
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
541
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
545
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
549
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
553
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
557
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
561
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
565
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
569
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
573
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
577
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
581
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
585
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
589
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
593
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
597
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
601
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
605
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
609
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
613
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
617
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
621
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
625
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
629
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
633
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
637
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
641
642 #: localized_js.php:114
643 #, php-format
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
646
647 #: localized_js.php:115
648 #, php-format
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
651
652 #: localized_js.php:116
653 #, php-format
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
656
657 #: localized_js.php:117
658 #, php-format
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
661
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
665
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
669
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
673
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
677
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
681
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
685
686 #: localized_js.php:124
687 #, php-format
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
690
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
694
695 #: localized_js.php:126
696 msgid "Star article"
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
698
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
702
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
706
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
710
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
714
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
718
719 #: localized_js.php:132
720 #, php-format
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
723
724 #: localized_js.php:133
725 #, fuzzy
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
728
729 #: localized_js.php:134
730 #, fuzzy
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
733
734 #: localized_js.php:135
735 #, fuzzy
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
738
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
741 msgstr ""
742
743 #: localized_js.php:137
744 #, fuzzy
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
747
748 #: localized_js.php:138
749 #, fuzzy
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
752
753 #: localized_js.php:139
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
757
758 #: localized_js.php:140
759 #, fuzzy
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
762
763 #: localized_js.php:141
764 #, fuzzy
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
767
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
770 msgstr ""
771
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
774 msgstr ""
775
776 #: localized_js.php:144
777 #, fuzzy
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
780
781 #: localized_js.php:145
782 #, fuzzy
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
785
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
788 #: mobile/functions.php:775
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titre"
791
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
795
796 #: localized_schema.php:11
797 msgid "Link"
798 msgstr "Lien"
799
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
802 msgid "Content"
803 msgstr "Contenu"
804
805 #: localized_schema.php:13
806 msgid "Article Date"
807 msgstr ""
808
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
812
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
814 msgid "Mark as read"
815 msgstr "Marquer comme lu"
816
817 #: localized_schema.php:17
818 msgid "Set starred"
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
820
821 #: localized_schema.php:19
822 msgid "Assign tags"
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
824
825 #: localized_schema.php:20
826 #, fuzzy
827 msgid "Assign label"
828 msgstr "Attribuer des étiquettes"
829
830 #: localized_schema.php:24
831 msgid "General"
832 msgstr "Général"
833
834 #: localized_schema.php:26
835 msgid "Allow duplicate posts"
836 msgstr "Permettre les articles en double"
837
838 #: localized_schema.php:27
839 msgid ""
840 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
841 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
842 "different feeds to appear only once."
843 msgstr ""
844 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
845 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
846 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
847 "affichées en un seul exemplaire."
848
849 #: localized_schema.php:28
850 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
851 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
852
853 #: localized_schema.php:29
854 msgid "Enable e-mail digest"
855 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
856
857 #: localized_schema.php:30
858 msgid ""
859 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
860 "your configured e-mail address"
861 msgstr ""
862 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
863 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
864
865 #: localized_schema.php:31
866 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
867 msgstr ""
868 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
869 "jamais purger)"
870
871 #: localized_schema.php:32
872 msgid "Update post on checksum change"
873 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
874
875 #: localized_schema.php:33
876 #, fuzzy
877 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
878 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
879
880 #: localized_schema.php:35
881 msgid "Interface"
882 msgstr "Interface"
883
884 #: localized_schema.php:37
885 msgid "Combined feed display"
886 msgstr "Affichage combiné des flux"
887
888 #: localized_schema.php:38
889 msgid ""
890 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
891 "headlines and article content"
892 msgstr ""
893 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
894 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
895
896 #: localized_schema.php:39
897 msgid "Default article limit"
898 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
899
900 #: localized_schema.php:40
901 msgid ""
902 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
903 "disables)."
904 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
905
906 #: localized_schema.php:41
907 msgid "Enable feed categories"
908 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
909
910 #: localized_schema.php:42
911 msgid "Enable search toolbar"
912 msgstr "Activer la barre de recherche"
913
914 #: localized_schema.php:43
915 msgid "Hide feeds with no unread messages"
916 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
917
918 #: localized_schema.php:44
919 msgid "Mark articles as read automatically"
920 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
921
922 #: localized_schema.php:45
923 #, fuzzy
924 msgid ""
925 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
926 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
927 msgstr ""
928 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
929 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
930
931 #: localized_schema.php:46
932 msgid "On catchup show next feed"
933 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
934
935 #: localized_schema.php:47
936 msgid ""
937 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
938 "feed with unread articles."
939 msgstr ""
940 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
941 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
942
943 #: localized_schema.php:48
944 msgid "Open article links in new browser window"
945 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
946
947 #: localized_schema.php:49
948 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
949 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
950
951 #: localized_schema.php:50
952 msgid "Show content preview in headlines list"
953 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
954
955 #: localized_schema.php:51
956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
957 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
958
959 #: localized_schema.php:52
960 msgid "User stylesheet URL"
961 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
962
963 #: localized_schema.php:53
964 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
965 msgstr ""
966 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
967 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
968
969 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
971 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
972
973 #: localized_schema.php:55
974 #, fuzzy
975 msgid "Hide feedlist"
976 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
977
978 #: localized_schema.php:56
979 msgid ""
980 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
981 "for small screens."
