1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-21 23:37+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
92 msgid "Last logged in"
93 msgstr "Dernière connexion"
96 msgid "Stored articles"
97 msgstr "Articles mémorisés"
100 msgid "Subscribed feeds count"
101 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
104 msgid "Subscribed feeds"
105 msgstr "Abonnements à des flux"
108 msgid "Unknown error"
109 msgstr "Erreur inconnue"
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
113 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116 msgid "This program requires cookies "
117 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120 msgid "Backend sanity check failed"
121 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
129 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
132 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
133 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
136 msgid "Request not authorized."
137 msgstr "Requête rejetée."
140 msgid "No operation to perform."
141 msgstr "Aucune opération à effectuer."
145 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
146 "local configuration."
148 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
149 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
154 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
158 msgid "Configuration check failed"
159 msgstr "Échec du test de configuration"
163 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
164 "\t\tofficial site for more information."
166 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
167 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
169 #: functions.php:2415 functions.php:2754 functions.php:3116 functions.php:3923
170 msgid "Starred articles"
171 msgstr "Articles remarquables"
173 #: functions.php:2424 functions.php:2756 functions.php:3118 functions.php:3930
174 #: modules/pref-feeds.php:1068
175 msgid "Published articles"
176 msgstr "Articles publiés"
178 #: functions.php:2433 functions.php:2758 functions.php:3120 functions.php:3908
179 msgid "Fresh articles"
180 msgstr "Nouveaux articles"
182 #: functions.php:2676 modules/popup-dialog.php:151
183 #: modules/pref-filters.php:290
185 msgstr "Tous les flux"
187 #: functions.php:2705 functions.php:2744 functions.php:3094 functions.php:4087
188 #: functions.php:4117 modules/pref-feeds.php:880
189 msgid "Uncategorized"
190 msgstr "Sans catégorie"
192 #: functions.php:2734 functions.php:3260
196 #: functions.php:2736 functions.php:3262
200 #: functions.php:3080 functions.php:3082
201 msgid "Search results"
202 msgstr "Résultats de recherche"
204 #: functions.php:3098 functions.php:3111 functions.php:3128
208 #: functions.php:3714 functions.php:3761 functions.php:4891
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
213 msgstr "Sélectionner :"
215 #: functions.php:3715 functions.php:3762 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
221 #: functions.php:3716 functions.php:3720 functions.php:3763 functions.php:3766
226 #: functions.php:3717 functions.php:3764 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
232 #: functions.php:3719
234 msgstr "Marquages spéciaux "
236 #: functions.php:3721 functions.php:3767 tt-rss.php:174
238 msgstr "Remarquables"
240 #: functions.php:3722
244 #: functions.php:3725 localized_schema.php:15
246 msgstr "Marquer comme lu"
248 #: functions.php:3726
250 msgstr "La sélection"
252 #: functions.php:3727
256 #: functions.php:3729
257 msgid "Above active article"
258 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
260 #: functions.php:3730
261 msgid "Below active article"
262 msgstr "En dessous de l'article courant"
264 #: functions.php:3732
266 msgstr "Tout le flux"
268 #: functions.php:3740
270 msgstr "Page suivante"
272 #: functions.php:3741
273 msgid "Previous page"
274 msgstr "Page précédente"
276 #: functions.php:3742
278 msgstr "Première page"
280 #: functions.php:3752 functions.php:3778
281 msgid "Convert to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
284 #: functions.php:3766
286 msgstr "Marquages spéciaux :"
288 #: functions.php:3769
289 msgid "Mark as read:"
290 msgstr "Marquer comme lu :"
292 #: functions.php:3770
296 #: functions.php:3771 modules/pref-filters.php:263
300 #: functions.php:3821
301 msgid "Generated feed"
304 #: functions.php:4157
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "Aucun flux à afficher."
308 #: functions.php:4174
312 #: functions.php:4399
316 #: functions.php:4454
318 msgstr "aucune étiquette"
320 #: functions.php:4485 functions.php:4852
324 #: functions.php:4487 functions.php:4854
328 #: functions.php:4560
329 msgid "Feed not found."
