]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
3caa7888743b71f72c0a70c86d97cb165a3af438
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-21 23:37+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: backend.php:365
88 msgid "Registered"
89 msgstr "Abonné"
90
91 #: backend.php:366
92 msgid "Last logged in"
93 msgstr "Dernière connexion"
94
95 #: backend.php:367
96 msgid "Stored articles"
97 msgstr "Articles mémorisés"
98
99 #: backend.php:374
100 msgid "Subscribed feeds count"
101 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
102
103 #: backend.php:387
104 msgid "Subscribed feeds"
105 msgstr "Abonnements à des flux"
106
107 #: errors.php:3
108 msgid "Unknown error"
109 msgstr "Erreur inconnue"
110
111 #: errors.php:5
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
113 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
114
115 #: errors.php:8
116 msgid "This program requires cookies "
117 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
118
119 #: errors.php:11
120 msgid "Backend sanity check failed"
121 msgstr "Le test du moteur a échoué"
122
123 #: errors.php:13
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
126
127 #: errors.php:15
128 msgid ""
129 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
130 "update&lt;/a&gt;."
131 msgstr ""
132 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
133 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
134
135 #: errors.php:17
136 msgid "Request not authorized."
137 msgstr "Requête rejetée."
138
139 #: errors.php:19
140 msgid "No operation to perform."
141 msgstr "Aucune opération à effectuer."
142
143 #: errors.php:21
144 msgid ""
145 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
146 "local configuration."
147 msgstr ""
148 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
149 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
150
151 #: errors.php:23
152 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 msgstr ""
154 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
155 "page."
156
157 #: errors.php:25
158 msgid "Configuration check failed"
159 msgstr "Échec du test de configuration"
160
161 #: errors.php:27
162 msgid ""
163 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
164 "\t\tofficial site for more information."
165 msgstr ""
166 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
167 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
168
169 #: functions.php:2415 functions.php:2754 functions.php:3116 functions.php:3923
170 msgid "Starred articles"
171 msgstr "Articles remarquables"
172
173 #: functions.php:2424 functions.php:2756 functions.php:3118 functions.php:3930
174 #: modules/pref-feeds.php:1068
175 msgid "Published articles"
176 msgstr "Articles publiés"
177
178 #: functions.php:2433 functions.php:2758 functions.php:3120 functions.php:3908
179 msgid "Fresh articles"
180 msgstr "Nouveaux articles"
181
182 #: functions.php:2676 modules/popup-dialog.php:151
183 #: modules/pref-filters.php:290
184 msgid "All feeds"
185 msgstr "Tous les flux"
186
187 #: functions.php:2705 functions.php:2744 functions.php:3094 functions.php:4087
188 #: functions.php:4117 modules/pref-feeds.php:880
189 msgid "Uncategorized"
190 msgstr "Sans catégorie"
191
192 #: functions.php:2734 functions.php:3260
193 msgid "Special"
194 msgstr "Spécial"
195
196 #: functions.php:2736 functions.php:3262
197 msgid "Labels"
198 msgstr "Intitulé"
199
200 #: functions.php:3080 functions.php:3082
201 msgid "Search results"
202 msgstr "Résultats de recherche"
203
204 #: functions.php:3098 functions.php:3111 functions.php:3128
205 msgid "Searched for"
206 msgstr "Recherché"
207
208 #: functions.php:3714 functions.php:3761 functions.php:4891
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
212 msgid "Select:"
213 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
214
215 #: functions.php:3715 functions.php:3762 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
218 msgid "All"
219 msgstr "Tout"
220
221 #: functions.php:3716 functions.php:3720 functions.php:3763 functions.php:3766
222 #: tt-rss.php:175
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Non lus"
225
226 #: functions.php:3717 functions.php:3764 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
229 msgid "None"
230 msgstr "Aucun"
231
232 #: functions.php:3719
233 msgid "Toggle"
234 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
235
236 #: functions.php:3721 functions.php:3767 tt-rss.php:174
237 msgid "Starred"
238 msgstr "Remarquables"
239
240 #: functions.php:3722
241 msgid "Published"
242 msgstr "Publiés"
243
244 #: functions.php:3725 localized_schema.php:15
245 msgid "Mark as read"
246 msgstr "Marquer comme lu"
247
248 #: functions.php:3726
249 msgid "Selection"
250 msgstr "La sélection"
251
252 #: functions.php:3727
253 msgid "This page"
254 msgstr "Cette page"
255
256 #: functions.php:3729
257 msgid "Above active article"
258 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
259
260 #: functions.php:3730
261 msgid "Below active article"
262 msgstr "En dessous de l'article courant"
263
264 #: functions.php:3732
265 msgid "Entire feed"
266 msgstr "Tout le flux"
267
268 #: functions.php:3740
269 msgid "Next page"
270 msgstr "Page suivante"
271
272 #: functions.php:3741
273 msgid "Previous page"
274 msgstr "Page précédente"
275
276 #: functions.php:3742
277 msgid "First page"
278 msgstr "Première page"
279
280 #: functions.php:3752 functions.php:3778
281 msgid "Convert to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
283
284 #: functions.php:3766
285 msgid "Toggle:"
286 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
287
288 #: functions.php:3769
289 msgid "Mark as read:"
290 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
291
292 #: functions.php:3770
293 msgid "Page"
294 msgstr "Page"
295
296 #: functions.php:3771 modules/pref-filters.php:263
297 msgid "Feed"
298 msgstr "Flux"
299
300 #: functions.php:3821
301 msgid "Generated feed"
302 msgstr "Flux généré"
303
304 #: functions.php:4157
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "Aucun flux à afficher."
