1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 18:25+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112 backend.php:123
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
98 msgstr "Administrateur"
105 msgid "Last logged in"
106 msgstr "Dernière connexion"
109 msgid "Stored articles"
110 msgstr "Articles mémorisés"
113 msgid "Subscribed feeds count"
114 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
117 msgid "Subscribed feeds"
118 msgstr "Abonnements à des flux"
121 msgid "Unknown error"
122 msgstr "Erreur inconnue"
125 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
126 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
129 msgid "This program requires cookies "
130 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Le test du moteur a échoué"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
146 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Requête rejetée."
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Aucune opération à effectuer."
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
162 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
171 msgid "Configuration check failed"
172 msgstr "Échec du test de configuration"
176 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
177 "\t\tofficial site for more information."
179 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
180 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 #: functions.php:2516 functions.php:2855 functions.php:3223 functions.php:4076
183 msgid "Starred articles"
184 msgstr "Articles remarquables"
186 #: functions.php:2525 functions.php:2857 functions.php:3225 functions.php:4083
187 #: modules/pref-feeds.php:1082
188 msgid "Published articles"
189 msgstr "Articles publiés"
191 #: functions.php:2534 functions.php:2859 functions.php:3227 functions.php:4061
192 msgid "Fresh articles"
193 msgstr "Nouveaux articles"
195 #: functions.php:2777 modules/popup-dialog.php:151
196 #: modules/pref-filters.php:290
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2806 functions.php:2845 functions.php:3201 functions.php:4240
201 #: functions.php:4270 modules/pref-feeds.php:894
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2835 functions.php:3367
209 #: functions.php:2837 functions.php:3369
213 #: functions.php:3187 functions.php:3189
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Résultats de recherche"
217 #: functions.php:3205 functions.php:3218 functions.php:3235
221 #: functions.php:3831 functions.php:3885 functions.php:5050
222 #: modules/pref-feeds.php:669 modules/pref-feeds.php:856
223 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:239
224 #: modules/pref-users.php:211
226 msgstr "Sélectionner :"
228 #: functions.php:3832 functions.php:3886 modules/pref-feeds.php:670
229 #: modules/pref-feeds.php:857 modules/pref-filters.php:256
230 #: modules/pref-labels.php:240 modules/pref-users.php:212
234 #: functions.php:3833 functions.php:3837 functions.php:3887 functions.php:3890
239 #: functions.php:3834 functions.php:3888 modules/pref-feeds.php:671
240 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-filters.php:257
241 #: modules/pref-labels.php:241 modules/pref-users.php:213
245 #: functions.php:3836
247 msgstr "Marquages spéciaux "
249 #: functions.php:3838 functions.php:3891 tt-rss.php:184
251 msgstr "Remarquables"
253 #: functions.php:3839
257 #: functions.php:3842 localized_schema.php:15
259 msgstr "Marquer comme lu"
261 #: functions.php:3843
263 msgstr "La sélection"
265 #: functions.php:3844
269 #: functions.php:3850
270 msgid "Above active article"
271 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
273 #: functions.php:3851
274 msgid "Below active article"
275 msgstr "En dessous de l'article courant"
277 #: functions.php:3856
279 msgstr "Tout le flux"
281 #: functions.php:3864
283 msgstr "Page suivante"
285 #: functions.php:3865
286 msgid "Previous page"
287 msgstr "Page précédente"
289 #: functions.php:3866
291 msgstr "Première page"
293 #: functions.php:3876 functions.php:3902
294 msgid "Convert to label"
295 msgstr "Convertir en intitulé"
297 #: functions.php:3890
299 msgstr "Marquages spéciaux :"
301 #: functions.php:3893
302 msgid "Mark as read:"
303 msgstr "Marquer comme lu :"
305 #: functions.php:3894
309 #: functions.php:3895 modules/pref-filters.php:263
313 #: functions.php:3914 modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:776
314 msgid "Subscribe to feed"
315 msgstr "S'inscrire à un flux"
317 #: functions.php:3917 functions.php:3918 functions.php:3919 functions.php:3920
321 #: functions.php:3923 modules/pref-feed-browser.php:110
325 #: functions.php:3924
327 msgid "Update errors"
328 msgstr "Erreurs de mise à jour"
330 #: functions.php:3967
331 msgid "Generated feed"
334 #: functions.php:4049
338 #: functions.php:4310
339 msgid "No feeds to display."