982 msgstr ""
983
984 #: localized_schema.php:57
985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
986 msgstr ""
987
988 #: localized_schema.php:58
989 msgid ""
990 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
991 "grouped by feeds"
992 msgstr ""
993
994 #: localized_schema.php:60
995 msgid "Advanced"
996 msgstr "Avancé"
997
998 #: localized_schema.php:62
999 msgid "Blacklisted tags"
1000 msgstr "Étiquettes exclues"
1001
1002 #: localized_schema.php:63
1003 msgid ""
1004 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1005 "separated list)."
1006 msgstr ""
1007 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1008 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1009
1010 #: localized_schema.php:64
1011 msgid "Confirm marking feed as read"
1012 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1013
1014 #: localized_schema.php:65
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Enable feed icons"
1017 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1018
1019 #: localized_schema.php:66
1020 msgid "Enable labels"
1021 msgstr "Utiliser les intitulés"
1022
1023 #: localized_schema.php:67
1024 msgid ""
1025 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1026 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1027 "with caution."
1028 msgstr ""
1029 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1030 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1031 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1032
1033 #: localized_schema.php:68
1034 msgid "Long date format"
1035 msgstr "Format de date long"
1036
1037 #: localized_schema.php:69
1038 msgid "Set articles as unread on update"
1039 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1040
1041 #: localized_schema.php:70
1042 msgid "Short date format"
1043 msgstr "Format de date court"
1044
1045 #: localized_schema.php:71
1046 msgid "Show additional information in feedlist"
1047 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1048
1049 #: localized_schema.php:72
1050 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1051 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1052
1053 #: localized_schema.php:73
1054 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1055 msgstr ""
1056 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1057 "des articles"
1058
1059 #: localized_schema.php:74
1060 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1061 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1062
1063 #: localized_schema.php:75
1064 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1065 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1066
1067 #: localized_schema.php:76
1068 msgid "Purge unread articles"
1069 msgstr "Purger les articles non lus"
1070
1071 #: localized_schema.php:77
1072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: localized_schema.php:78
1076 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: localized_schema.php:79
1080 msgid "Enable inline MP3 player"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: localized_schema.php:80
1084 msgid ""
1085 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: localized_schema.php:81
1089 msgid "Do not show images in articles"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1093 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1094 msgid "Login:"
1095 msgstr "Nom&nbsp;:"
1096
1097 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1098 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1099 msgid "Password:"
1100 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1101
1102 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1103 msgid "Language:"
1104 msgstr "Langue&nbsp;:"
1105
1106 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Log in"
1109 msgstr "Se connecter"
1110
1111 #: login_form.php:134 register.php:148
1112 msgid "Create new account"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: login_form.php:148
1116 msgid "Limit bandwidth usage"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: opml.php:99 opml.php:103
1120 msgid "OPML Utility"
1121 msgstr "Outil OPML"
1122
1123 #: opml.php:124
1124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1125 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1126
1127 #: opml.php:128
1128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1129 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1130
1131 #: opml.php:132
1132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1133 msgstr ""
1134 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1135 "antérieures à la 5."
1136
1137 #: opml.php:136
1138 msgid "Return to preferences"
1139 msgstr "Revenir à la configuration"
1140
1141 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1142 msgid ""
1143 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1144 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1145 "\t\tbrowser settings."
1146 msgstr ""
1147 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1148 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1149 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1150
1151 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1152 msgid "Hello,"
1153 msgstr "Bonjour,"
1154
1155 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1156 msgid "Exit preferences"
1157 msgstr "Quitter la configuration"
1158
1159 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1160 msgid "Logout"
1161 msgstr "Déconnexion"
1162
1163 #: prefs.php:117
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Keyboard shortcuts"
1166 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1167
1168 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1169 msgid "Preferences"
1170 msgstr "Configuration"
1171
1172 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1173 msgid "My Feeds"
1174 msgstr "Mes flux"
1175
1176 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Filters"
1179 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1180
1181 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Users"
1184 msgstr "Utilisateur"
1185
1186 #: register.php:152
1187 #, fuzzy
1188 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1189 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1190
1191 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1192 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1193 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1194 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1195 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1196
1197 #: register.php:176
1198 msgid ""
1199 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1200 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1201 "password is sent."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: register.php:182
1205 msgid "Desired login:"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: register.php:185
1209 msgid "Check availability"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: register.php:187
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Email:"
1215 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1216
1217 #: register.php:190
1218 msgid "How much is two plus two:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: register.php:193
1222 msgid "Submit registration"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: register.php:211
1226 msgid "Your registration information is incomplete."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: register.php:226
1230 msgid "Sorry, this username is already taken."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: register.php:244
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Registration failed."