307
308 #: functions.php:4174
309 msgid "Tags"
310 msgstr "Étiquettes"
311
312 #: functions.php:4399
313 msgid " - by "
314 msgstr "- par "
315
316 #: functions.php:4454
317 msgid "no tags"
318 msgstr "aucune étiquette"
319
320 #: functions.php:4485 functions.php:4852
321 msgid "Attachment:"
322 msgstr ""
323
324 #: functions.php:4487 functions.php:4854
325 msgid "Attachments:"
326 msgstr ""
327
328 #: functions.php:4560
329 msgid "Feed not found."
330 msgstr "Flux non trouvé."
331
332 #: functions.php:4627
333 msgid ""
334 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
335 "local configuration."
336 msgstr ""
337 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
338 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
339
340 #: functions.php:4825
341 msgid "Show article"
342 msgstr "Afficher l'article"
343
344 #: functions.php:4954
345 msgid "No articles found."
346 msgstr "Aucun article trouvé."
347
348 #: localized_js.php:32
349 msgid "display feeds"
350 msgstr "afficher les flux"
351
352 #: localized_js.php:33
353 msgid "display tags"
354 msgstr "afficher les étiquettes"
355
356 #: localized_js.php:34 prefs.php:131 tt-rss.php:75
357 msgid "Loading, please wait..."
358 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
359
360 #: localized_js.php:35
361 msgid "All feeds updated."
362 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
363
364 #: localized_js.php:36
365 msgid "Marking all feeds as read..."
366 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
367
368 #: localized_js.php:37
369 msgid "Adding feed..."
370 msgstr "Ajout d'un flux..."
371
372 #: localized_js.php:38
373 msgid "Removing feed..."
374 msgstr "Suppression d'un flux..."
375
376 #: localized_js.php:39
377 msgid "Saving feed..."
378 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
379
380 #: localized_js.php:40
381 msgid "Can't add category: no name specified."
382 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
383
384 #: localized_js.php:41
385 msgid "Adding feed category..."
386 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
387
388 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
389 msgid "Can't add user: no login specified."
390 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
391
392 #: localized_js.php:44
393 msgid "Adding user..."
394 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
395
396 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
397 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
398 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
399
400 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
401 msgid "Can't create label: missing caption."
402 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
403
404 #: localized_js.php:47
405 msgid "Remove selected labels?"
406 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
407
408 #: localized_js.php:48
409 msgid "Removing selected labels..."
410 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
411
412 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
413 msgid "No labels are selected."
414 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
415
416 #: localized_js.php:50
417 msgid "Remove selected users?"
418 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
419
420 #: localized_js.php:51
421 msgid "Removing selected users..."
422 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
423
424 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
425 #: localized_js.php:103
426 msgid "No users are selected."
427 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
428
429 #: localized_js.php:53
430 msgid "Remove selected filters?"
431 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
432
433 #: localized_js.php:54
434 msgid "Removing selected filters..."
435 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
436
437 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
438 msgid "No filters are selected."
439 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
440
441 #: localized_js.php:56
442 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
443 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
444
445 #: localized_js.php:57
446 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
447 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
448
449 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
450 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
451 msgid "No feeds are selected."
452 msgstr "Aucun flux sélectionné."
453
454 #: localized_js.php:59
455 msgid "Remove selected categories?"
456 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
457
458 #: localized_js.php:60
459 msgid "Removing selected categories..."
460 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
461
462 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
463 msgid "No categories are selected."
464 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
465
466 #: localized_js.php:62
467 msgid "Saving category..."
468 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
469
470 #: localized_js.php:63
471 msgid "Loading help..."
472 msgstr "Ouverture de l'aide..."
473
474 #: localized_js.php:64
475 msgid "Saving label..."
476 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
477
478 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
479 msgid "Login field cannot be blank."
480 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
481
482 #: localized_js.php:66
483 msgid "Saving user..."
484 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
485
486 #: localized_js.php:67
487 msgid "Saving filter..."
488 msgstr "Enregistrement du filtre..."
489
490 #: localized_js.php:69
491 msgid "Please select only one label."
492 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
493
494 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
495 msgid "Please select only one user."
496 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
497
498 #: localized_js.php:74
499 msgid "Reset password of selected user?"
500 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
501
502 #: localized_js.php:75
503 msgid "Resetting password for selected user..."
504 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
505
506 #: localized_js.php:77
507 msgid "Please select only one feed."