330 msgstr "Flux non trouvé."
332 #: functions.php:4627
334 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
335 "local configuration."
337 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
338 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
340 #: functions.php:4825
342 msgstr "Afficher l'article"
344 #: functions.php:4954
345 msgid "No articles found."
346 msgstr "Aucun article trouvé."
348 #: localized_js.php:32
349 msgid "display feeds"
350 msgstr "afficher les flux"
352 #: localized_js.php:33
354 msgstr "afficher les étiquettes"
356 #: localized_js.php:34 prefs.php:131 tt-rss.php:75
357 msgid "Loading, please wait..."
358 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
360 #: localized_js.php:35
361 msgid "All feeds updated."
362 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
364 #: localized_js.php:36
365 msgid "Marking all feeds as read..."
366 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
368 #: localized_js.php:37
369 msgid "Adding feed..."
370 msgstr "Ajout d'un flux..."
372 #: localized_js.php:38
373 msgid "Removing feed..."
374 msgstr "Suppression d'un flux..."
376 #: localized_js.php:39
377 msgid "Saving feed..."
378 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
380 #: localized_js.php:40
381 msgid "Can't add category: no name specified."
382 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
384 #: localized_js.php:41
385 msgid "Adding feed category..."
386 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
388 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
389 msgid "Can't add user: no login specified."
390 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
392 #: localized_js.php:44
393 msgid "Adding user..."
394 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
396 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
397 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
398 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
400 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
401 msgid "Can't create label: missing caption."
402 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
404 #: localized_js.php:47
405 msgid "Remove selected labels?"
406 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
408 #: localized_js.php:48
409 msgid "Removing selected labels..."
410 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
412 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
413 msgid "No labels are selected."
414 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
416 #: localized_js.php:50
417 msgid "Remove selected users?"
418 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:51
421 msgid "Removing selected users..."
422 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
425 #: localized_js.php:103
426 msgid "No users are selected."
427 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
429 #: localized_js.php:53
430 msgid "Remove selected filters?"
431 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
433 #: localized_js.php:54
434 msgid "Removing selected filters..."
435 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
437 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
438 msgid "No filters are selected."
439 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
441 #: localized_js.php:56
442 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
443 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
445 #: localized_js.php:57
446 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
447 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
449 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
450 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
451 msgid "No feeds are selected."
452 msgstr "Aucun flux sélectionné."
454 #: localized_js.php:59
455 msgid "Remove selected categories?"
456 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
458 #: localized_js.php:60
459 msgid "Removing selected categories..."
460 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
462 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
463 msgid "No categories are selected."
464 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
466 #: localized_js.php:62
467 msgid "Saving category..."
468 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
470 #: localized_js.php:63
471 msgid "Loading help..."
472 msgstr "Ouverture de l'aide..."
474 #: localized_js.php:64
475 msgid "Saving label..."
476 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
478 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
479 msgid "Login field cannot be blank."
480 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
482 #: localized_js.php:66
483 msgid "Saving user..."
484 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
486 #: localized_js.php:67
487 msgid "Saving filter..."
488 msgstr "Enregistrement du filtre..."
490 #: localized_js.php:69
491 msgid "Please select only one label."
492 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
494 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
495 msgid "Please select only one user."
496 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
498 #: localized_js.php:74
499 msgid "Reset password of selected user?"
500 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
502 #: localized_js.php:75
503 msgid "Resetting password for selected user..."
504 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
506 #: localized_js.php:77
507 msgid "Please select only one feed."
508 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
510 #: localized_js.php:79
511 msgid "Please select only one filter."
512 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
514 #: localized_js.php:81
515 msgid "Please select one feed."
516 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
518 #: localized_js.php:83
519 msgid "Please select only one category."
520 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
522 #: localized_js.php:84
523 msgid "No OPML file to upload."
524 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
526 #: localized_js.php:85
527 msgid "Changing category of selected feeds..."
528 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
530 #: localized_js.php:86
531 msgid "Reset to defaults?"