340 msgstr "Aucun flux à afficher."
342 #: functions.php:4327
346 #: functions.php:4552
351 #: functions.php:4607
353 msgstr "aucune étiquette"
355 #: functions.php:4638 functions.php:5009
359 #: functions.php:4640 functions.php:5011
363 #: functions.php:4650 functions.php:5020
366 msgstr "Erreur inconnue"
368 #: functions.php:4716 modules/pref-feed-browser.php:74
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "Flux non trouvé."
372 #: functions.php:4783
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
377 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
378 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
380 #: functions.php:4981
382 msgstr "Afficher l'article"
384 #: functions.php:5117
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "Aucun article à marquer"
389 #: functions.php:5120
391 msgid "No starred articles found to display."
392 msgstr "Aucun article à marquer"
394 #: functions.php:5123
396 msgid "No articles found to display."
397 msgstr "Aucun article à marquer"
399 #: localized_js.php:35
400 msgid "display feeds"
401 msgstr "afficher les flux"
403 #: localized_js.php:36
405 msgstr "afficher les étiquettes"
407 #: localized_js.php:37 prefs.php:131 tt-rss.php:75
408 msgid "Loading, please wait..."
409 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
411 #: localized_js.php:38
412 msgid "All feeds updated."
413 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
415 #: localized_js.php:39
416 msgid "Marking all feeds as read..."
417 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
419 #: localized_js.php:40
420 msgid "Adding feed..."
421 msgstr "Ajout d'un flux..."
423 #: localized_js.php:41
424 msgid "Removing feed..."
425 msgstr "Suppression d'un flux..."
427 #: localized_js.php:42
428 msgid "Saving feed..."
429 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
431 #: localized_js.php:43
432 msgid "Can't add category: no name specified."
433 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
435 #: localized_js.php:44
436 msgid "Adding feed category..."
437 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
440 msgid "Can't add user: no login specified."
441 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
443 #: localized_js.php:47
444 msgid "Adding user..."
445 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
447 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
448 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
449 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
451 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
452 msgid "Can't create label: missing caption."
453 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
455 #: localized_js.php:50
456 msgid "Remove selected labels?"
457 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
459 #: localized_js.php:51
460 msgid "Removing selected labels..."
461 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
463 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
464 msgid "No labels are selected."
465 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
467 #: localized_js.php:53
468 msgid "Remove selected users?"
469 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
471 #: localized_js.php:54
472 msgid "Removing selected users..."
473 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
475 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
476 #: localized_js.php:106
477 msgid "No users are selected."
478 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
480 #: localized_js.php:56
481 msgid "Remove selected filters?"
482 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
484 #: localized_js.php:57
485 msgid "Removing selected filters..."
486 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
488 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
489 msgid "No filters are selected."
490 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
492 #: localized_js.php:59
493 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
494 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
496 #: localized_js.php:60
497 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
498 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
500 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
501 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
502 msgid "No feeds are selected."
503 msgstr "Aucun flux sélectionné."
505 #: localized_js.php:62
506 msgid "Remove selected categories?"
507 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
509 #: localized_js.php:63
510 msgid "Removing selected categories..."
511 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
513 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
514 msgid "No categories are selected."
515 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
517 #: localized_js.php:65
518 msgid "Saving category..."
519 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
521 #: localized_js.php:66
522 msgid "Loading help..."
523 msgstr "Ouverture de l'aide..."
525 #: localized_js.php:67
526 msgid "Saving label..."
527 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
529 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
530 msgid "Login field cannot be blank."
531 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
533 #: localized_js.php:69
534 msgid "Saving user..."
535 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
537 #: localized_js.php:70
538 msgid "Saving filter..."
539 msgstr "Enregistrement du filtre..."
541 #: localized_js.php:72
542 msgid "Please select only one label."
543 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
545 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
546 msgid "Please select only one user."
547 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
549 #: localized_js.php:77
550 msgid "Reset password of selected user?"
551 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
553 #: localized_js.php:78
554 msgid "Resetting password for selected user..."
555 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
557 #: localized_js.php:80
558 msgid "Please select only one feed."
559 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
561 #: localized_js.php:82
562 msgid "Please select only one filter."
563 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
565 #: localized_js.php:84
566 msgid "Please select one feed."
567 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
569 #: localized_js.php:86
570 msgid "Please select only one category."
571 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
573 #: localized_js.php:87
574 msgid "No OPML file to upload."