508 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
509
510 #: localized_js.php:79
511 msgid "Please select only one filter."
512 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
513
514 #: localized_js.php:81
515 msgid "Please select one feed."
516 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
517
518 #: localized_js.php:83
519 msgid "Please select only one category."
520 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
521
522 #: localized_js.php:84
523 msgid "No OPML file to upload."
524 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
525
526 #: localized_js.php:85
527 msgid "Changing category of selected feeds..."
528 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
529
530 #: localized_js.php:86
531 msgid "Reset to defaults?"
532 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
533
534 #: localized_js.php:87
535 msgid "Trying to change password..."
536 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
537
538 #: localized_js.php:88
539 msgid "Trying to change e-mail..."
540 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
541
542 #: localized_js.php:89
543 msgid "No articles are selected."
544 msgstr "Aucun article sélectionné."
545
546 #: localized_js.php:90
547 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
548 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
549
550 #: localized_js.php:91
551 msgid "Could not display article (missing XML object)"
552 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
553
554 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:217 tt-rss.php:221
555 msgid "No feed selected."
556 msgstr "Aucun flux sélectionné."
557
558 #: localized_js.php:93
559 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
560 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
561
562 #: localized_js.php:94
563 msgid "Address changed."
564 msgstr "Adresse modifiée."
565
566 #: localized_js.php:95
567 msgid "Could not change address."
568 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
569
570 #: localized_js.php:96
571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
572 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
573
574 #: localized_js.php:97
575 msgid "Please select some feed first."
576 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
577
578 #: localized_js.php:98
579 msgid "You can't edit this kind of feed."
580 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
581
582 #: localized_js.php:109
583 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
584 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
585
586 #: localized_js.php:110
587 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
588 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
589
590 #: localized_js.php:111
591 #, php-format
592 msgid "Unsubscribe from %s?"
593 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
594
595 #: localized_js.php:112
596 #, php-format
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
599
600 #: localized_js.php:113
601 #, php-format
602 msgid "Mark all articles in %s as read?"
603 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
604
605 #: localized_js.php:114
606 #, php-format
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
609
610 #: localized_js.php:115
611 msgid "Please enter label title:"
612 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
613
614 #: localized_js.php:116
615 msgid "Save current configuration?"
616 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
617
618 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
619 msgid "Old password cannot be blank."
620 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
621
622 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
623 msgid "New password cannot be blank."
624 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
625
626 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
627 msgid "Entered passwords do not match."
628 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
629
630 #: localized_js.php:120
631 msgid "No articles found to mark"
632 msgstr "Aucun article à marquer"
633
634 #: localized_js.php:121
635 #, php-format
636 msgid "Mark %d article(s) as read?"
637 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
638
639 #: localized_js.php:122
640 msgid "No article is selected."
641 msgstr "Aucun article sélectionné."
642
643 #: localized_js.php:123
644 msgid "Star article"
645 msgstr "Marquer comme remarquable"
646
647 #: localized_js.php:124
648 msgid "Unstar article"
649 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
650
651 #: localized_js.php:125
652 msgid "Please wait..."
653 msgstr "Veuillez patienter..."
654
655 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
656 msgid "Publish article"
657 msgstr "Publier l'article"
658
659 #: localized_js.php:127
660 msgid "Unpublish article"
661 msgstr "Ne plus publier l'article"
662
663 #: localized_js.php:128
664 msgid "You can't clear this type of feed."
665 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
666
667 #: localized_js.php:129
668 #, php-format
669 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
670 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
671
672 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
673 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
674 msgid "Title"
675 msgstr "Titre"
676
677 #: localized_schema.php:10
678 msgid "Title or Content"
679 msgstr "Titre ou contenu"
680
681 #: localized_schema.php:11
682 msgid "Link"
683 msgstr "Lien"
684
685 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
686 msgid "Content"
687 msgstr "Contenu"
688
689 #: localized_schema.php:14
690 msgid "Filter article"
691 msgstr "Filtrer l'article"
692
693 #: localized_schema.php:16
694 msgid "Set starred"
695 msgstr "Marquer comme remarquable"
696
697 #: localized_schema.php:18
698 msgid "Assign tags"
699 msgstr "Attribuer des étiquettes"
700
701 #: localized_schema.php:22
702 msgid "General"
703 msgstr "Général"
704
705 #: localized_schema.php:24
706 msgid "Allow duplicate posts"
707 msgstr "Permettre les articles en double"
708
709 #: localized_schema.php:25
710 msgid ""
711 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
712 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
713 "different feeds to appear only once."
714 msgstr ""
715 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
716 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
717 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
718 "affichées en un seul exemplaire."
