]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
dce7c5f9c19f2fc7f6a7a9247c0e4136e739bf48
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:32+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:114
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:117
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:118
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:119
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:120
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:121
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:122
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:123
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:124
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:125
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:128 tt-rss.php:198 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:129
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:130
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:35
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:140
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:141
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: backend.php:473 modules/pref-users.php:311
110 msgid "Registered"
111 msgstr "Abonné"
112
113 #: backend.php:474
114 msgid "Last logged in"
115 msgstr "Dernière connexion"
116
117 #: backend.php:475
118 msgid "Stored articles"
119 msgstr "Articles mémorisés"
120
121 #: backend.php:482
122 msgid "Subscribed feeds count"
123 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
124
125 #: backend.php:497
126 msgid "Subscribed feeds"
127 msgstr "Abonnements à des flux"
128
129 #: errors.php:3
130 msgid "Unknown error"
131 msgstr "Erreur inconnue"
132
133 #: errors.php:5
134 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
135 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
136
137 #: errors.php:8
138 msgid "This program requires cookies "
139 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
140
141 #: errors.php:11
142 msgid "Backend sanity check failed"
143 msgstr "Le test du moteur a échoué"
144
145 #: errors.php:13
146 msgid "Frontend sanity check failed."
147 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
148
149 #: errors.php:15
150 msgid ""
151 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
152 "update&lt;/a&gt;."
153 msgstr ""
154 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
155 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
156
157 #: errors.php:17
158 msgid "Request not authorized."
159 msgstr "Requête rejetée."
160
161 #: errors.php:19
162 msgid "No operation to perform."
163 msgstr "Aucune opération à effectuer."
164
165 #: errors.php:21
166 msgid ""
167 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
168 "local configuration."
169 msgstr ""
170 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
171 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
172
173 #: errors.php:23
174 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
175 msgstr ""
176 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
177 "page."
178
179 #: errors.php:25
180 msgid "Configuration check failed"
181 msgstr "Échec du test de configuration"
182
183 #: errors.php:27
184 msgid ""
185 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
186 "\t\tofficial site for more information."
187 msgstr ""
188 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
189 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
190
191 #: functions.php:2575 functions.php:2939 functions.php:3320 functions.php:4181
192 msgid "Starred articles"
193 msgstr "Articles remarquables"
194
195 #: functions.php:2591 functions.php:2941 functions.php:3323 functions.php:4188
196 #: modules/pref-feeds.php:1398
197 msgid "Published articles"
198 msgstr "Articles publiés"
199
200 #: functions.php:2607 functions.php:2943 functions.php:3326 functions.php:4166
201 msgid "Fresh articles"
202 msgstr "Nouveaux articles"
203
204 #: functions.php:2861 modules/popup-dialog.php:175
205 #: modules/pref-filters.php:357
206 msgid "All feeds"
207 msgstr "Tous les flux"
208
209 #: functions.php:2890 functions.php:2929 functions.php:3298 functions.php:4342
210 #: functions.php:4372 modules/pref-feeds.php:1229
211 msgid "Uncategorized"
212 msgstr "Sans catégorie"
213
214 #: functions.php:2919 functions.php:3485
215 msgid "Special"
216 msgstr "Spécial"
217
218 #: functions.php:2921 functions.php:3487
219 msgid "Labels"
220 msgstr "Intitulé"
221
222 #: functions.php:3284 functions.php:3286
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
225
226 #: functions.php:3302 functions.php:3315 functions.php:3321 functions.php:3324
227 #: functions.php:3327 functions.php:3335
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Recherché"
230
231 #: functions.php:3958 functions.php:4008 functions.php:5300
232 #: modules/pref-feeds.php:1010 modules/pref-feeds.php:1191
233 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
234 #: modules/pref-users.php:302
235 msgid "Select:"
236 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
237
238 #: functions.php:3959 functions.php:4009 modules/pref-feeds.php:1011
239 #: modules/pref-feeds.php:1192 modules/pref-filters.php:310
240 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:303
241 msgid "All"
242 msgstr "Tout"
243
244 #: functions.php:3960 functions.php:3966 functions.php:4010 functions.php:4013
245 #: tt-rss.php:191
246 msgid "Unread"
247 msgstr "Non lus"
248
249 #: functions.php:3961
250 #, fuzzy
251 msgid "Invert"
252 msgstr "(Inverse)"
253
254 #: functions.php:3962 functions.php:4011 modules/pref-feeds.php:1012
255 #: modules/pref-feeds.php:1193 modules/pref-filters.php:311
256 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:304
257 msgid "None"
258 msgstr "Aucun"
259
260 #: functions.php:3964 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1352
261 msgid "Actions..."