532 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
534 #: localized_js.php:87
535 msgid "Trying to change password..."
536 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
538 #: localized_js.php:88
539 msgid "Trying to change e-mail..."
540 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
542 #: localized_js.php:89
543 msgid "No articles are selected."
544 msgstr "Aucun article sélectionné."
546 #: localized_js.php:90
547 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
548 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
550 #: localized_js.php:91
551 msgid "Could not display article (missing XML object)"
552 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
554 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:217 tt-rss.php:221
555 msgid "No feed selected."
556 msgstr "Aucun flux sélectionné."
558 #: localized_js.php:93
559 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
560 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
562 #: localized_js.php:94
563 msgid "Address changed."
564 msgstr "Adresse modifiée."
566 #: localized_js.php:95
567 msgid "Could not change address."
568 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
570 #: localized_js.php:96
571 msgid "You can't unsubscribe from the category."
572 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
574 #: localized_js.php:97
575 msgid "Please select some feed first."
576 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
578 #: localized_js.php:98
579 msgid "You can't edit this kind of feed."
580 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
582 #: localized_js.php:109
583 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
584 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
586 #: localized_js.php:110
587 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
588 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
590 #: localized_js.php:111
592 msgid "Unsubscribe from %s?"
593 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
595 #: localized_js.php:112
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
600 #: localized_js.php:113
602 msgid "Mark all articles in %s as read?"
603 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
605 #: localized_js.php:114
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
610 #: localized_js.php:115
611 msgid "Please enter label title:"
612 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
614 #: localized_js.php:116
615 msgid "Save current configuration?"
616 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
618 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
619 msgid "Old password cannot be blank."
620 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
622 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
623 msgid "New password cannot be blank."
624 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
626 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
627 msgid "Entered passwords do not match."
628 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
630 #: localized_js.php:120
631 msgid "No articles found to mark"
632 msgstr "Aucun article à marquer"
634 #: localized_js.php:121
636 msgid "Mark %d article(s) as read?"
637 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
639 #: localized_js.php:122
640 msgid "No article is selected."
641 msgstr "Aucun article sélectionné."
643 #: localized_js.php:123
645 msgstr "Marquer comme remarquable"
647 #: localized_js.php:124
648 msgid "Unstar article"
649 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
651 #: localized_js.php:125
652 msgid "Please wait..."
653 msgstr "Veuillez patienter..."
655 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
656 msgid "Publish article"
657 msgstr "Publier l'article"
659 #: localized_js.php:127
660 msgid "Unpublish article"
661 msgstr "Ne plus publier l'article"
663 #: localized_js.php:128
664 msgid "You can't clear this type of feed."
665 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
667 #: localized_js.php:129
669 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
670 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
672 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
673 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
677 #: localized_schema.php:10
678 msgid "Title or Content"
679 msgstr "Titre ou contenu"
681 #: localized_schema.php:11
685 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
689 #: localized_schema.php:14
690 msgid "Filter article"
691 msgstr "Filtrer l'article"
693 #: localized_schema.php:16
695 msgstr "Marquer comme remarquable"
697 #: localized_schema.php:18
699 msgstr "Attribuer des étiquettes"
701 #: localized_schema.php:22
705 #: localized_schema.php:24
706 msgid "Allow duplicate posts"
707 msgstr "Permettre les articles en double"
709 #: localized_schema.php:25
711 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
712 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
713 "different feeds to appear only once."
715 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
716 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
717 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
718 "affichées en un seul exemplaire."