719
720 #: localized_schema.php:26
721 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
722 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
723
724 #: localized_schema.php:27
725 msgid "Enable e-mail digest"
726 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
727
728 #: localized_schema.php:28
729 msgid ""
730 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
731 "your configured e-mail address"
732 msgstr ""
733 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
734 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
735
736 #: localized_schema.php:29
737 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
738 msgstr ""
739 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
740 "jamais purger)"
741
742 #: localized_schema.php:30
743 msgid "Update post on checksum change"
744 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
745
746 #: localized_schema.php:32
747 msgid "Interface"
748 msgstr "Interface"
749
750 #: localized_schema.php:34
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Affichage combiné des flux"
753
754 #: localized_schema.php:35
755 msgid ""
756 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
757 "headlines and article content"
758 msgstr ""
759 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
760 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
761
762 #: localized_schema.php:36
763 msgid "Default article limit"
764 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
765
766 #: localized_schema.php:37
767 msgid ""
768 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
769 "disables)."
770 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
771
772 #: localized_schema.php:38
773 msgid "Enable feed categories"
774 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
775
776 #: localized_schema.php:39
777 msgid "Enable search toolbar"
778 msgstr "Activer la barre de recherche"
779
780 #: localized_schema.php:40
781 msgid "Hide feeds with no unread messages"
782 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
783
784 #: localized_schema.php:41
785 msgid "Mark articles as read automatically"
786 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
787
788 #: localized_schema.php:42
789 msgid ""
790 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
791 "while you scroll article list."
792 msgstr ""
793 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
794 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
795
796 #: localized_schema.php:43
797 msgid "On catchup show next feed"
798 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
799
800 #: localized_schema.php:44
801 msgid ""
802 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
803 "feed with unread articles."
804 msgstr ""
805 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
806 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
807
808 #: localized_schema.php:45
809 msgid "Open article links in new browser window"
810 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
811
812 #: localized_schema.php:46
813 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
814 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
815
816 #: localized_schema.php:47
817 msgid "Show content preview in headlines list"
818 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
819
820 #: localized_schema.php:48
821 msgid "Sort feeds by unread articles count"
822 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
823
824 #: localized_schema.php:49
825 msgid "User stylesheet URL"
826 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
827
828 #: localized_schema.php:50
829 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
830 msgstr ""
831 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
832 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
833
834 #: localized_schema.php:51
835 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
836 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
837
838 #: localized_schema.php:53
839 msgid "Advanced"
840 msgstr "Avancé"
841
842 #: localized_schema.php:55
843 msgid "Blacklisted tags"
844 msgstr "Étiquettes exclues"
845
846 #: localized_schema.php:56
847 msgid ""
848 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
849 "separated list)."
850 msgstr ""
851 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
852 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
853
854 #: localized_schema.php:57
855 msgid "Confirm marking feed as read"
856 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
857
858 #: localized_schema.php:58
859 msgid "Enable icons in feedlist"
860 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
861
862 #: localized_schema.php:59
863 msgid "Enable labels"
864 msgstr "Utiliser les intitulés"
865
866 #: localized_schema.php:60
867 msgid ""
868 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
869 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
870 "with caution."
871 msgstr ""
872 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
873 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
874 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
875
876 #: localized_schema.php:61
877 msgid "Long date format"
878 msgstr "Format de date long"
879
880 #: localized_schema.php:62
881 msgid "Set articles as unread on update"
882 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
883
884 #: localized_schema.php:63
885 msgid "Short date format"
886 msgstr "Format de date court"
887
888 #: localized_schema.php:64
889 msgid "Show additional information in feedlist"
890 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
891
892 #: localized_schema.php:65
893 msgid "Strip unsafe tags from articles"
894 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
895
896 #: localized_schema.php:66
897 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
898 msgstr ""
899 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
900 "des articles"
901
902 #: localized_schema.php:67
903 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
904 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
905
906 #: localized_schema.php:68
907 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
908 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
909
910 #: localized_schema.php:69
911 msgid "Purge unread articles"
912 msgstr "Purger les articles non lus"
913
914 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
915 #: modules/pref-users.php:29
916 msgid "Login:"
917 msgstr "Nom&nbsp;:"
918
919 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
920 msgid "Password:"
921 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
922
923 #: login_form.php:87
924 msgid "Language:"
925 msgstr "Langue&nbsp;:"
926
927 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
928 msgid "Login"
929 msgstr "Se connecter"
930
931 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
932 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
933 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
934
935 #: mysql_convert_unicode.php:54
936 msgid "MySQL Charset Updater"
937 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
938
939 #: mysql_convert_unicode.php:61
940 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
941 msgstr ""
942 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
943 "un moteur MySQL."
944
945 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
946 #: update.php:171
947 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
948 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
949
950 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
951 msgid "Please backup your database before proceeding."
952 msgstr ""
953 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
954 "poursuivre."
955
956 #: mysql_convert_unicode.php:71
957 msgid ""
958 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
959 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
960 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
961 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
962 "php to 'utf8'."
963 msgstr ""
964 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
965 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
966 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
967 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
968 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
969 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
970
971 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
972 msgid "Perform updates"
973 msgstr "Exécuter les mises à jour"
974
975 #: mysql_convert_unicode.php:82
976 msgid "Converting database..."
977 msgstr "Conversion de la base de données..."