1236 msgstr "Échec du test de configuration"
1237
1238 #: register.php:328
1239 msgid "Account created successfully."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: register.php:350
1243 msgid "New user registrations are currently closed."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: tt-rss.php:122
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Comments?"
1249 msgstr "Contenu"
1250
1251 #: tt-rss.php:130
1252 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: tt-rss.php:140
1256 msgid "tag cloud"
1257 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1258
1259 #: tt-rss.php:144
1260 #, fuzzy
1261 msgid "More feeds..."
1262 msgstr "Suppression d'un flux..."
1263
1264 #: tt-rss.php:155
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Search..."
1267 msgstr "Rechercher"
1268
1269 #: tt-rss.php:158
1270 msgid "Feed actions:"
1271 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1272
1273 #: tt-rss.php:159
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Subscribe to feed..."
1276 msgstr "S'inscrire à un flux"
1277
1278 #: tt-rss.php:160
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Edit this feed..."
1281 msgstr "Tout le flux"
1282
1283 #: tt-rss.php:161
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Clear articles"
1286 msgstr "Filtrer l'article"
1287
1288 #: tt-rss.php:162
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Rescore feed"
1291 msgstr "Suppression d'un flux..."
1292
1293 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1294 msgid "Unsubscribe"
1295 msgstr "Se désinscrire"
1296
1297 #: tt-rss.php:165
1298 msgid "All feeds:"
1299 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1300
1301 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1302 #, fuzzy
1303 msgid "(Un)hide read feeds"
1304 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1305
1306 #: tt-rss.php:169
1307 msgid "Other actions:"
1308 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1309
1310 #: tt-rss.php:172
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Create filter..."
1313 msgstr "Créer un filtre"
1314
1315 #: tt-rss.php:173
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Reset UI layout"
1318 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1319
1320 #: tt-rss.php:174
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Reset category order"
1323 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1324
1325 #: tt-rss.php:176
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1328 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1329
1330 #: tt-rss.php:184
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Collapse feedlist"
1333 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1334
1335 #: tt-rss.php:186
1336 msgid "Toggle Feedlist"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1340 msgid "Search:"
1341 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1342
1343 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1344 msgid "Adaptive"
1345 msgstr "Adaptatif"
1346
1347 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1348 msgid "All Articles"
1349 msgstr "Tous les articles"
1350
1351 #: tt-rss.php:206
1352 msgid "Ignore Scoring"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1356 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1357 msgid "Updated"
1358 msgstr "Mis à jour"
1359
1360 #: tt-rss.php:210
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Order:"
1363 msgstr "Autre&nbsp;:"
1364
1365 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1366 #: modules/pref-filters.php:443
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "Mettre à jour"
1370
1371 #: tt-rss.php:216
1372 msgid "Score"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: tt-rss.php:220
1376 msgid "Limit:"
1377 msgstr "Limite&nbsp;:"
1378
1379 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1380 #: mobile/functions.php:436
1381 msgid "Update"
1382 msgstr "Mettre à jour"
1383
1384 #: tt-rss.php:263
1385 msgid "Drag me to resize panels"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: update.php:19
1389 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1390 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1391
1392 #: update.php:44
1393 msgid "Database Updater"
1394 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1395
1396 #: update.php:85
1397 msgid "Could not update database"
1398 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1399
1400 #: update.php:88
1401 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1402 msgstr ""
1403 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1404
1405 #: update.php:89
1406 msgid ", found: "
1407 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1408
1409 #: update.php:92
1410 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1411 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1412
1413 #: update.php:102
1414 msgid "Please backup your database before proceeding."
1415 msgstr ""
1416 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1417 "poursuivre."
1418
1419 #: update.php:104
1420 #, php-format
1421 msgid ""
1422 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1423 "<b>%d</b>)."
1424 msgstr ""
1425 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1426 "d</b> à <b>%d</b>)."
1427
1428 #: update.php:118
1429 msgid "Perform updates"
1430 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1431
1432 #: update.php:123
1433 msgid "Performing updates..."
1434 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1435
1436 #: update.php:129
1437 #, php-format
1438 msgid "Updating to version %d..."
1439 msgstr "Passage à la version %d..."
1440
1441 #: update.php:142
1442 msgid "Checking version... "
1443 msgstr "Vérification de la version..."
1444
1445 #: update.php:148
1446 msgid "OK!"
1447 msgstr "OK&nbsp;!"
1448
1449 #: update.php:150
1450 msgid "ERROR!"
1451 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1452
1453 #: update.php:158
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1457 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1458 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1459
1460 #: modules/help.php:6
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Help"
1463 msgstr "Bonjour,"
1464
1465 #: modules/help.php:17
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1468
1469 #: modules/opml_domdoc.php:54
1470 #, php-format
1471 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1472 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1473
1474 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1475 msgid "Already imported."
1476 msgstr "Déjà importé"
1477
1478 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1479 msgid "Done."
1480 msgstr "Terminé."