575 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
577 #: localized_js.php:88
578 msgid "Changing category of selected feeds..."
579 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
581 #: localized_js.php:89
582 msgid "Reset to defaults?"
583 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
585 #: localized_js.php:90
586 msgid "Trying to change password..."
587 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
589 #: localized_js.php:91
590 msgid "Trying to change e-mail..."
591 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
593 #: localized_js.php:92
594 msgid "No articles are selected."
595 msgstr "Aucun article sélectionné."
597 #: localized_js.php:93
598 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
599 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
601 #: localized_js.php:94
602 msgid "Could not display article (missing XML object)"
603 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
605 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:227 tt-rss.php:231
606 msgid "No feed selected."
607 msgstr "Aucun flux sélectionné."
609 #: localized_js.php:96
610 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
611 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
613 #: localized_js.php:97
614 msgid "Address changed."
615 msgstr "Adresse modifiée."
617 #: localized_js.php:98
618 msgid "Could not change address."
619 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
621 #: localized_js.php:99
622 msgid "You can't unsubscribe from the category."
623 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
625 #: localized_js.php:100
626 msgid "Please select some feed first."
627 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
629 #: localized_js.php:101
630 msgid "You can't edit this kind of feed."
631 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
633 #: localized_js.php:112
634 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
635 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
637 #: localized_js.php:113
638 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
639 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
641 #: localized_js.php:114
643 msgid "Unsubscribe from %s?"
644 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
646 #: localized_js.php:115
648 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
649 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
651 #: localized_js.php:116
653 msgid "Mark all articles in %s as read?"
654 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
656 #: localized_js.php:117
658 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
659 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
661 #: localized_js.php:118
662 msgid "Please enter label title:"
663 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
665 #: localized_js.php:119
666 msgid "Save current configuration?"
667 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
669 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
670 msgid "Old password cannot be blank."
671 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
673 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
674 msgid "New password cannot be blank."
675 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
677 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
678 msgid "Entered passwords do not match."
679 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
681 #: localized_js.php:123
682 msgid "No articles found to mark"
683 msgstr "Aucun article à marquer"
685 #: localized_js.php:124
687 msgid "Mark %d article(s) as read?"
688 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
690 #: localized_js.php:125
691 msgid "No article is selected."
692 msgstr "Aucun article sélectionné."
694 #: localized_js.php:126
696 msgstr "Marquer comme remarquable"
698 #: localized_js.php:127
699 msgid "Unstar article"
700 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
702 #: localized_js.php:128
703 msgid "Please wait..."
704 msgstr "Veuillez patienter..."
706 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
707 msgid "Publish article"
708 msgstr "Publier l'article"
710 #: localized_js.php:130
711 msgid "Unpublish article"
712 msgstr "Ne plus publier l'article"
714 #: localized_js.php:131
715 msgid "You can't clear this type of feed."
716 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
718 #: localized_js.php:132
720 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
721 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
723 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
724 #: modules/pref-feeds.php:869 modules/pref-feeds.php:930
728 #: localized_schema.php:10
729 msgid "Title or Content"
730 msgstr "Titre ou contenu"
732 #: localized_schema.php:11
736 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
740 #: localized_schema.php:14
741 msgid "Filter article"
742 msgstr "Filtrer l'article"
744 #: localized_schema.php:16
746 msgstr "Marquer comme remarquable"
748 #: localized_schema.php:18
750 msgstr "Attribuer des étiquettes"
752 #: localized_schema.php:22
756 #: localized_schema.php:24
757 msgid "Allow duplicate posts"
758 msgstr "Permettre les articles en double"
760 #: localized_schema.php:25
762 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
763 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
764 "different feeds to appear only once."
766 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
767 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
768 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
769 "affichées en un seul exemplaire."