978
979 #: opml.php:108 opml.php:112
980 msgid "OPML Utility"
981 msgstr "Outil OPML"
982
983 #: opml.php:133
984 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
985 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
986
987 #: opml.php:137
988 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
989 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
990
991 #: opml.php:141
992 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
993 msgstr ""
994 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
995 "antérieures à la 5."
996
997 #: opml.php:145
998 msgid "Return to preferences"
999 msgstr "Revenir à la configuration"
1000
1001 #: prefs.php:85
1002 msgid "Unknown Error"
1003 msgstr "Erreur inconnue"
1004
1005 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
1006 msgid "Hello,"
1007 msgstr "Bonjour,"
1008
1009 #: prefs.php:93 prefs.php:103
1010 msgid "Exit preferences"
1011 msgstr "Quitter la configuration"
1012
1013 #: prefs.php:95 tt-rss.php:118
1014 msgid "Logout"
1015 msgstr "Déconnexion"
1016
1017 #: prefs.php:109 tt-rss.php:110 tt-rss.php:142
1018 msgid "Preferences"
1019 msgstr "Configuration"
1020
1021 #: prefs.php:111
1022 msgid "My Feeds"
1023 msgstr "Mes flux"
1024
1025 #: prefs.php:114
1026 msgid "Other Feeds"
1027 msgstr "Autres flux"
1028
1029 #: prefs.php:117
1030 msgid "Published Articles"
1031 msgstr "Articles publiés"
1032
1033 #: prefs.php:119
1034 msgid "Content Filtering"
1035 msgstr "Filtrage de contenu"
1036
1037 #: prefs.php:122
1038 msgid "Label Editor"
1039 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1040
1041 #: prefs.php:126
1042 msgid "User Manager"
1043 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1044
1045 #: prefs.php:134 tt-rss.php:78
1046 msgid ""
1047 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1048 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1049 "\t\tbrowser settings."
1050 msgstr ""
1051 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1052 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1053 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1054
1055 #: sanity_check.php:8
1056 msgid ""
1057 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1058 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1059 msgstr ""
1060 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1061 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1062
1063 #: sanity_check.php:16
1064 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1065 msgstr ""
1066 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1067 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1068
1069 #: sanity_check.php:20
1070 msgid ""
1071 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1072 "\t\t\toption from config.php\n"
1073 msgstr ""
1074 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1075 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1076
1077 #: sanity_check.php:26
1078 msgid ""
1079 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1080 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1081 "them \n"
1082 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1083 msgstr ""
1084 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1085 "php</b>\n"
1086 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1087 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1088
1089 #: sanity_check.php:33
1090 msgid ""
1091 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1092 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1093 msgstr ""
1094 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1095 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1096 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1097
1098 #: sanity_check.php:39
1099 msgid ""
1100 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1101 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1102 msgstr ""
1103 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1104 "votre \n"
1105 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1106
1107 #: sanity_check.php:45
1108 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1109 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1110
1111 #: sanity_check.php:49
1112 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1113 msgstr ""
1114 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1115
1116 #: sanity_check.php:53
1117 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1118 msgstr ""
1119 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1120 "égale à"
1121
1122 #: sanity_check.php:62
1123 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1124 msgstr ""
1125 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1126
1127 #: sanity_check.php:66
1128 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1129 msgstr ""
1130 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1131 "moment"
1132
1133 #: sanity_check.php:70
1134 msgid ""
1135 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1136 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1137 msgstr ""
1138 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1139 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1140
1141 #: sanity_check.php:74
1142 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1143 msgstr ""
1144 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1145
1146 #: sanity_check.php:78
1147 msgid ""
1148 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1149 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1150 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1151 msgstr ""
1152 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1153 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1154 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1155
1156 #: sanity_check.php:83
1157 msgid "Fatal Error"
1158 msgstr "Erreur critique"
1159
1160 #: tt-rss.php:114
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Comments?"
1163 msgstr "Contenu"
1164
1165 #: tt-rss.php:131
1166 msgid "tag cloud"
1167 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1168
1169 #: tt-rss.php:140 modules/pref-feeds.php:1003
1170 msgid "Actions..."
1171 msgstr "Actions..."