1481
1482 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1483 msgid "Error while parsing document."
1484 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1485
1486 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1487 msgid "Error: please upload OPML file."
1488 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1489
1490 #: modules/opml_domxml.php:56
1491 #, php-format
1492 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1493 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1494
1495 #: modules/opml_domxml.php:136
1496 msgid "Error: can't find body element."
1497 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1498
1499 #: modules/popup-dialog.php:8
1500 msgid "Notice"
1501 msgstr "Avertissement"
1502
1503 #: modules/popup-dialog.php:14
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1507 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1508 "process or contact instance owner."
1509 msgstr ""
1510 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1511 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1512 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1513 "Tiny RSS."
1514
1515 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1516 msgid "Last update:"
1517 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1518
1519 #: modules/popup-dialog.php:26
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1523 "seeing this dialog is probably a bug."
1524 msgstr ""
1525 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1526 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1527
1528 #: modules/popup-dialog.php:34
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1532 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1533 "contact instance owner."
1534 msgstr ""
1535 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1536 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1537 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1538 "votre Tiny Tiny RSS."
1539
1540 #: modules/popup-dialog.php:48
1541 msgid "Visit official site"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/popup-dialog.php:61
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Subscribe to Feed"
1547 msgstr "S'inscrire à un flux"
1548
1549 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1550 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1551 msgid "Feed"
1552 msgstr "Flux"
1553
1554 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1555 #: modules/pref-feeds.php:411
1556 #, fuzzy
1557 msgid "URL:"
1558 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1559
1560 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1561 #: modules/pref-feeds.php:423
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Place in category:"
1564 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1565
1566 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1567 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1568 #: modules/pref-users.php:142
1569 msgid "Authentication"
1570 msgstr "Identification"
1571
1572 #: modules/popup-dialog.php:123
1573 msgid "This feed requires authentication."
1574 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1575
1576 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1577 msgid "Subscribe"
1578 msgstr "S'inscrire"
1579
1580 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1581 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1582 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1583 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1584 #: modules/pref-users.php:183
1585 msgid "Cancel"
1586 msgstr "Annuler"
1587
1588 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1589 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1590 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1591 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1592 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1593 #: mobile/functions.php:783
1594 msgid "Search"
1595 msgstr "Rechercher"
1596
1597 #: modules/popup-dialog.php:162
1598 #, fuzzy
1599 msgid "match on:"
1600 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1601
1602 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1603 msgid "Title or content"
1604 msgstr "Titre ou contenu"
1605
1606 #: modules/popup-dialog.php:172
1607 msgid "Limit search to:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1611 msgid "This feed"
1612 msgstr "Ce flux"
1613
1614 #: modules/popup-dialog.php:226
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Create Filter"
1617 msgstr "Créer un filtre"
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1620 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1621 msgid "description"
1622 msgstr "description"
1623
1624 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1625 #: modules/pref-filters.php:402
1626 msgid "Match"
1627 msgstr "Correspondance"
1628
1629 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1630 #: modules/pref-filters.php:433
1631 msgid "before"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1635 #: modules/pref-filters.php:434
1636 #, fuzzy
1637 msgid "after"
1638 msgstr "Mettre à jour"
1639
1640 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1641 msgid "Check it"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1645 #, fuzzy
1646 msgid "on field"
1647 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1648
1649 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1650 #, fuzzy
1651 msgid "in"
1652 msgstr "Lien"
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Perform Action"
1657 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1658
1659 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1660 msgid "with parameters:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1664 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1665 #: modules/pref-users.php:164
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Options"
1668 msgstr "Options&nbsp;:"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1671 msgid "Enabled"
1672 msgstr "Activé"
1673
1674 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1675 msgid "Inverse match"
1676 msgstr "Correspondance inverse"
1677
1678 #: modules/popup-dialog.php:333
1679 msgid "Create"
1680 msgstr "Créer"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:348
1683 msgid "Update Errors"
1684 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1685
1686 #: modules/popup-dialog.php:351
1687 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1688 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1689
1690 #: modules/popup-dialog.php:369
1691 msgid "Close"
1692 msgstr "Fermer"
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:378
1695 msgid "Edit Tags"
1696 msgstr "Modifier les étiquettes"
1697
1698 #: modules/popup-dialog.php:383
1699 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1700 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1701
1702 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1703 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1704 #: modules/pref-users.php:180
1705 msgid "Save"
1706 msgstr "Enregistrer"
1707
1708 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1709 msgid "Tag cloud"
1710 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:444
1713 msgid "Showing most popular tags "
1714 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1715
1716 #: modules/popup-dialog.php:445
1717 msgid "browse more"
1718 msgstr "en afficher plus"
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:4
1721 msgid "Check to enable field"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:44
1725 msgid "Subscribed to feeds:"
1726 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:59
1729 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1730 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:63
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Feed Browser"
1735 msgstr "Éditeur de flux"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:81