771 #: localized_schema.php:26
772 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
773 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
775 #: localized_schema.php:27
776 msgid "Enable e-mail digest"
777 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
779 #: localized_schema.php:28
781 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
782 "your configured e-mail address"
784 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
785 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
787 #: localized_schema.php:29
788 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
790 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
793 #: localized_schema.php:30
794 msgid "Update post on checksum change"
795 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
797 #: localized_schema.php:32
801 #: localized_schema.php:34
802 msgid "Combined feed display"
803 msgstr "Affichage combiné des flux"
805 #: localized_schema.php:35
807 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
808 "headlines and article content"
810 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
811 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
813 #: localized_schema.php:36
814 msgid "Default article limit"
815 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
817 #: localized_schema.php:37
819 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
821 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
823 #: localized_schema.php:38
824 msgid "Enable feed categories"
825 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
827 #: localized_schema.php:39
828 msgid "Enable search toolbar"
829 msgstr "Activer la barre de recherche"
831 #: localized_schema.php:40
832 msgid "Hide feeds with no unread messages"
833 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
835 #: localized_schema.php:41
836 msgid "Mark articles as read automatically"
837 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
839 #: localized_schema.php:42
841 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
842 "while you scroll article list."
844 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
845 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
847 #: localized_schema.php:43
848 msgid "On catchup show next feed"
849 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
851 #: localized_schema.php:44
853 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
854 "feed with unread articles."
856 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
857 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
859 #: localized_schema.php:45
860 msgid "Open article links in new browser window"
861 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
863 #: localized_schema.php:46
864 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
865 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
867 #: localized_schema.php:47
868 msgid "Show content preview in headlines list"
869 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
871 #: localized_schema.php:48
872 msgid "Sort feeds by unread articles count"
873 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
875 #: localized_schema.php:49
876 msgid "User stylesheet URL"
877 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
879 #: localized_schema.php:50
880 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
882 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
883 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
885 #: localized_schema.php:51
886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
887 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
889 #: localized_schema.php:52
891 msgid "Hide feedlist"
892 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
894 #: localized_schema.php:53
896 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
900 #: localized_schema.php:55
904 #: localized_schema.php:57
905 msgid "Blacklisted tags"
906 msgstr "Étiquettes exclues"
908 #: localized_schema.php:58
910 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
913 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
914 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
916 #: localized_schema.php:59
917 msgid "Confirm marking feed as read"
918 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
920 #: localized_schema.php:60
921 msgid "Enable icons in feedlist"
922 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
924 #: localized_schema.php:61
925 msgid "Enable labels"
926 msgstr "Utiliser les intitulés"
928 #: localized_schema.php:62
930 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
931 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
934 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
935 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
936 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
938 #: localized_schema.php:63
939 msgid "Long date format"
940 msgstr "Format de date long"
942 #: localized_schema.php:64
943 msgid "Set articles as unread on update"
944 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
946 #: localized_schema.php:65
947 msgid "Short date format"
948 msgstr "Format de date court"
950 #: localized_schema.php:66
951 msgid "Show additional information in feedlist"
952 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
954 #: localized_schema.php:67
955 msgid "Strip unsafe tags from articles"
956 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
958 #: localized_schema.php:68
959 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
961 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
964 #: localized_schema.php:69
965 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
966 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
968 #: localized_schema.php:70
969 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
970 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
972 #: localized_schema.php:71
973 msgid "Purge unread articles"
974 msgstr "Purger les articles non lus"
976 #: localized_schema.php:72
977 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
980 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:279
981 #: modules/pref-users.php:29
985 #: login_form.php:87 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:285
987 msgstr "Mot de passe :"
991 msgstr "Langue :"
993 #: login_form.php:104
996 msgstr "Se connecter"
998 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
999 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1000 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1002 #: mysql_convert_unicode.php:54
1003 msgid "MySQL Charset Updater"
1004 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1006 #: mysql_convert_unicode.php:61
1007 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1009 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1012 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1014 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1015 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1017 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1018 msgid "Please backup your database before proceeding."
1020 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1023 #: mysql_convert_unicode.php:71
1025 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1026 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1027 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1028 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1031 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1032 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1033 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1034 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1035 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1036 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1038 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1039 msgid "Perform updates"
1040 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1042 #: mysql_convert_unicode.php:82
1043 msgid "Converting database..."
1044 msgstr "Conversion de la base de données..."
1046 #: opml.php:108 opml.php:112
1047 msgid "OPML Utility"
1051 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1052 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1055 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1056 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1059 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1061 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1062 "antérieures à la 5."