1172
1173 #: tt-rss.php:141 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1174 #: modules/pref-feeds.php:749
1175 msgid "Search"
1176 msgstr "Rechercher"
1177
1178 #: tt-rss.php:144
1179 msgid "Feed actions:"
1180 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1181
1182 #: tt-rss.php:145
1183 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1184 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1185
1186 #: tt-rss.php:146
1187 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1188 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1189
1190 #: tt-rss.php:147
1191 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1192 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1193
1194 #: tt-rss.php:148
1195 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1196 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1197
1198 #: tt-rss.php:150
1199 msgid "All feeds:"
1200 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1201
1202 #: tt-rss.php:151
1203 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1204 msgstr "Marquer comme lus"
1205
1206 #: tt-rss.php:152
1207 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1208 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1209
1210 #: tt-rss.php:154
1211 msgid "Other actions:"
1212 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1213
1214 #: tt-rss.php:155
1215 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1216 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1217
1218 #: tt-rss.php:163 modules/popup-dialog.php:139
1219 msgid "Search:"
1220 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1221
1222 #: tt-rss.php:170
1223 msgid "View:"
1224 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1225
1226 #: tt-rss.php:172
1227 msgid "Adaptive"
1228 msgstr "Adaptatif"
1229
1230 #: tt-rss.php:173
1231 msgid "All Articles"
1232 msgstr "Tous les articles"
1233
1234 #: tt-rss.php:178
1235 msgid "Limit:"
1236 msgstr "Limite&nbsp;:"
1237
1238 #: tt-rss.php:203
1239 msgid "Update"
1240 msgstr "Mettre à jour"
1241
1242 #: update.php:53
1243 msgid "Database Updater"
1244 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1245
1246 #: update.php:94
1247 msgid "Could not update database"
1248 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1249
1250 #: update.php:97
1251 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1252 msgstr ""
1253 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1254
1255 #: update.php:98
1256 msgid ", found: "
1257 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1258
1259 #: update.php:101
1260 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1261 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1262
1263 #: update.php:113
1264 #, php-format
1265 msgid ""
1266 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1267 "<b>%d</b>)."
1268 msgstr ""
1269 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1270 "d</b> à <b>%d</b>)."
1271
1272 #: update.php:132
1273 msgid "Performing updates..."
1274 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1275
1276 #: update.php:138
1277 #, php-format
1278 msgid "Updating to version %d..."
1279 msgstr "Passage à la version %d..."
1280
1281 #: update.php:151
1282 msgid "Checking version... "
1283 msgstr "Vérification de la version..."
1284
1285 #: update.php:157
1286 msgid "OK!"
1287 msgstr "OK&nbsp;!"
1288
1289 #: update.php:159
1290 msgid "ERROR!"
1291 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1292
1293 #: update.php:167
1294 #, php-format
1295 msgid ""
1296 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1297 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1298 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1299
1300 #: modules/help.php:17
1301 msgid "Help topic not found."
1302 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1303
1304 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1305 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1306 msgid "Close this window"
1307 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1308
1309 #: modules/opml_domdoc.php:54
1310 #, php-format
1311 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1312 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1313
1314 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1315 msgid "Already imported."
1316 msgstr "Déjà importé"
1317
1318 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1319 msgid "Done."
1320 msgstr "Terminé."
1321
1322 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1323 msgid "Error while parsing document."
1324 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1325
1326 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1327 msgid "Error: please upload OPML file."
1328 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1329
1330 #: modules/opml_domxml.php:56
1331 #, php-format
1332 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1333 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1334
1335 #: modules/opml_domxml.php:136
1336 msgid "Error: can't find body element."
1337 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:8
1340 msgid "Notice"
1341 msgstr "Avertissement"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:12
1344 msgid ""
1345 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1346 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1347 "Please\n"
1348 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1349 msgstr ""
1350 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1351 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1352 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1353 "Tiny RSS."
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1356 msgid "Last update:"
1357 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:26
1360 msgid ""
1361 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1362 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1363 msgstr ""
1364 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1365 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:35
1368 msgid ""
1369 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1370 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1371 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1372 "\t\t\t\t\towner."
1373 msgstr ""
1374 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1375 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1376 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1377 "votre Tiny Tiny RSS."
1378
1379 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1380 msgid "Subscribe to feed"
1381 msgstr "S'inscrire à un flux"
1382
1383 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1384 msgid "Feed URL:"
1385 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1388 msgid "Category:"
1389 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1390
1391 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1392 #: modules/pref-feeds.php:118
1393 msgid "Subscribe"
1394 msgstr "S'inscrire"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1397 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1398 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1399 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1400 #: modules/pref-users.php:58
1401 msgid "Cancel"
1402 msgstr "Annuler"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:120
1405 msgid "This feed requires authentication."