720 #: localized_schema.php:26
721 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
722 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
724 #: localized_schema.php:27
725 msgid "Enable e-mail digest"
726 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
728 #: localized_schema.php:28
730 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
731 "your configured e-mail address"
733 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
734 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
736 #: localized_schema.php:29
737 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
739 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
742 #: localized_schema.php:30
743 msgid "Update post on checksum change"
744 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
746 #: localized_schema.php:32
750 #: localized_schema.php:34
751 msgid "Combined feed display"
752 msgstr "Affichage combiné des flux"
754 #: localized_schema.php:35
756 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
757 "headlines and article content"
759 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
760 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
762 #: localized_schema.php:36
763 msgid "Default article limit"
764 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
766 #: localized_schema.php:37
768 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
770 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
772 #: localized_schema.php:38
773 msgid "Enable feed categories"
774 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
776 #: localized_schema.php:39
777 msgid "Enable search toolbar"
778 msgstr "Activer la barre de recherche"
780 #: localized_schema.php:40
781 msgid "Hide feeds with no unread messages"
782 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
784 #: localized_schema.php:41
785 msgid "Mark articles as read automatically"
786 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
788 #: localized_schema.php:42
790 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
791 "while you scroll article list."
793 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
794 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
796 #: localized_schema.php:43
797 msgid "On catchup show next feed"
798 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
800 #: localized_schema.php:44
802 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
803 "feed with unread articles."
805 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
806 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
808 #: localized_schema.php:45
809 msgid "Open article links in new browser window"
810 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
812 #: localized_schema.php:46
813 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
814 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
816 #: localized_schema.php:47
817 msgid "Show content preview in headlines list"
818 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
820 #: localized_schema.php:48
821 msgid "Sort feeds by unread articles count"
822 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
824 #: localized_schema.php:49
825 msgid "User stylesheet URL"
826 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
828 #: localized_schema.php:50
829 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
831 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
832 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
834 #: localized_schema.php:51
835 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
836 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
838 #: localized_schema.php:53
842 #: localized_schema.php:55
843 msgid "Blacklisted tags"
844 msgstr "Étiquettes exclues"
846 #: localized_schema.php:56
848 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
851 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
852 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
854 #: localized_schema.php:57
855 msgid "Confirm marking feed as read"
856 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
858 #: localized_schema.php:58
859 msgid "Enable icons in feedlist"
860 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
862 #: localized_schema.php:59
863 msgid "Enable labels"
864 msgstr "Utiliser les intitulés"
866 #: localized_schema.php:60
868 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
869 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
872 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
873 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
874 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
876 #: localized_schema.php:61
877 msgid "Long date format"
878 msgstr "Format de date long"
880 #: localized_schema.php:62
881 msgid "Set articles as unread on update"
882 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
884 #: localized_schema.php:63
885 msgid "Short date format"
886 msgstr "Format de date court"
888 #: localized_schema.php:64
889 msgid "Show additional information in feedlist"
890 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
892 #: localized_schema.php:65
893 msgid "Strip unsafe tags from articles"
894 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
896 #: localized_schema.php:66
897 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
899 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
902 #: localized_schema.php:67
903 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
904 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
906 #: localized_schema.php:68
907 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
908 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
910 #: localized_schema.php:69
911 msgid "Purge unread articles"
912 msgstr "Purger les articles non lus"
914 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
915 #: modules/pref-users.php:29
919 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
921 msgstr "Mot de passe :"
925 msgstr "Langue :"
927 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
929 msgstr "Se connecter"
931 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
932 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
933 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
935 #: mysql_convert_unicode.php:54
936 msgid "MySQL Charset Updater"
937 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
939 #: mysql_convert_unicode.php:61
940 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
942 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
945 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
947 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
948 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
950 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
951 msgid "Please backup your database before proceeding."
953 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
956 #: mysql_convert_unicode.php:71
958 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
959 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
960 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
961 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
964 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
965 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
966 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
967 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
968 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
969 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
971 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
972 msgid "Perform updates"
973 msgstr "Exécuter les mises à jour"
975 #: mysql_convert_unicode.php:82
976 msgid "Converting database..."
977 msgstr "Conversion de la base de données..."
979 #: opml.php:108 opml.php:112
984 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
985 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
988 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
989 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
992 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
994 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
995 "antérieures à la 5."