262 msgstr "Actions..."
263
264 #: functions.php:3965
265 #, fuzzy
266 msgid "Selection toggle:"
267 msgstr "Sélection&nbsp;:"
268
269 #: functions.php:3967 functions.php:4014 tt-rss.php:190
270 msgid "Starred"
271 msgstr "Remarquables"
272
273 #: functions.php:3968
274 msgid "Published"
275 msgstr "Publiés"
276
277 #: functions.php:3970 functions.php:4016
278 msgid "Mark as read:"
279 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
280
281 #: functions.php:3971
282 msgid "Selection"
283 msgstr "La sélection"
284
285 #: functions.php:3985
286 msgid "Entire feed"
287 msgstr "Tout le flux"
288
289 #: functions.php:3988 tt-rss.php:157
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3995 functions.php:3997
294 #, fuzzy
295 msgid "Search to label"
296 msgstr "Convertir en intitulé"
297
298 #: functions.php:4013
299 msgid "Toggle:"
300 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
301
302 #: functions.php:4017
303 msgid "Page"
304 msgstr "Page"
305
306 #: functions.php:4018 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
307 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-filters.php:346
308 msgid "Feed"
309 msgstr "Flux"
310
311 #: functions.php:4025
312 msgid "Convert to label"
313 msgstr "Convertir en intitulé"
314
315 #: functions.php:4072
316 msgid "Generated feed"
317 msgstr "Flux généré"
318
319 #: functions.php:4116
320 msgid "Click to collapse category"
321 msgstr ""
322
323 #: functions.php:4154
324 msgid "Dashboard"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4392
328 msgid "No feeds to display."
329 msgstr "Aucun flux à afficher."
330
331 #: functions.php:4409
332 msgid "Tags"
333 msgstr "Étiquettes"
334
335 #: functions.php:4645
336 #, fuzzy
337 msgid " - "
338 msgstr "- par "
339
340 #: functions.php:4704 functions.php:4705
341 msgid "no tags"
342 msgstr "aucune étiquette"
343
344 #: functions.php:4712
345 msgid "Edit tags for this article"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4717 functions.php:5310
349 #, fuzzy
350 msgid "Show article summary in new window"
351 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
352
353 #: functions.php:4746 functions.php:5250
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr ""
356
357 #: functions.php:4748 functions.php:5252
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:4758 functions.php:5261
362 #, fuzzy
363 msgid "unknown type"
364 msgstr "Erreur inconnue"
365
366 #: functions.php:4764 functions.php:5267
367 msgid "audio/mpeg"
368 msgstr ""
369
370 #: functions.php:4794 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
371 #: modules/popup-dialog.php:548 modules/pref-feeds.php:1061
372 msgid "Close this window"
373 msgstr "Fermer cette fenêtre"
374
375 #: functions.php:4850 modules/pref-feed-browser.php:75
376 msgid "Feed not found."
377 msgstr "Flux non trouvé."
378
379 #: functions.php:4919
380 msgid ""
381 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
382 "local configuration."
383 msgstr ""
384 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
385 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
386
387 #: functions.php:5032
388 msgid "(Click to change)"
389 msgstr ""
390
391 #: functions.php:5230
392 #, fuzzy
393 msgid "Click to expand article"
394 msgstr "Articles mémorisés"
395
396 #: functions.php:5372
397 #, fuzzy
398 msgid "No unread articles found to display."