1065 msgid "Return to preferences"
1066 msgstr "Revenir à la configuration"
1069 msgid "Unknown Error"
1070 msgstr "Erreur inconnue"
1072 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
1076 #: prefs.php:93 prefs.php:103
1077 msgid "Exit preferences"
1078 msgstr "Quitter la configuration"
1080 #: prefs.php:95 tt-rss.php:118
1082 msgstr "Déconnexion"
1084 #: prefs.php:109 tt-rss.php:110 tt-rss.php:142
1086 msgstr "Configuration"
1094 msgstr "Autres flux"
1097 msgid "Published Articles"
1098 msgstr "Articles publiés"
1101 msgid "Content Filtering"
1102 msgstr "Filtrage de contenu"
1105 msgid "Label Editor"
1106 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1109 msgid "User Manager"
1110 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1112 #: prefs.php:134 tt-rss.php:78
1114 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1115 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1116 "\t\tbrowser settings."
1118 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1119 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1120 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1122 #: sanity_check.php:8
1124 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1125 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1127 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1128 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1130 #: sanity_check.php:16
1131 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1133 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1134 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1136 #: sanity_check.php:20
1138 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1139 "\t\t\toption from config.php\n"
1141 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1142 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1144 #: sanity_check.php:26
1146 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1147 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1149 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1151 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1153 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1154 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1156 #: sanity_check.php:33
1158 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1159 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1161 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1162 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1163 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1165 #: sanity_check.php:39
1167 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1168 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1170 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1172 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1174 #: sanity_check.php:45
1175 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1176 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1178 #: sanity_check.php:49
1179 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1181 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1183 #: sanity_check.php:53
1184 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1186 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1189 #: sanity_check.php:62
1190 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1192 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1194 #: sanity_check.php:66
1195 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1197 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1200 #: sanity_check.php:70
1202 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1203 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1205 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1206 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1208 #: sanity_check.php:74
1209 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1211 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1213 #: sanity_check.php:78
1215 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1216 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1217 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1219 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1220 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1221 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1223 #: sanity_check.php:83
1225 msgstr "Erreur critique"
1234 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1236 #: tt-rss.php:140 modules/pref-feeds.php:1017
1240 #: tt-rss.php:141 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1241 #: modules/pref-feeds.php:763
1246 msgid "Feed actions:"
1247 msgstr "Actions sur ce flux :"
1250 msgid " Subscribe to feed"
1251 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1254 msgid " Edit this feed"
1255 msgstr " Modifier ce flux"
1258 msgid " Clear articles"
1259 msgstr " Purger les articles"
1262 msgid " Unsubscribe"
1263 msgstr " Se désinscrire"
1267 msgstr "Tous les flux :"
1270 msgid " Mark as read"
1271 msgstr "Marquer comme lus"
1274 msgid " (Un)hide read feeds"
1275 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1278 msgid "Other actions:"
1279 msgstr "Autres actions :"
1282 msgid " Create filter"
1283 msgstr " Créer un filtre"
1287 msgid "Collapse feedlist"
1288 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1291 msgid "Toggle Feedlist"
1294 #: tt-rss.php:173 modules/popup-dialog.php:139
1296 msgstr "Rechercher :"
1300 msgstr "Afficher :"
1307 msgid "All Articles"
1308 msgstr "Tous les articles"
1312 msgstr "Limite :"
1316 msgstr "Mettre à jour"
1319 msgid "Database Updater"
1320 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1323 msgid "Could not update database"
1324 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1327 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1329 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1333 msgstr ", trouvée : "
1336 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1337 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1342 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1345 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1346 "d</b> à <b>%d</b>)."
1349 msgid "Performing updates..."
1350 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1354 msgid "Updating to version %d..."
1355 msgstr "Passage à la version %d..."
1358 msgid "Checking version... "
1359 msgstr "Vérification de la version..."
1367 msgstr "ERREUR !"
1372 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1373 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1374 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1376 #: modules/help.php:17
1377 msgid "Help topic not found."
1378 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1380 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1381 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:720
1382 msgid "Close this window"
1383 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1385 #: modules/opml_domdoc.php:54
1387 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1388 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1390 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1391 msgid "Already imported."
1392 msgstr "Déjà importé"
1394 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1398 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1399 msgid "Error while parsing document."
1400 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1402 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1403 msgid "Error: please upload OPML file."
1404 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1406 #: modules/opml_domxml.php:56
1408 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1409 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1411 #: modules/opml_domxml.php:136
1412 msgid "Error: can't find body element."
1413 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1415 #: modules/popup-dialog.php:8
1417 msgstr "Avertissement"
1419 #: modules/popup-dialog.php:12
1421 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1422 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1424 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1426 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1427 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1428 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1431 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1432 msgid "Last update:"
1433 msgstr "Dernière mise à jour :"
1435 #: modules/popup-dialog.php:26
1437 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1438 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1440 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1441 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1443 #: modules/popup-dialog.php:35
1445 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1446 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1447 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1450 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1451 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1452 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1453 "votre Tiny Tiny RSS."