998 msgid "Return to preferences"
999 msgstr "Revenir à la configuration"
1002 msgid "Unknown Error"
1003 msgstr "Erreur inconnue"
1005 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
1009 #: prefs.php:93 prefs.php:103
1010 msgid "Exit preferences"
1011 msgstr "Quitter la configuration"
1013 #: prefs.php:95 tt-rss.php:118
1015 msgstr "Déconnexion"
1017 #: prefs.php:109 tt-rss.php:110 tt-rss.php:142
1019 msgstr "Configuration"
1027 msgstr "Autres flux"
1030 msgid "Published Articles"
1031 msgstr "Articles publiés"
1034 msgid "Content Filtering"
1035 msgstr "Filtrage de contenu"
1038 msgid "Label Editor"
1039 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1042 msgid "User Manager"
1043 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1045 #: prefs.php:134 tt-rss.php:78
1047 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1048 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1049 "\t\tbrowser settings."
1051 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1052 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1053 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1055 #: sanity_check.php:8
1057 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1058 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1060 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1061 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1063 #: sanity_check.php:16
1064 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1066 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1067 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1069 #: sanity_check.php:20
1071 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1072 "\t\t\toption from config.php\n"
1074 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1075 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1077 #: sanity_check.php:26
1079 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1080 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1082 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1084 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1086 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1087 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1089 #: sanity_check.php:33
1091 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1092 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1094 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1095 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1096 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1098 #: sanity_check.php:39
1100 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1101 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1103 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1105 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1107 #: sanity_check.php:45
1108 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1109 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1111 #: sanity_check.php:49
1112 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1114 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1116 #: sanity_check.php:53
1117 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1119 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1122 #: sanity_check.php:62
1123 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1125 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1127 #: sanity_check.php:66
1128 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1130 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1133 #: sanity_check.php:70
1135 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1136 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1138 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1139 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1141 #: sanity_check.php:74
1142 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1144 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1146 #: sanity_check.php:78
1148 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1149 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1150 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1152 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1153 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1154 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1156 #: sanity_check.php:83
1158 msgstr "Erreur critique"
1167 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1169 #: tt-rss.php:140 modules/pref-feeds.php:1003
1173 #: tt-rss.php:141 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1174 #: modules/pref-feeds.php:749
1179 msgid "Feed actions:"
1180 msgstr "Actions sur ce flux :"
1183 msgid " Subscribe to feed"
1184 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1187 msgid " Edit this feed"
1188 msgstr " Modifier ce flux"
1191 msgid " Clear articles"
1192 msgstr " Purger les articles"
1195 msgid " Unsubscribe"
1196 msgstr " Se désinscrire"
1200 msgstr "Tous les flux :"
1203 msgid " Mark as read"
1204 msgstr "Marquer comme lus"
1207 msgid " (Un)hide read feeds"
1208 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1211 msgid "Other actions:"
1212 msgstr "Autres actions :"
1215 msgid " Create filter"
1216 msgstr " Créer un filtre"
1218 #: tt-rss.php:163 modules/popup-dialog.php:139
1220 msgstr "Rechercher :"
1224 msgstr "Afficher :"
1231 msgid "All Articles"
1232 msgstr "Tous les articles"
1236 msgstr "Limite :"
1240 msgstr "Mettre à jour"
1243 msgid "Database Updater"
1244 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1247 msgid "Could not update database"
1248 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1251 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1253 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1257 msgstr ", trouvée : "
1260 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1261 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1266 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1269 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1270 "d</b> à <b>%d</b>)."
1273 msgid "Performing updates..."
1274 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1278 msgid "Updating to version %d..."
1279 msgstr "Passage à la version %d..."
1282 msgid "Checking version... "
1283 msgstr "Vérification de la version..."
1291 msgstr "ERREUR !"
1296 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1297 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1298 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1300 #: modules/help.php:17
1301 msgid "Help topic not found."
1302 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1304 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1305 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1306 msgid "Close this window"
1307 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1309 #: modules/opml_domdoc.php:54
1311 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1312 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1314 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1315 msgid "Already imported."
1316 msgstr "Déjà importé"
1318 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1322 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1323 msgid "Error while parsing document."
1324 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1326 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1327 msgid "Error: please upload OPML file."