399 msgstr "Aucun article à marquer"
400
401 #: functions.php:5375
402 #, fuzzy
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Aucun article à marquer"
405
406 #: functions.php:5378
407 #, fuzzy
408 msgid "No articles found to display."
409 msgstr "Aucun article à marquer"
410
411 #: functions.php:5744
412 #, fuzzy
413 msgid "Match "
414 msgstr "Correspondance"
415
416 #: functions.php:5752
417 #, fuzzy
418 msgid "Unread articles"
419 msgstr "Articles mémorisés"
420
421 #: functions.php:5753
422 #, fuzzy
423 msgid "Updated articles"
424 msgstr "Articles mémorisés"
425
426 #: functions.php:5754
427 #, fuzzy
428 msgid "Title contains"
429 msgstr "Titre ou contenu"
430
431 #: functions.php:5755
432 #, fuzzy
433 msgid "Content contains"
434 msgstr "Filtrage de contenu"
435
436 #: functions.php:5756
437 msgid "Score equals"
438 msgstr ""
439
440 #: functions.php:5757
441 msgid "Score is greater than"
442 msgstr ""
443
444 #: functions.php:5758
445 msgid "Score is less than"
446 msgstr ""
447
448 #: functions.php:5759
449 msgid "Articles newer than X hours"
450 msgstr ""
451
452 #: functions.php:5760
453 msgid "Articles newer than X days"
454 msgstr ""
455
456 #: functions.php:5769
457 msgid "Add"
458 msgstr ""
459
460 #: localized_js.php:35
461 msgid "display feeds"
462 msgstr "afficher les flux"
463
464 #: localized_js.php:36
465 msgid "display tags"
466 msgstr "afficher les étiquettes"
467
468 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:151 tt-rss.php:66
469 msgid "Loading, please wait..."
470 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
471
472 #: localized_js.php:38
473 msgid "All feeds updated."
474 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
475
476 #: localized_js.php:39
477 msgid "Marking all feeds as read..."
478 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
479
480 #: localized_js.php:40
481 msgid "Adding feed..."
482 msgstr "Ajout d'un flux..."
483
484 #: localized_js.php:41
485 msgid "Removing feed..."
486 msgstr "Suppression d'un flux..."
487
488 #: localized_js.php:42
489 msgid "Saving feed..."
490 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
491
492 #: localized_js.php:43
493 msgid "Can't add category: no name specified."
494 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
495
496 #: localized_js.php:44
497 msgid "Adding feed category..."
498 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
499
500 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
501 msgid "Can't add user: no login specified."
502 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
503
504 #: localized_js.php:47
505 msgid "Adding user..."
506 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
507
508 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
509 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
510 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
511
512 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
513 msgid "Can't create label: missing caption."
514 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
515
516 #: localized_js.php:50
517 msgid "Remove selected labels?"
518 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
519
520 #: localized_js.php:51
521 msgid "Removing selected labels..."
522 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
523
524 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
525 msgid "No labels are selected."
526 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
527
528 #: localized_js.php:53
529 msgid "Remove selected users?"
530 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
531
532 #: localized_js.php:54
533 msgid "Removing selected users..."
534 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
535
536 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
537 #: localized_js.php:106
538 msgid "No users are selected."
539 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
540
541 #: localized_js.php:56
542 msgid "Remove selected filters?"
543 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
544
545 #: localized_js.php:57
546 msgid "Removing selected filters..."
547 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
548
549 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
550 msgid "No filters are selected."
551 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
552
553 #: localized_js.php:59
554 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
555 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
556
557 #: localized_js.php:60
558 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
559 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
560
561 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
562 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
563 msgid "No feeds are selected."
564 msgstr "Aucun flux sélectionné."
565
566 #: localized_js.php:62
567 msgid "Remove selected categories?"
568 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
569
570 #: localized_js.php:63
571 msgid "Removing selected categories..."
572 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
573
574 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
575 msgid "No categories are selected."
576 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
577
578 #: localized_js.php:65
579 msgid "Saving category..."