1455 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:166
1457 msgstr "URL du flux :"
1459 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:174
1461 msgstr "Catégorie :"
1463 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:115
1464 #: modules/pref-feeds.php:119
1468 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1469 #: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
1470 #: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:121
1471 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-filters.php:118
1472 #: modules/pref-users.php:58
1476 #: modules/popup-dialog.php:120
1477 msgid "This feed requires authentication."
1478 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1480 #: modules/popup-dialog.php:148
1482 msgstr "Emplacement :"
1484 #: modules/popup-dialog.php:164
1488 #: modules/popup-dialog.php:179
1490 msgstr "Correspondance sur :"
1492 #: modules/popup-dialog.php:184
1493 msgid "Title or content"
1494 msgstr "Titre ou contenu"
1496 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:221
1497 msgid "Create label"
1498 msgstr "Créer un intitulé"
1500 #: modules/popup-dialog.php:218
1502 msgstr "Descriptif :"
1504 #: modules/popup-dialog.php:227
1505 msgid "SQL Expression:"
1506 msgstr "Expression SQL :"
1508 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
1513 #: modules/popup-dialog.php:245
1517 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
1521 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:229
1522 msgid "Create filter"
1523 msgstr "Créer un filtre"
1525 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
1526 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1528 msgstr "description"
1530 #: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:45
1532 msgstr "Correspondance :"
1534 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:51
1536 msgstr "Sur le champ :"
1538 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:56
1540 msgstr "Flux :"
1542 #: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:62
1544 msgstr "Action :"
1546 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:79
1548 msgstr "Paramètres :"
1550 #: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:298
1552 msgstr "Options :"
1554 #: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:103
1555 msgid "Inverse match"
1556 msgstr "Correspondance inverse"
1558 #: modules/popup-dialog.php:354
1559 msgid "Update Errors"
1560 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1562 #: modules/popup-dialog.php:357
1563 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1564 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1566 #: modules/popup-dialog.php:376
1570 #: modules/popup-dialog.php:385
1572 msgstr "Modifier les étiquettes"
1574 #: modules/popup-dialog.php:390
1575 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1576 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1578 #: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:365
1579 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1581 msgstr "Enregistrer"
1583 #: modules/popup-dialog.php:448
1585 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1587 #: modules/popup-dialog.php:451
1588 msgid "Showing most popular tags "
1589 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1591 #: modules/popup-dialog.php:452
1593 msgstr "en afficher plus"
1595 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
1596 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1597 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1599 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1600 msgid "Feed information:"
1601 msgstr "Information sur le flux :"
1603 #: modules/pref-feed-browser.php:38
1606 msgstr "Titre :"
1608 #: modules/pref-feed-browser.php:40
1610 msgid "Last updated:"
1611 msgstr "Dernière mise à jour :"
1613 #: modules/pref-feed-browser.php:55
1614 msgid "Last headlines:"
1615 msgstr "Derniers en-têtes :"
1617 #: modules/pref-feed-browser.php:84
1619 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1620 "case you are interested in them too."
1622 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1623 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1625 #: modules/pref-feed-browser.php:101
1629 #: modules/pref-feed-browser.php:164 modules/pref-feeds.php:112
1630 msgid "No feeds found to subscribe."