1328 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1330 #: modules/opml_domxml.php:56
1332 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1333 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1335 #: modules/opml_domxml.php:136
1336 msgid "Error: can't find body element."
1337 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1339 #: modules/popup-dialog.php:8
1341 msgstr "Avertissement"
1343 #: modules/popup-dialog.php:12
1345 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1346 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1348 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1350 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1351 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1352 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1355 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1356 msgid "Last update:"
1357 msgstr "Dernière mise à jour :"
1359 #: modules/popup-dialog.php:26
1361 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1362 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1364 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1365 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1367 #: modules/popup-dialog.php:35
1369 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1370 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1371 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1374 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1375 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1376 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1377 "votre Tiny Tiny RSS."
1379 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1380 msgid "Subscribe to feed"
1381 msgstr "S'inscrire à un flux"
1383 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1385 msgstr "URL du flux :"
1387 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1389 msgstr "Catégorie :"
1391 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1392 #: modules/pref-feeds.php:118
1396 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1397 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1398 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1399 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1400 #: modules/pref-users.php:58
1404 #: modules/popup-dialog.php:120
1405 msgid "This feed requires authentication."
1406 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1408 #: modules/popup-dialog.php:148
1410 msgstr "Emplacement :"
1412 #: modules/popup-dialog.php:164
1416 #: modules/popup-dialog.php:179
1418 msgstr "Correspondance sur :"
1420 #: modules/popup-dialog.php:184
1421 msgid "Title or content"
1422 msgstr "Titre ou contenu"
1424 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1425 msgid "Create label"
1426 msgstr "Créer un intitulé"
1428 #: modules/popup-dialog.php:218
1430 msgstr "Descriptif :"
1432 #: modules/popup-dialog.php:227
1433 msgid "SQL Expression:"
1434 msgstr "Expression SQL :"
1436 #: modules/popup-dialog.php:240
1440 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1444 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1445 msgid "Create filter"
1446 msgstr "Créer un filtre"
1448 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1449 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1451 msgstr "description"
1453 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1455 msgstr "Correspondance :"
1457 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1459 msgstr "Sur le champ :"
1461 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1463 msgstr "Flux :"
1465 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1467 msgstr "Action :"
1469 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1471 msgstr "Paramètres :"
1473 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1475 msgstr "Options :"
1477 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1478 msgid "Inverse match"
1479 msgstr "Correspondance inverse"
1481 #: modules/popup-dialog.php:349
1482 msgid "Update Errors"
1483 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1485 #: modules/popup-dialog.php:352
1486 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1487 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1489 #: modules/popup-dialog.php:371
1493 #: modules/popup-dialog.php:380
1495 msgstr "Modifier les étiquettes"
1497 #: modules/popup-dialog.php:385
1498 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1499 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1501 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1502 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1504 msgstr "Enregistrer"
1506 #: modules/popup-dialog.php:443
1508 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1510 #: modules/popup-dialog.php:446
1511 msgid "Showing most popular tags "
1512 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1514 #: modules/popup-dialog.php:447
1516 msgstr "en afficher plus"
1518 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1519 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1520 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1522 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1523 msgid "Feed information:"
1524 msgstr "Information sur le flux :"
1526 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1527 msgid "Last headlines:"
1528 msgstr "Derniers en-têtes :"
1530 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1532 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1533 "case you are interested in them too."
1535 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1536 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1538 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1542 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1546 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1547 msgid "No feeds found to subscribe."