1738 msgid "Top"
1739 msgstr "Top"
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:90
1742 msgid "Show"
1743 msgstr "Afficher"
1744
1745 #: modules/pref-feeds.php:130
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Feed Editor"
1748 msgstr "Éditeur de flux"
1749
1750 #: modules/pref-feeds.php:185
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Link to feed:"
1753 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1754
1755 #: modules/pref-feeds.php:202
1756 msgid "Not linked"
1757 msgstr "Non lié"
1758
1759 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1760 msgid "using"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1764 msgid "Article purging:"
1765 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1766
1767 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1768 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1769 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1770
1771 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1772 msgid "Right-to-left content"
1773 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1774
1775 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1776 msgid "Hide from my feed list"
1777 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1778
1779 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1780 msgid "Include in e-mail digest"
1781 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1784 msgid "Cache images locally"
1785 msgstr "Enregistrer localement les images"
1786
1787 #: modules/pref-feeds.php:387
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Multiple Feed Editor"
1790 msgstr "Éditeur de flux"
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1793 msgid "All done."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/pref-feeds.php:836
1797 #, php-format
1798 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1799 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1800
1801 #: modules/pref-feeds.php:838
1802 #, php-format
1803 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1804 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:860
1807 msgid "Edit subscription options"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: modules/pref-feeds.php:946
1811 msgid "Category editor"
1812 msgstr "Éditeur de catégorie"
1813
1814 #: modules/pref-feeds.php:969
1815 #, php-format
1816 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1817 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1818
1819 #: modules/pref-feeds.php:997
1820 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1821 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:1014
1824 msgid "Create category"
1825 msgstr "Créer la catégorie"
1826
1827 #: modules/pref-feeds.php:1074
1828 msgid "No feed categories defined."
1829 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1832 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1833 #: modules/pref-users.php:474
1834 msgid "Remove"
1835 msgstr "Supprimer"
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:1107
1838 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1839 msgstr ""
1840 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1841 "ici pour les détails)"
1842
1843 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1844 msgid "Subscribe to feed"
1845 msgstr "S'inscrire à un flux"
1846
1847 #: modules/pref-feeds.php:1134
1848 #, fuzzy
1849 msgid "More Feeds"
1850 msgstr "Suppression d'un flux..."
1851
1852 #: modules/pref-feeds.php:1208
1853 msgid "Show last article times"
1854 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1855
1856 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1857 msgid "Last&nbsp;Article"
1858 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1859
1860 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1861 #: modules/pref-users.php:449
1862 msgid "Click to edit"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/pref-feeds.php:1320
1866 msgid "(Hidden)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/pref-feeds.php:1333
1870 #, php-format
1871 msgid "(linked to %s)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1875 msgid "Selection:"
1876 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1877
1878 #: modules/pref-feeds.php:1365
1879 msgid "Recategorize"
1880 msgstr "Changer de catégorie"
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1883 #: modules/pref-users.php:472
1884 msgid "Edit"
1885 msgstr "Modifier"
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:1378
1888 msgid "Manual purge"
1889 msgstr "Purger manuellement"
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:1382
1892 msgid "Clear feed data"
1893 msgstr "Purger les données de flux"
1894
1895 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Rescore articles"
1898 msgstr "Articles mémorisés"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:1389
1901 msgid "Other:"
1902 msgstr "Autre&nbsp;:"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:1390
1905 msgid "Edit categories"
1906 msgstr "Modifier les catégories"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:1397
1909 msgid "OPML"
1910 msgstr "OPML"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:1401
1913 msgid "File:"
1914 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:1404
1917 msgid "Import"
1918 msgstr "Importer"
1919
1920 #: modules/pref-feeds.php:1411
1921 msgid "Export OPML"
1922 msgstr "Exporter en OPML"
1923
1924 #: modules/pref-feeds.php:1414
1925 msgid "Firefox Integration"
1926 msgstr "Intégration à Firefox"
1927
1928 #: modules/pref-feeds.php:1416
1929 msgid ""
1930 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1931 "link below."
1932 msgstr ""
1933 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1934 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:1420
1937 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1938 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:1429
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1944 "by anyone who knows the URL specified below."
1945 msgstr ""
1946 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1947 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:1433
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Link to published articles feed."
1952 msgstr "Articles publiés"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:1436
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Generate another link"
1957 msgstr "Générer une autre adresse"
1958
1959 #: modules/pref-feeds.php:1502
1960 #, fuzzy
1961 msgid "No feeds found."
1962 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1963
1964 #: modules/pref-filters.php:23
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Filter Editor"
1967 msgstr "Éditeur de filtre"
1968
1969 #: modules/pref-filters.php:214
1970 #, php-format
1971 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1972 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1973
1974 #: modules/pref-filters.php:264
1975 #, php-format
1976 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1977 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1978
1979 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1980 msgid "Create filter"
1981 msgstr "Créer un filtre"
1982
1983 #: modules/pref-filters.php:392
1984 msgid "filter_type_descr"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/pref-filters.php:393
1988 msgid "action_description"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/pref-filters.php:404
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Field"
1994 msgstr "Flux"
1995
1996 #: modules/pref-filters.php:405
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Params"
1999 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2000
2001 #: modules/pref-filters.php:450
2002 msgid "(Disabled)"
2003 msgstr "(Désactivé)"
2004
2005 #: modules/pref-filters.php:466
2006 msgid "(Inverse)"
2007 msgstr "(Inverse)"
2008
2009 #: modules/pref-filters.php:495
2010 msgid "No filters defined."