1631 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1633 #: modules/pref-feeds.php:39
1634 msgid "Subscribed to feeds:"
1635 msgstr "Inscrit aux flux :"
1637 #: modules/pref-feeds.php:58
1638 msgid "Other feeds: Top 25"
1639 msgstr "Autres flux : Top 25"
1641 #: modules/pref-feeds.php:62
1642 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1644 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1646 #: modules/pref-feeds.php:146
1648 msgstr "Éditeur de flux"
1650 #: modules/pref-feeds.php:158
1652 msgstr "Titre :"
1654 #: modules/pref-feeds.php:194
1655 msgid "Update Interval:"
1656 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1658 #: modules/pref-feeds.php:203
1660 msgstr "Lier à :"
1662 #: modules/pref-feeds.php:220
1666 #: modules/pref-feeds.php:254
1667 msgid "Article purging:"
1668 msgstr "Purge des articles :"
1670 #: modules/pref-feeds.php:267
1672 msgid "Update using:"
1673 msgstr "Mettre à jour"
1675 #: modules/pref-feeds.php:300
1676 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1677 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1679 #: modules/pref-feeds.php:311
1680 msgid "Right-to-left content"
1681 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1683 #: modules/pref-feeds.php:322
1684 msgid "Hide from my feed list"
1685 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1687 #: modules/pref-feeds.php:334
1688 msgid "Include in e-mail digest"
1689 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1691 #: modules/pref-feeds.php:355
1692 msgid "Cache images locally"
1693 msgstr "Enregistrer localement les images"
1695 #: modules/pref-feeds.php:503
1697 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1698 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1700 #: modules/pref-feeds.php:505
1702 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1703 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1705 #: modules/pref-feeds.php:587
1706 msgid "Category editor"
1707 msgstr "Éditeur de catégorie"
1709 #: modules/pref-feeds.php:610
1711 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1712 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1714 #: modules/pref-feeds.php:638
1715 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1716 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1718 #: modules/pref-feeds.php:655
1719 msgid "Create category"
1720 msgstr "Créer la catégorie"
1722 #: modules/pref-feeds.php:715
1723 msgid "No feed categories defined."
1724 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1726 #: modules/pref-feeds.php:726 modules/pref-filters.php:345
1727 #: modules/pref-labels.php:299 modules/pref-users.php:320
1731 #: modules/pref-feeds.php:748
1732 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1734 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1735 "ici pour les détails)"
1737 #: modules/pref-feeds.php:781
1741 #: modules/pref-feeds.php:855
1742 msgid "Show last article times"
1743 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1745 #: modules/pref-feeds.php:872 modules/pref-feeds.php:934
1746 msgid "Last Article"
1747 msgstr "Dernier article"
1749 #: modules/pref-feeds.php:875 modules/pref-feeds.php:938
1753 #: modules/pref-feeds.php:1005 modules/pref-feeds.php:1019
1755 msgstr "Sélection :"
1757 #: modules/pref-feeds.php:1011
1758 msgid "Recategorize"
1759 msgstr "Changer de catégorie"
1761 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:343
1762 #: modules/pref-labels.php:297 modules/pref-users.php:318
1766 #: modules/pref-feeds.php:1021
1767 msgid "Manual purge"
1768 msgstr "Purger manuellement"
1770 #: modules/pref-feeds.php:1022
1771 msgid "Clear feed data"
1772 msgstr "Purger les données de flux"
1774 #: modules/pref-feeds.php:1023
1776 msgstr "Se désinscrire"
1778 #: modules/pref-feeds.php:1028
1780 msgstr "Autre :"
1782 #: modules/pref-feeds.php:1029
1783 msgid "Edit categories"
1784 msgstr "Modifier les catégories"
1786 #: modules/pref-feeds.php:1056
1790 #: modules/pref-feeds.php:1060
1792 msgstr "Fichier :"
1794 #: modules/pref-feeds.php:1063
1798 #: modules/pref-feeds.php:1070
1800 msgstr "Exporter en OPML"
1802 #: modules/pref-feeds.php:1073
1803 msgid "Firefox Integration"
1804 msgstr "Intégration à Firefox"
1806 #: modules/pref-feeds.php:1075
1808 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1811 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1812 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1814 #: modules/pref-feeds.php:1079
1815 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1816 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1818 #: modules/pref-feeds.php:1088
1821 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1822 "by anyone who knows the URL specified below."
1824 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1825 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1827 #: modules/pref-feeds.php:1095
1829 msgid "Generate another link"
1830 msgstr "Générer une autre adresse"
1832 #: modules/pref-filters.php:22
1833 msgid "Filter editor"
1834 msgstr "Éditeur de filtre"
1836 #: modules/pref-filters.php:94
1840 #: modules/pref-filters.php:154
1842 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1843 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1845 #: modules/pref-filters.php:194
1847 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1848 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1850 #: modules/pref-filters.php:262
1851 msgid "Filter expression"
1852 msgstr "Expression du filtre"
1854 #: modules/pref-filters.php:264
1856 msgstr "Correspondance"
1858 #: modules/pref-filters.php:265
1862 #: modules/pref-filters.php:297
1863 msgid "filter_type_descr"
1866 #: modules/pref-filters.php:298
1867 msgid "action_description"
1870 #: modules/pref-filters.php:302
1872 msgstr "(Désactivé)"
1874 #: modules/pref-filters.php:320
1878 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1879 msgid "No filters defined."