1548 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1550 #: modules/pref-feeds.php:38
1551 msgid "Subscribed to feeds:"
1552 msgstr "Inscrit aux flux :"
1554 #: modules/pref-feeds.php:57
1555 msgid "Other feeds: Top 25"
1556 msgstr "Autres flux : Top 25"
1558 #: modules/pref-feeds.php:61
1559 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1561 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1563 #: modules/pref-feeds.php:145
1565 msgstr "Éditeur de flux"
1567 #: modules/pref-feeds.php:157
1569 msgstr "Titre :"
1571 #: modules/pref-feeds.php:193
1572 msgid "Update Interval:"
1573 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1575 #: modules/pref-feeds.php:202
1577 msgstr "Lier à :"
1579 #: modules/pref-feeds.php:219
1583 #: modules/pref-feeds.php:253
1584 msgid "Article purging:"
1585 msgstr "Purge des articles :"
1587 #: modules/pref-feeds.php:285
1588 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1589 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1591 #: modules/pref-feeds.php:296
1592 msgid "Right-to-left content"
1593 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1595 #: modules/pref-feeds.php:307
1596 msgid "Hide from my feed list"
1597 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1599 #: modules/pref-feeds.php:319
1600 msgid "Include in e-mail digest"
1601 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1603 #: modules/pref-feeds.php:340
1604 msgid "Cache images locally"
1605 msgstr "Enregistrer localement les images"
1607 #: modules/pref-feeds.php:486
1609 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1610 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1612 #: modules/pref-feeds.php:488
1614 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1615 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1617 #: modules/pref-feeds.php:573
1618 msgid "Category editor"
1619 msgstr "Éditeur de catégorie"
1621 #: modules/pref-feeds.php:596
1623 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1624 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1626 #: modules/pref-feeds.php:624
1627 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1628 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1630 #: modules/pref-feeds.php:641
1631 msgid "Create category"
1632 msgstr "Créer la catégorie"
1634 #: modules/pref-feeds.php:701
1635 msgid "No feed categories defined."
1636 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1638 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1639 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1643 #: modules/pref-feeds.php:734
1644 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1646 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1647 "ici pour les détails)"
1649 #: modules/pref-feeds.php:767
1653 #: modules/pref-feeds.php:841
1654 msgid "Show last article times"
1655 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1657 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1658 msgid "Last Article"
1659 msgstr "Dernier article"
1661 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1665 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1667 msgstr "Sélection :"
1669 #: modules/pref-feeds.php:997
1670 msgid "Recategorize"
1671 msgstr "Changer de catégorie"
1673 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1674 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1678 #: modules/pref-feeds.php:1007
1679 msgid "Manual purge"
1680 msgstr "Purger manuellement"
1682 #: modules/pref-feeds.php:1008
1683 msgid "Clear feed data"
1684 msgstr "Purger les données de flux"
1686 #: modules/pref-feeds.php:1009
1688 msgstr "Se désinscrire"
1690 #: modules/pref-feeds.php:1014
1692 msgstr "Autre :"
1694 #: modules/pref-feeds.php:1015
1695 msgid "Edit categories"
1696 msgstr "Modifier les catégories"
1698 #: modules/pref-feeds.php:1042
1702 #: modules/pref-feeds.php:1046
1704 msgstr "Fichier :"
1706 #: modules/pref-feeds.php:1049
1710 #: modules/pref-feeds.php:1056
1712 msgstr "Exporter en OPML"
1714 #: modules/pref-feeds.php:1059
1715 msgid "Firefox Integration"
1716 msgstr "Intégration à Firefox"
1718 #: modules/pref-feeds.php:1061
1720 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1723 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1724 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1726 #: modules/pref-feeds.php:1065
1727 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1728 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1730 #: modules/pref-feeds.php:1074
1732 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1733 "by anyone who knows the address specified below."
1735 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1736 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1738 #: modules/pref-feeds.php:1081
1739 msgid "Generate another address"
1740 msgstr "Générer une autre adresse"
1742 #: modules/pref-filters.php:22
1743 msgid "Filter editor"
1744 msgstr "Éditeur de filtre"
1746 #: modules/pref-filters.php:94
1750 #: modules/pref-filters.php:154
1752 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1753 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1755 #: modules/pref-filters.php:194
1757 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1758 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1760 #: modules/pref-filters.php:262
1761 msgid "Filter expression"
1762 msgstr "Expression du filtre"
1764 #: modules/pref-filters.php:264
1766 msgstr "Correspondance"
1768 #: modules/pref-filters.php:265
1772 #: modules/pref-filters.php:297
1773 msgid "filter_type_descr"
1776 #: modules/pref-filters.php:298
1777 msgid "action_description"
1780 #: modules/pref-filters.php:302
1782 msgstr "(Désactivé)"
1784 #: modules/pref-filters.php:320
1788 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1789 msgid "No filters defined."