2011 msgstr "Aucun filtre défini."
2012
2013 #: modules/pref-filters.php:497
2014 #, fuzzy
2015 msgid "No matching filters found."
2016 msgstr "Aucun article trouvé."
2017
2018 #: modules/pref-labels.php:100
2019 #, php-format
2020 msgid "Created label <b>%s</b>"
2021 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2022
2023 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2024 msgid "Create label"
2025 msgstr "Créer un intitulé"
2026
2027 #: modules/pref-labels.php:203
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Click to change color"
2030 msgstr "Articles mémorisés"
2031
2032 #: modules/pref-labels.php:233
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Clear colors"
2035 msgstr "Filtrer l'article"
2036
2037 #: modules/pref-labels.php:240
2038 msgid "No labels defined."
2039 msgstr "Aucun intitulé défini."
2040
2041 #: modules/pref-labels.php:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "No matching labels found."
2044 msgstr "Aucun article trouvé."
2045
2046 #: modules/pref-labels.php:300
2047 msgid "custom color:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/pref-labels.php:301
2051 msgid "foreground"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/pref-labels.php:302
2055 msgid "background"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/pref-prefs.php:65
2059 msgid "Password has been changed."
2060 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2061
2062 #: modules/pref-prefs.php:67
2063 msgid "Old password is incorrect."
2064 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2065
2066 #: modules/pref-prefs.php:117
2067 msgid "The configuration was saved."
2068 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2069
2070 #: modules/pref-prefs.php:132
2071 #, php-format
2072 msgid "Unknown option: %s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/pref-prefs.php:143
2076 msgid "E-mail has been changed."
2077 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2078
2079 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2080 msgid "The configuration was reset to defaults."
2081 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2082
2083 #: modules/pref-prefs.php:198
2084 msgid ""
2085 "Your password is at default value, \n"
2086 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2087 msgstr ""
2088 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2089 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2090
2091 #: modules/pref-prefs.php:225
2092 msgid "Personal data"
2093 msgstr "Données personnelles"
2094
2095 #: modules/pref-prefs.php:232
2096 msgid "E-mail"
2097 msgstr "Adresse électronique"
2098
2099 #: modules/pref-prefs.php:243
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Access level"
2102 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2103
2104 #: modules/pref-prefs.php:256
2105 msgid "Change e-mail"
2106 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2107
2108 #: modules/pref-prefs.php:264
2109 msgid "Old password"
2110 msgstr "Ancien mot de passe"
2111
2112 #: modules/pref-prefs.php:271
2113 msgid "New password"
2114 msgstr "Nouveau mot de passe"
2115
2116 #: modules/pref-prefs.php:279
2117 msgid "Confirm password"
2118 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2119
2120 #: modules/pref-prefs.php:296
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Modifier le mot de passe"
2123
2124 #: modules/pref-prefs.php:312
2125 msgid "Themes"
2126 msgstr "Thèmes"
2127
2128 #: modules/pref-prefs.php:313
2129 msgid "Select theme"
2130 msgstr "Sélectionner un thème"
2131
2132 #: modules/pref-prefs.php:331
2133 msgid "Change theme"
2134 msgstr "Modifier le thème"
2135
2136 #: modules/pref-prefs.php:388
2137 msgid "short_desc"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Oui"
2143
2144 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Non"
2147
2148 #: modules/pref-prefs.php:427
2149 msgid "Save configuration"
2150 msgstr "Enregistrer la configuration"
2151
2152 #: modules/pref-prefs.php:431
2153 msgid "Reset to defaults"
2154 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2155
2156 #: modules/pref-users.php:7
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2159 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2160
2161 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2162 msgid "User details"
2163 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2164
2165 #: modules/pref-users.php:31
2166 #, fuzzy
2167 msgid "User not found"
2168 msgstr "Flux non trouvé."