1880 msgstr "Aucun filtre défini."
1882 #: modules/pref-labels.php:169
1884 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1885 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1887 #: modules/pref-labels.php:199
1889 msgid "Created label <b>%s</b>"
1890 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1892 #: modules/pref-labels.php:246
1896 #: modules/pref-labels.php:247
1897 msgid "SQL Expression"
1898 msgstr "Expression SQL"
1900 #: modules/pref-labels.php:289 modules/pref-labels.php:302
1901 msgid "No labels defined."
1902 msgstr "Aucun intitulé défini."
1904 #: modules/pref-prefs.php:60
1905 msgid "Password has been changed."
1906 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1908 #: modules/pref-prefs.php:62
1909 msgid "Old password is incorrect."
1910 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1912 #: modules/pref-prefs.php:112
1913 msgid "The configuration was saved."
1914 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1916 #: modules/pref-prefs.php:138
1917 msgid "E-mail has been changed."
1918 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1920 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
1921 msgid "The configuration was reset to defaults."
1922 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1924 #: modules/pref-prefs.php:154 modules/pref-prefs.php:320
1925 msgid "Change theme"
1926 msgstr "Modifier le thème"
1928 #: modules/pref-prefs.php:195
1930 "Your password is at default value, \n"
1931 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1933 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1934 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1936 #: modules/pref-prefs.php:222
1937 msgid "Personal data"
1938 msgstr "Données personnelles"
1940 #: modules/pref-prefs.php:229
1942 msgstr "Adresse électronique"
1944 #: modules/pref-prefs.php:238
1946 msgid "Access level"
1947 msgstr "Permissions :"
1949 #: modules/pref-prefs.php:251
1950 msgid "Change e-mail"
1951 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1953 #: modules/pref-prefs.php:257
1954 msgid "Authentication"
1955 msgstr "Identification"
1957 #: modules/pref-prefs.php:259
1958 msgid "Old password"
1959 msgstr "Ancien mot de passe"
1961 #: modules/pref-prefs.php:264
1962 msgid "New password"
1963 msgstr "Nouveau mot de passe"
1965 #: modules/pref-prefs.php:270
1966 msgid "Confirm password"
1967 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1969 #: modules/pref-prefs.php:285
1970 msgid "Change password"
1971 msgstr "Modifier le mot de passe"
1973 #: modules/pref-prefs.php:301
1977 #: modules/pref-prefs.php:302
1978 msgid "Select theme"
1979 msgstr "Sélectionner un thème"
1981 #: modules/pref-prefs.php:304
1983 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1985 #: modules/pref-prefs.php:377
1989 #: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394
1993 #: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394
1997 #: modules/pref-prefs.php:413
1998 msgid "Save configuration"
1999 msgstr "Enregistrer la configuration"
2001 #: modules/pref-prefs.php:417
2002 msgid "Reset to defaults"
2003 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2005 #: modules/pref-users.php:12
2007 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2009 #: modules/pref-users.php:33
2010 msgid "Change password:"
2011 msgstr "Modifier le mot de passe :"
2013 #: modules/pref-users.php:37
2015 msgstr "Adresse électronique :"
2017 #: modules/pref-users.php:43
2018 msgid "Access level:"
2019 msgstr "Permissions :"
2021 #: modules/pref-users.php:78
2023 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2024 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2026 #: modules/pref-users.php:126
2028 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2029 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2031 #: modules/pref-users.php:133
2033 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2034 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2036 #: modules/pref-users.php:137
2038 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2039 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2041 #: modules/pref-users.php:157
2044 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2045 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2047 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2048 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2050 #: modules/pref-users.php:161
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2053 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2055 #: modules/pref-users.php:196
2057 msgstr "Créer l'utilisateur"
2059 #: modules/pref-users.php:218
2061 msgstr "Se connecter"
2063 #: modules/pref-users.php:219
2064 msgid "Access Level"
2065 msgstr "Permissions"
2067 #: modules/pref-users.php:220
2069 msgstr "Dernière connexion"
2071 #: modules/pref-users.php:316
2072 msgid "User details"
2073 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2075 #: modules/pref-users.php:322
2076 msgid "Reset password"
2077 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2079 #~ msgid "No articles found."
2080 #~ msgstr "Aucun article trouvé."