580 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
581
582 #: localized_js.php:66
583 msgid "Loading help..."
584 msgstr "Ouverture de l'aide..."
585
586 #: localized_js.php:67
587 msgid "Saving label..."
588 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
589
590 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
591 msgid "Login field cannot be blank."
592 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
593
594 #: localized_js.php:69
595 msgid "Saving user..."
596 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
597
598 #: localized_js.php:70
599 msgid "Saving filter..."
600 msgstr "Enregistrement du filtre..."
601
602 #: localized_js.php:72
603 msgid "Please select only one label."
604 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
605
606 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
607 msgid "Please select only one user."
608 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
609
610 #: localized_js.php:77
611 msgid "Reset password of selected user?"
612 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
613
614 #: localized_js.php:78
615 msgid "Resetting password for selected user..."
616 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
617
618 #: localized_js.php:80
619 msgid "Please select only one feed."
620 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
621
622 #: localized_js.php:82
623 msgid "Please select only one filter."
624 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
625
626 #: localized_js.php:84
627 msgid "Please select one feed."
628 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
629
630 #: localized_js.php:86
631 msgid "Please select only one category."
632 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
633
634 #: localized_js.php:87
635 msgid "No OPML file to upload."
636 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
637
638 #: localized_js.php:88
639 msgid "Changing category of selected feeds..."
640 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
641
642 #: localized_js.php:89
643 msgid "Reset to defaults?"
644 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
645
646 #: localized_js.php:90
647 msgid "Trying to change password..."
648 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
649
650 #: localized_js.php:91
651 msgid "Trying to change e-mail..."
652 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
653
654 #: localized_js.php:92
655 msgid "No articles are selected."
656 msgstr "Aucun article sélectionné."
657
658 #: localized_js.php:93
659 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
660 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
661
662 #: localized_js.php:94
663 msgid "Could not display article (missing XML object)"
664 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
665
666 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:244 tt-rss.php:257
667 msgid "No feed selected."
668 msgstr "Aucun flux sélectionné."
669
670 #: localized_js.php:96
671 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
672 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
673
674 #: localized_js.php:97
675 msgid "Address changed."
676 msgstr "Adresse modifiée."
677
678 #: localized_js.php:98
679 msgid "Could not change address."
680 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
681
682 #: localized_js.php:99
683 msgid "You can't unsubscribe from the category."
684 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
685
686 #: localized_js.php:100
687 msgid "Please select some feed first."
688 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
689
690 #: localized_js.php:101
691 msgid "You can't edit this kind of feed."
692 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
693
694 #: localized_js.php:112
695 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
696 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
697
698 #: localized_js.php:113
699 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
700 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
701
702 #: localized_js.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Unsubscribe from %s?"
705 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
706
707 #: localized_js.php:115
708 #, php-format
709 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
710 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
711
712 #: localized_js.php:116
713 #, php-format
714 msgid "Mark all articles in %s as read?"
715 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
716
717 #: localized_js.php:117
718 #, php-format
719 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
720 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
721
722 #: localized_js.php:118
723 msgid "Please enter label title:"
724 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
725
726 #: localized_js.php:119
727 msgid "Save current configuration?"
728 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
729
730 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
731 msgid "Old password cannot be blank."
732 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
733
734 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
735 msgid "New password cannot be blank."
736 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
737
738 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
739 msgid "Entered passwords do not match."
740 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
741
742 #: localized_js.php:123
743 msgid "No articles found to mark"
744 msgstr "Aucun article à marquer"
745
746 #: localized_js.php:124
747 #, php-format
748 msgid "Mark %d article(s) as read?"
749 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
750
751 #: localized_js.php:125
752 msgid "No article is selected."
753 msgstr "Aucun article sélectionné."
754
755 #: localized_js.php:126
756 msgid "Star article"
757 msgstr "Marquer comme remarquable"
758
759 #: localized_js.php:127
760 msgid "Unstar article"
761 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
762
763 #: localized_js.php:128
764 msgid "Please wait..."
765 msgstr "Veuillez patienter..."