2169
2170 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2171 msgid "Registered"
2172 msgstr "Abonné"
2173
2174 #: modules/pref-users.php:51
2175 msgid "Last logged in"
2176 msgstr "Dernière connexion"
2177
2178 #: modules/pref-users.php:58
2179 msgid "Subscribed feeds count"
2180 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2181
2182 #: modules/pref-users.php:62
2183 msgid "Subscribed feeds"
2184 msgstr "Abonnements à des flux"
2185
2186 #: modules/pref-users.php:108
2187 #, fuzzy
2188 msgid "User Editor"
2189 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2190
2191 #: modules/pref-users.php:145
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Access level: "
2194 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2195
2196 #: modules/pref-users.php:158
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Change password to"
2199 msgstr "Modifier le mot de passe"
2200
2201 #: modules/pref-users.php:167
2202 #, fuzzy
2203 msgid "E-mail: "
2204 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2205
2206 #: modules/pref-users.php:203
2207 #, php-format
2208 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2209 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2210
2211 #: modules/pref-users.php:251
2212 #, php-format
2213 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2214 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2215
2216 #: modules/pref-users.php:258
2217 #, php-format
2218 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2219 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2220
2221 #: modules/pref-users.php:262
2222 #, php-format
2223 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2224 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2225
2226 #: modules/pref-users.php:282
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2230 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2231 msgstr ""
2232 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2233 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2234
2235 #: modules/pref-users.php:286
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2238 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2239
2240 #: modules/pref-users.php:323
2241 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2245 msgid "Create user"
2246 msgstr "Créer l'utilisateur"
2247
2248 #: modules/pref-users.php:408
2249 msgid "Login"
2250 msgstr "Se connecter"
2251
2252 #: modules/pref-users.php:409
2253 msgid "Access Level"
2254 msgstr "Permissions"
2255
2256 #: modules/pref-users.php:411
2257 msgid "Last login"
2258 msgstr "Dernière connexion"
2259
2260 #: modules/pref-users.php:476
2261 msgid "Reset password"
2262 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2263
2264 #: modules/pref-users.php:481
2265 #, fuzzy
2266 msgid "No users defined."
2267 msgstr "Aucun filtre défini."
2268
2269 #: modules/pref-users.php:483
2270 #, fuzzy
2271 msgid "No matching users found."
2272 msgstr "Aucun article trouvé."
2273
2274 #: help/2.php:1
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Content filtering"
2277 msgstr "Filtrage de contenu"
2278
2279 #: help/2.php:3
2280 msgid ""
2281 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2282 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2283 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2284 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: help/2.php:5
2288 msgid ""
2289 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2290 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2291 "and for some specific feed."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: help/2.php:7
2295 msgid ""
2296 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2297 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2298 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2299 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2300 "containing string XYZZY in title."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: help/2.php:9
2304 msgid "See also:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Keyboard Shortcuts"
2310 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2311
2312 #: help/3.php:5
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Navigation"
2315 msgstr "Enregistrer la configuration"
2316
2317 #: help/3.php:8
2318 msgid "Move between feeds"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: help/3.php:9
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Move between articles"
2324 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2325
2326 #: help/3.php:10
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Show search dialog"
2329 msgstr "Afficher l'article"
2330
2331 #: help/3.php:13
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Active article actions"
2334 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2335
2336 #: help/3.php:16
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Toggle starred"
2339 msgstr "Marquer comme remarquable"
2340
2341 #: help/3.php:17
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Toggle published"
2344 msgstr "Publiés"
2345
2346 #: help/3.php:18
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Toggle unread"
2349 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2350
2351 #: help/3.php:19
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Edit tags"
2354 msgstr "Modifier les étiquettes"
2355
2356 #: help/3.php:20
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Open article in new window"
2359 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2360
2361 #: help/3.php:21
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2364 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2365
2366 #: help/3.php:22
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Scroll article content"
2369 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2370
2371 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Other actions"
2374 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2375
2376 #: help/3.php:29
2377 msgid "Select article under mouse cursor"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: help/3.php:32
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Collapse sidebar"
2383 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2384
2385 #: help/3.php:33
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Toggle category reordering mode"
2388 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2389
2390 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2391 msgid "Display this help dialog"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: help/3.php:39
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Feed actions"
2397 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2398
2399 #: help/3.php:42
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Update active feed"
2402 msgstr "Articles mémorisés"
2403
2404 #: help/3.php:43
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Update all feeds"
2407 msgstr "Articles mémorisés"
2408
2409 #: help/3.php:46
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Edit feed"
2412 msgstr "Tout le flux"
2413
2414 #: help/3.php:47
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Sort by name or unread count"
2417 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2418
2419 #: help/3.php:48
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Hide visible read articles"
2422 msgstr "Purger les articles non lus"
2423
2424 #: help/3.php:49
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Mark feed as read"
2427 msgstr "Marquer comme lu"
2428
2429 #: help/3.php:50
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Mark all feeds as read"
2432 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2433
2434 #: help/3.php:51
2435 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2439 msgid "Go to..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Press any key to close this window."