1790 msgstr "Aucun filtre défini."
1792 #: modules/pref-labels.php:164
1794 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1795 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1797 #: modules/pref-labels.php:194
1799 msgid "Created label <b>%s</b>"
1800 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1802 #: modules/pref-labels.php:241
1806 #: modules/pref-labels.php:242
1807 msgid "SQL Expression"
1808 msgstr "Expression SQL"
1810 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1811 msgid "No labels defined."
1812 msgstr "Aucun intitulé défini."
1814 #: modules/pref-prefs.php:55
1815 msgid "Password has been changed."
1816 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1818 #: modules/pref-prefs.php:57
1819 msgid "Old password is incorrect."
1820 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1822 #: modules/pref-prefs.php:107
1823 msgid "The configuration was saved."
1824 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1826 #: modules/pref-prefs.php:133
1827 msgid "E-mail has been changed."
1828 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1830 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1831 msgid "The configuration was reset to defaults."
1832 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1834 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1835 msgid "Change theme"
1836 msgstr "Modifier le thème"
1838 #: modules/pref-prefs.php:190
1840 "Your password is at default value, \n"
1841 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1843 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1844 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1846 #: modules/pref-prefs.php:217
1847 msgid "Personal data"
1848 msgstr "Données personnelles"
1850 #: modules/pref-prefs.php:224
1852 msgstr "Adresse électronique"
1854 #: modules/pref-prefs.php:237
1855 msgid "Change e-mail"
1856 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1858 #: modules/pref-prefs.php:243
1859 msgid "Authentication"
1860 msgstr "Identification"
1862 #: modules/pref-prefs.php:245
1863 msgid "Old password"
1864 msgstr "Ancien mot de passe"
1866 #: modules/pref-prefs.php:250
1867 msgid "New password"
1868 msgstr "Nouveau mot de passe"
1870 #: modules/pref-prefs.php:256
1871 msgid "Confirm password"
1872 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1874 #: modules/pref-prefs.php:271
1875 msgid "Change password"
1876 msgstr "Modifier le mot de passe"
1878 #: modules/pref-prefs.php:287
1882 #: modules/pref-prefs.php:288
1883 msgid "Select theme"
1884 msgstr "Sélectionner un thème"
1886 #: modules/pref-prefs.php:290
1888 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1890 #: modules/pref-prefs.php:359
1894 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1898 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1902 #: modules/pref-prefs.php:395
1903 msgid "Save configuration"
1904 msgstr "Enregistrer la configuration"
1906 #: modules/pref-prefs.php:399
1907 msgid "Reset to defaults"
1908 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1910 #: modules/pref-users.php:12
1912 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1914 #: modules/pref-users.php:33
1915 msgid "Change password:"
1916 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1918 #: modules/pref-users.php:37
1920 msgstr "Adresse électronique :"
1922 #: modules/pref-users.php:43
1923 msgid "Access level:"
1924 msgstr "Permissions :"
1926 #: modules/pref-users.php:78
1928 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1929 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1931 #: modules/pref-users.php:123
1933 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1934 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1936 #: modules/pref-users.php:130
1938 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1939 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1941 #: modules/pref-users.php:134
1943 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1944 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1946 #: modules/pref-users.php:154
1949 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1950 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1952 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1953 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1955 #: modules/pref-users.php:193
1957 msgstr "Créer l'utilisateur"
1959 #: modules/pref-users.php:216
1960 msgid "Access Level"
1961 msgstr "Permissions"
1963 #: modules/pref-users.php:217
1965 msgstr "Dernière connexion"
1967 #: modules/pref-users.php:315
1968 msgid "User details"
1969 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1971 #: modules/pref-users.php:321
1972 msgid "Reset password"
1973 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"