766
767 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
768 msgid "Publish article"
769 msgstr "Publier l'article"
770
771 #: localized_js.php:130
772 msgid "Unpublish article"
773 msgstr "Ne plus publier l'article"
774
775 #: localized_js.php:131
776 msgid "You can't clear this type of feed."
777 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
778
779 #: localized_js.php:132
780 #, php-format
781 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
782 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
783
784 #: localized_js.php:133
785 #, fuzzy
786 msgid "Mark all articles as read?"
787 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
788
789 #: localized_js.php:134
790 #, fuzzy
791 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
792 msgstr "Aucun article sélectionné."
793
794 #: localized_js.php:135
795 #, fuzzy
796 msgid "Rescoring selected feeds..."
797 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
798
799 #: localized_js.php:136
800 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
801 msgstr ""
802
803 #: localized_js.php:137
804 #, fuzzy
805 msgid "Rescoring feeds..."
806 msgstr "Suppression d'un flux..."
807
808 #: localized_js.php:138
809 #, fuzzy
810 msgid "You can't rescore this kind of feed."
811 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
812
813 #: localized_js.php:139
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "Rescore articles in %s?"
816 msgstr "Articles mémorisés"
817
818 #: localized_js.php:140
819 #, fuzzy
820 msgid "Rescoring articles..."
821 msgstr "Articles mémorisés"
822
823 #: localized_js.php:141
824 #, fuzzy
825 msgid "Reset category order?"
826 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
827
828 #: localized_js.php:142
829 msgid "Category reordering enabled"
830 msgstr ""
831
832 #: localized_js.php:143
833 msgid "Category reordering disabled"
834 msgstr ""
835
836 #: localized_js.php:144
837 #, fuzzy
838 msgid "Save changes to selected feeds?"
839 msgstr "Aucun article sélectionné."
840
841 #: localized_js.php:145
842 #, fuzzy
843 msgid "Saving feeds..."
844 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
845
846 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:200 modules/popup-dialog.php:165
847 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-feeds.php:1265
848 msgid "Title"
849 msgstr "Titre"
850
851 #: localized_schema.php:10
852 msgid "Title or Content"
853 msgstr "Titre ou contenu"
854
855 #: localized_schema.php:11
856 msgid "Link"
857 msgstr "Lien"
858
859 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
860 msgid "Content"
861 msgstr "Contenu"
862
863 #: localized_schema.php:14
864 msgid "Filter article"
865 msgstr "Filtrer l'article"
866
867 #: localized_schema.php:15
868 msgid "Mark as read"
869 msgstr "Marquer comme lu"
870
871 #: localized_schema.php:16
872 msgid "Set starred"
873 msgstr "Marquer comme remarquable"
874
875 #: localized_schema.php:18
876 msgid "Assign tags"
877 msgstr "Attribuer des étiquettes"
878
879 #: localized_schema.php:22
880 msgid "General"
881 msgstr "Général"
882
883 #: localized_schema.php:24
884 msgid "Allow duplicate posts"
885 msgstr "Permettre les articles en double"
886
887 #: localized_schema.php:25
888 msgid ""
889 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
890 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
891 "different feeds to appear only once."
892 msgstr ""
893 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
894 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
895 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
896 "affichées en un seul exemplaire."
897
898 #: localized_schema.php:26
899 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
900 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
901
902 #: localized_schema.php:27
903 msgid "Enable e-mail digest"
904 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
905
906 #: localized_schema.php:28
907 msgid ""
908 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
909 "your configured e-mail address"
910 msgstr ""
911 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
912 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
913
914 #: localized_schema.php:29
915 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
916 msgstr ""
917 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
918 "jamais purger)"
919
920 #: localized_schema.php:30
921 msgid "Update post on checksum change"
922 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
923
924 #: localized_schema.php:32
925 msgid "Interface"
926 msgstr "Interface"
927
928 #: localized_schema.php:34
929 msgid "Combined feed display"
930 msgstr "Affichage combiné des flux"
931
932 #: localized_schema.php:35
933 msgid ""
934 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
935 "headlines and article content"
936 msgstr ""
937 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
938 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
939
940 #: localized_schema.php:36
941 msgid "Default article limit"
942 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
943
944 #: localized_schema.php:37
945 msgid ""
946 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
947 "disables)."