1406 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:148
1409 msgid "Where:"
1410 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:164
1413 msgid "This feed"
1414 msgstr "Ce flux"
1415
1416 #: modules/popup-dialog.php:179
1417 msgid "Match on:"
1418 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:184
1421 msgid "Title or content"
1422 msgstr "Titre ou contenu"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1425 msgid "Create label"
1426 msgstr "Créer un intitulé"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:218
1429 msgid "Caption:"
1430 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:227
1433 msgid "SQL Expression:"
1434 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:240
1437 msgid "Test"
1438 msgstr "Tester"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1441 msgid "Create"
1442 msgstr "Créer"
1443
1444 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1445 msgid "Create filter"
1446 msgstr "Créer un filtre"
1447
1448 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1449 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1450 msgid "description"
1451 msgstr "description"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1454 msgid "Match:"
1455 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1458 msgid "On field:"
1459 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1462 msgid "Feed:"
1463 msgstr "Flux&nbsp;:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1466 msgid "Action:"
1467 msgstr "Action&nbsp;:"
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1470 msgid "Params:"
1471 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1472
1473 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1474 msgid "Options:"
1475 msgstr "Options&nbsp;:"
1476
1477 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1478 msgid "Inverse match"
1479 msgstr "Correspondance inverse"
1480
1481 #: modules/popup-dialog.php:349
1482 msgid "Update Errors"
1483 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1484
1485 #: modules/popup-dialog.php:352
1486 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1487 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1488
1489 #: modules/popup-dialog.php:371
1490 msgid "Close"
1491 msgstr "Fermer"
1492
1493 #: modules/popup-dialog.php:380
1494 msgid "Edit Tags"
1495 msgstr "Modifier les étiquettes"
1496
1497 #: modules/popup-dialog.php:385
1498 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1499 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1500
1501 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1502 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1503 msgid "Save"
1504 msgstr "Enregistrer"
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:443
1507 msgid "Tag cloud"
1508 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:446
1511 msgid "Showing most popular tags "
1512 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1513
1514 #: modules/popup-dialog.php:447
1515 msgid "browse more"
1516 msgstr "en afficher plus"
1517
1518 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1519 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1520 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1521
1522 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1523 msgid "Feed information:"
1524 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1525
1526 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1527 msgid "Last headlines:"
1528 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1529
1530 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1531 msgid ""
1532 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1533 "case you are interested in them too."
1534 msgstr ""
1535 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1536 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1537
1538 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Top"
1541
1542 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1543 msgid "Show"
1544 msgstr "Afficher"
1545
1546 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1547 msgid "No feeds found to subscribe."
1548 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:38
1551 msgid "Subscribed to feeds:"
1552 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:57
1555 msgid "Other feeds: Top 25"
1556 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1557
1558 #: modules/pref-feeds.php:61
1559 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1560 msgstr ""
1561 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:145
1564 msgid "Feed editor"
1565 msgstr "Éditeur de flux"
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:157
1568 msgid "Title:"
1569 msgstr "Titre&nbsp;:"
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:193
1572 msgid "Update Interval:"
1573 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:202
1576 msgid "Link to:"
1577 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:219
1580 msgid "Not linked"
1581 msgstr "Non lié"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:253
1584 msgid "Article purging:"
1585 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:285
1588 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1589 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:296
1592 msgid "Right-to-left content"
1593 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:307
1596 msgid "Hide from my feed list"
1597 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:319
1600 msgid "Include in e-mail digest"
1601 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:340
1604 msgid "Cache images locally"
1605 msgstr "Enregistrer localement les images"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:486
1608 #, php-format
1609 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1610 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:488
1613 #, php-format
1614 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1615 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:573
1618 msgid "Category editor"
1619 msgstr "Éditeur de catégorie"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:596
1622 #, php-format
1623 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1624 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:624
1627 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1628 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:641
1631 msgid "Create category"
1632 msgstr "Créer la catégorie"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:701
1635 msgid "No feed categories defined."
1636 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1639 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1640 msgid "Remove"
1641 msgstr "Supprimer"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:734
1644 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1645 msgstr ""
1646 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1647 "ici pour les détails)"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:767
1650 msgid "Top 25"
1651 msgstr "Top 25"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:841
1654 msgid "Show last article times"
1655 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1658 msgid "Last&nbsp;Article"
1659 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1662 msgid "Updated"
1663 msgstr "Mis à jour"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1666 msgid "Selection:"
1667 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1668
1669 #: modules/pref-feeds.php:997
1670 msgid "Recategorize"
1671 msgstr "Changer de catégorie"
1672
1673 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1674 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1675 msgid "Edit"
1676 msgstr "Modifier"
1677
1678 #: modules/pref-feeds.php:1007
1679 msgid "Manual purge"
1680 msgstr "Purger manuellement"
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1008
1683 msgid "Clear feed data"
1684 msgstr "Purger les données de flux"
1685
1686 #: modules/pref-feeds.php:1009
1687 msgid "Unsubscribe"
1688 msgstr "Se désinscrire"
1689
1690 #: modules/pref-feeds.php:1014
1691 msgid "Other:"
1692 msgstr "Autre&nbsp;:"
1693
1694 #: modules/pref-feeds.php:1015
1695 msgid "Edit categories"
1696 msgstr "Modifier les catégories"
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1042
1699 msgid "OPML"
1700 msgstr "OPML"
1701
1702 #: modules/pref-feeds.php:1046
1703 msgid "File:"
1704 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1049
1707 msgid "Import"
1708 msgstr "Importer"
1709
1710 #: modules/pref-feeds.php:1056
1711 msgid "Export OPML"
1712 msgstr "Exporter en OPML"
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1059
1715 msgid "Firefox Integration"
1716 msgstr "Intégration à Firefox"
1717
1718 #: modules/pref-feeds.php:1061
1719 msgid ""
1720 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1721 "link below."
1722 msgstr ""
1723 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1724 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:1065
1727 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1728 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1074
1731 msgid ""
1732 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1733 "by anyone who knows the address specified below."