2445 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2446
2447 #: help/4.php:10
2448 msgid "Other Feeds"
2449 msgstr "Autres flux"
2450
2451 #: help/4.php:19
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Panel actions"
2454 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2455
2456 #: help/4.php:23
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Top 25 feeds"
2459 msgstr "Top 25"
2460
2461 #: help/4.php:24
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Edit feed categories"
2464 msgstr "Modifier les catégories"
2465
2466 #: help/4.php:33
2467 msgid "Focus search (if present)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: mobile/functions.php:13
2471 #, fuzzy
2472 msgid "View feeds"
2473 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2474
2475 #: mobile/functions.php:15
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Feeds"
2478 msgstr "Flux"
2479
2480 #: mobile/functions.php:16
2481 #, fuzzy
2482 msgid "View tags"
2483 msgstr "Modifier les étiquettes"
2484
2485 #: mobile/functions.php:434
2486 msgid "Back"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: mobile/functions.php:444
2490 msgid "View:"
2491 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2492
2493 #: mobile/functions.php:466
2494 msgid "Refresh"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: mobile/functions.php:579
2498 msgid "Page"
2499 msgstr "Page"
2500
2501 #: mobile/functions.php:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Tags:"
2504 msgstr "Étiquettes"
2505
2506 #: mobile/functions.php:730
2507 msgid "Go back"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: mobile/functions.php:741
2511 msgid "Where:"
2512 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2513
2514 #: mobile/functions.php:772
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Match on:"
2517 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2518
2519 #: mobile/tt-rss.php:114
2520 msgid "Internal error: Function not implemented"
2521 msgstr ""
2522
2523 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2524 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2530 #~ "avec un moteur MySQL."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2534 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2535 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2536 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2537 #~ "config.php to 'utf8'."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2540 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2541 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2542 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2543 #~ "etc). \n"
2544 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2545 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2546
2547 #~ msgid "Converting database..."
2548 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2552 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2555 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2556 #~ "modifier.\n"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2562 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2566 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2569 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2573 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2574 #~ "them \n"
2575 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2578 #~ "php</b>\n"
2579 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2580 #~ "dangereuse.\n"
2581 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2585 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2588 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2589 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2593 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2596 #~ "votre \n"
2597 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2598
2599 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2600 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2601
2602 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2605 #~ "60)"
2606
2607 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2610 #~ "égale à"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2616 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2617
2618 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2621 #~ "le moment"
2622
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2625 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2628 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2629
2630 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2633
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2636 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2637 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2640 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2641 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2642
2643 #~ msgid "Fatal Error"
2644 #~ msgstr "Erreur critique"
2645
2646 #~ msgid "Unknown Error"
2647 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2648
2649 #~ msgid "Published Articles"
2650 #~ msgstr "Articles publiés"
2651
2652 #~ msgid "Feed information:"
2653 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "Site:"
2657 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "Last updated:"
2661 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2662
2663 #~ msgid "Last headlines:"
2664 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2665
2666 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2667 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2668
2669 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2672
2673 #~ msgid "Top 25"
2674 #~ msgstr "Top 25"
2675
2676 #~ msgid "Content Filtering"
2677 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2678
2679 #~ msgid "Label Editor"
2680 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2681
2682 #~ msgid "User Manager"
2683 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2684
2685 #~ msgid "Toggle:"
2686 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2687
2688 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2689 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2690
2691 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2692 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2693
2694 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2695 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2699 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2700
2701 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2702 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2703
2704 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2705 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2706
2707 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2708 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2712 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2713
2714 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2715 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2719 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2723 #~ "case you are interested in them too."
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2726 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2727 #~ "vous."
2728
2729 #~ msgid "Stored articles"
2730 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Match "
2734 #~ msgstr "Correspondance"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "Unread articles"
2738 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "Updated articles"
2742 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Title contains"
2746 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Content contains"
2750 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2751
2752 #~ msgid "Caption"
2753 #~ msgstr "Descriptif"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Match SQL"
2757 #~ msgstr "Correspondance"
2758
2759 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2760 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2761
2762 #~ msgid "SQL Expression"
2763 #~ msgstr "Expression SQL"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "[No caption]"
2767 #~ msgstr "Descriptif"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2771 #~ msgstr "Expression SQL"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Match all unread articles:"
2775 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Search to label"
2779 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2780
2781 #~ msgid "Convert to label"
2782 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Create Label"
2786 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2787
2788 #~ msgid "Test"
2789 #~ msgstr "Tester"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Perform action"
2793 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2794
2795 #~ msgid "Filter expression"
2796 #~ msgstr "Expression du filtre"
2797
2798 #~ msgid "Action"
2799 #~ msgstr "Action"
2800
2801 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2802 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2803
2804 #~ msgid "Category:"
2805 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2806
2807 #~ msgid "Caption:"
2808 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2809
2810 #~ msgid "SQL Expression:"
2811 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2812
2813 #~ msgid "Match:"
2814 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2815
2816 #~ msgid "Feed:"
2817 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2818
2819 #~ msgid "Action:"
2820 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2821
2822 #~ msgid "Params:"
2823 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2824
2825 #~ msgid "Title:"
2826 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "Update using:"
2830 #~ msgstr "Mettre à jour"
2831
2832 #~ msgid "Change password:"
2833 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Update errors"
2837 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2838
2839 #~ msgid "This page"
2840 #~ msgstr "Cette page"
2841
2842 #~ msgid "Below active article"
2843 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2844
2845 #~ msgid "Next page"
2846 #~ msgstr "Page suivante"
2847
2848 #~ msgid "Previous page"
2849 #~ msgstr "Page précédente"
2850
2851 #~ msgid "First page"
2852 #~ msgstr "Première page"