948 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
949
950 #: localized_schema.php:38
951 msgid "Enable feed categories"
952 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
953
954 #: localized_schema.php:39
955 msgid "Enable search toolbar"
956 msgstr "Activer la barre de recherche"
957
958 #: localized_schema.php:40
959 msgid "Hide feeds with no unread messages"
960 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
961
962 #: localized_schema.php:41
963 msgid "Mark articles as read automatically"
964 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
965
966 #: localized_schema.php:42
967 msgid ""
968 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
969 "while you scroll article list."
970 msgstr ""
971 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
972 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
973
974 #: localized_schema.php:43
975 msgid "On catchup show next feed"
976 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
977
978 #: localized_schema.php:44
979 msgid ""
980 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
981 "feed with unread articles."
982 msgstr ""
983 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
984 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
985
986 #: localized_schema.php:45
987 msgid "Open article links in new browser window"
988 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
989
990 #: localized_schema.php:46
991 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
992 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
993
994 #: localized_schema.php:47
995 msgid "Show content preview in headlines list"
996 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
997
998 #: localized_schema.php:48
999 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1000 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1001
1002 #: localized_schema.php:49
1003 msgid "User stylesheet URL"
1004 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1005
1006 #: localized_schema.php:50
1007 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1008 msgstr ""
1009 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1010 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1011
1012 #: localized_schema.php:51
1013 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1014 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1015
1016 #: localized_schema.php:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Hide feedlist"
1019 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1020
1021 #: localized_schema.php:53
1022 msgid ""
1023 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1024 "for small screens."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: localized_schema.php:54
1028 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: localized_schema.php:55
1032 msgid ""
1033 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1034 "grouped by feeds"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: localized_schema.php:57
1038 msgid "Advanced"
1039 msgstr "Avancé"
1040
1041 #: localized_schema.php:59
1042 msgid "Blacklisted tags"
1043 msgstr "Étiquettes exclues"
1044
1045 #: localized_schema.php:60
1046 msgid ""
1047 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1048 "separated list)."
1049 msgstr ""
1050 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1051 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1052
1053 #: localized_schema.php:61
1054 msgid "Confirm marking feed as read"
1055 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1056
1057 #: localized_schema.php:62
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Enable feed icons"
1060 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1061
1062 #: localized_schema.php:63
1063 msgid "Enable labels"
1064 msgstr "Utiliser les intitulés"
1065
1066 #: localized_schema.php:64
1067 msgid ""
1068 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1069 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1070 "with caution."
1071 msgstr ""
1072 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1073 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1074 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1075
1076 #: localized_schema.php:65
1077 msgid "Long date format"
1078 msgstr "Format de date long"
1079
1080 #: localized_schema.php:66
1081 msgid "Set articles as unread on update"
1082 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1083
1084 #: localized_schema.php:67
1085 msgid "Short date format"
1086 msgstr "Format de date court"
1087
1088 #: localized_schema.php:68
1089 msgid "Show additional information in feedlist"
1090 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1091
1092 #: localized_schema.php:69
1093 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1094 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1095
1096 #: localized_schema.php:70
1097 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1098 msgstr ""
1099 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1100 "des articles"
1101
1102 #: localized_schema.php:71
1103 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1104 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1105
1106 #: localized_schema.php:72
1107 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1108 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1109
1110 #: localized_schema.php:73
1111 msgid "Purge unread articles"
1112 msgstr "Purger les articles non lus"
1113
1114 #: localized_schema.php:74
1115 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: localized_schema.php:75
1119 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: localized_schema.php:76
1123 msgid "Enable inline MP3 player"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: localized_schema.php:77
1127 msgid ""
1128 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: localized_schema.php:78
1132 msgid "Do not show images in articles"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1136 #: modules/pref-feeds.php:470
1137 msgid "Login:"
1138 msgstr "Nom&nbsp;:"
1139
1140 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1141 #: modules/pref-feeds.php:476
1142 msgid "Password:"
1143 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1144
1145 #: login_form.php:110
1146 msgid "Language:"
1147 msgstr "Langue&nbsp;:"
1148
1149 #: login_form.php:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Log in"
1152 msgstr "Se connecter"
1153
1154 #: login_form.php:142
1155 msgid "Limit bandwidth usage"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1159 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1160 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1161
1162 #: mysql_convert_unicode.php:54
1163 msgid "MySQL Charset Updater"
1164 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1165
1166 #: mysql_convert_unicode.php:61
1167 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1168 msgstr ""
1169 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1170 "un moteur MySQL."