1734 msgstr ""
1735 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1736 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:1081
1739 msgid "Generate another address"
1740 msgstr "Générer une autre adresse"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:22
1743 msgid "Filter editor"
1744 msgstr "Éditeur de filtre"
1745
1746 #: modules/pref-filters.php:94
1747 msgid "Enabled"
1748 msgstr "Activé"
1749
1750 #: modules/pref-filters.php:154
1751 #, php-format
1752 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1753 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1754
1755 #: modules/pref-filters.php:194
1756 #, php-format
1757 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1758 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1759
1760 #: modules/pref-filters.php:262
1761 msgid "Filter expression"
1762 msgstr "Expression du filtre"
1763
1764 #: modules/pref-filters.php:264
1765 msgid "Match"
1766 msgstr "Correspondance"
1767
1768 #: modules/pref-filters.php:265
1769 msgid "Action"
1770 msgstr "Action"
1771
1772 #: modules/pref-filters.php:297
1773 msgid "filter_type_descr"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/pref-filters.php:298
1777 msgid "action_description"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/pref-filters.php:302
1781 msgid "(Disabled)"
1782 msgstr "(Désactivé)"
1783
1784 #: modules/pref-filters.php:320
1785 msgid "(Inverse)"
1786 msgstr "(Inverse)"
1787
1788 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1789 msgid "No filters defined."
1790 msgstr "Aucun filtre défini."
1791
1792 #: modules/pref-labels.php:164
1793 #, php-format
1794 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1795 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1796
1797 #: modules/pref-labels.php:194
1798 #, php-format
1799 msgid "Created label <b>%s</b>"
1800 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1801
1802 #: modules/pref-labels.php:241
1803 msgid "Caption"
1804 msgstr "Descriptif"
1805
1806 #: modules/pref-labels.php:242
1807 msgid "SQL Expression"
1808 msgstr "Expression SQL"
1809
1810 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1811 msgid "No labels defined."
1812 msgstr "Aucun intitulé défini."
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:55
1815 msgid "Password has been changed."
1816 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:57
1819 msgid "Old password is incorrect."
1820 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1821
1822 #: modules/pref-prefs.php:107
1823 msgid "The configuration was saved."
1824 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1825
1826 #: modules/pref-prefs.php:133
1827 msgid "E-mail has been changed."
1828 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1829
1830 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1831 msgid "The configuration was reset to defaults."
1832 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1833
1834 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1835 msgid "Change theme"
1836 msgstr "Modifier le thème"
1837
1838 #: modules/pref-prefs.php:190
1839 msgid ""
1840 "Your password is at default value, \n"
1841 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1842 msgstr ""
1843 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1844 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1845
1846 #: modules/pref-prefs.php:217
1847 msgid "Personal data"
1848 msgstr "Données personnelles"
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:224
1851 msgid "E-mail"
1852 msgstr "Adresse électronique"
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:237
1855 msgid "Change e-mail"
1856 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1857
1858 #: modules/pref-prefs.php:243
1859 msgid "Authentication"
1860 msgstr "Identification"
1861
1862 #: modules/pref-prefs.php:245
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "Ancien mot de passe"
1865
1866 #: modules/pref-prefs.php:250
1867 msgid "New password"
1868 msgstr "Nouveau mot de passe"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:256
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:271
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "Modifier le mot de passe"
1877
1878 #: modules/pref-prefs.php:287
1879 msgid "Themes"
1880 msgstr "Thèmes"
1881
1882 #: modules/pref-prefs.php:288
1883 msgid "Select theme"
1884 msgstr "Sélectionner un thème"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:290
1887 msgid "Default"
1888 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:359
1891 msgid "short_desc"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1895 msgid "Yes"
1896 msgstr "Oui"
1897
1898 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1899 msgid "No"
1900 msgstr "Non"
1901
1902 #: modules/pref-prefs.php:395
1903 msgid "Save configuration"
1904 msgstr "Enregistrer la configuration"
1905
1906 #: modules/pref-prefs.php:399
1907 msgid "Reset to defaults"
1908 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:12
1911 msgid "User editor"
1912 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:33
1915 msgid "Change password:"
1916 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:37
1919 msgid "E-mail:"
1920 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:43
1923 msgid "Access level:"
1924 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:78
1927 #, php-format
1928 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1929 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1930
1931 #: modules/pref-users.php:123
1932 #, php-format
1933 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1934 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:130
1937 #, php-format
1938 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1939 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1940
1941 #: modules/pref-users.php:134
1942 #, php-format
1943 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1944 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1945
1946 #: modules/pref-users.php:154
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1950 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1951 msgstr ""
1952 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1953 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:193
1956 msgid "Create user"
1957 msgstr "Créer l'utilisateur"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:216
1960 msgid "Access Level"
1961 msgstr "Permissions"
1962
1963 #: modules/pref-users.php:217
1964 msgid "Last login"
1965 msgstr "Dernière connexion"
1966
1967 #: modules/pref-users.php:315
1968 msgid "User details"
1969 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:321
1972 msgid "Reset password"
1973 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"