1171
1172 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1173 #: update.php:171
1174 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1175 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1176
1177 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1178 msgid "Please backup your database before proceeding."
1179 msgstr ""
1180 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1181 "poursuivre."
1182
1183 #: mysql_convert_unicode.php:71
1184 msgid ""
1185 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1186 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1187 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1188 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1189 "php to 'utf8'."
1190 msgstr ""
1191 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1192 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1193 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1194 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1195 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1196 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1197
1198 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1199 msgid "Perform updates"
1200 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1201
1202 #: mysql_convert_unicode.php:82
1203 msgid "Converting database..."
1204 msgstr "Conversion de la base de données..."
1205
1206 #: opml.php:108 opml.php:112
1207 msgid "OPML Utility"
1208 msgstr "Outil OPML"
1209
1210 #: opml.php:133
1211 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1212 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1213
1214 #: opml.php:137
1215 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1216 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1217
1218 #: opml.php:141
1219 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1220 msgstr ""
1221 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1222 "antérieures à la 5."
1223
1224 #: opml.php:145
1225 msgid "Return to preferences"
1226 msgstr "Revenir à la configuration"
1227
1228 #: prefs.php:73 prefs.php:154 tt-rss.php:74
1229 msgid ""
1230 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1231 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1232 "\t\tbrowser settings."
1233 msgstr ""
1234 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1235 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1236 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1237
1238 #: prefs.php:100
1239 msgid "Unknown Error"
1240 msgstr "Erreur inconnue"
1241
1242 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1243 msgid "Hello,"
1244 msgstr "Bonjour,"
1245
1246 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1247 msgid "Exit preferences"
1248 msgstr "Quitter la configuration"
1249
1250 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1251 msgid "Logout"
1252 msgstr "Déconnexion"
1253
1254 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1255 msgid "Preferences"
1256 msgstr "Configuration"
1257
1258 #: prefs.php:130
1259 msgid "My Feeds"
1260 msgstr "Mes flux"
1261
1262 #: prefs.php:133
1263 msgid "Other Feeds"
1264 msgstr "Autres flux"
1265
1266 #: prefs.php:136
1267 msgid "Published Articles"
1268 msgstr "Articles publiés"
1269
1270 #: prefs.php:138
1271 msgid "Content Filtering"
1272 msgstr "Filtrage de contenu"
1273
1274 #: prefs.php:141
1275 msgid "Label Editor"
1276 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1277
1278 #: prefs.php:145
1279 msgid "User Manager"
1280 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1281
1282 #: sanity_check.php:8
1283 msgid ""
1284 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1285 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1286 msgstr ""
1287 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1288 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1289
1290 #: sanity_check.php:16
1291 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1292 msgstr ""
1293 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1294 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1295
1296 #: sanity_check.php:20
1297 msgid ""
1298 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1299 "\t\t\toption from config.php\n"
1300 msgstr ""
1301 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1302 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1303
1304 #: sanity_check.php:26
1305 msgid ""
1306 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1307 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1308 "them \n"
1309 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1310 msgstr ""
1311 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1312 "php</b>\n"
1313 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1314 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1315
1316 #: sanity_check.php:33
1317 msgid ""
1318 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1319 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1320 msgstr ""
1321 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1322 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1323 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1324
1325 #: sanity_check.php:39
1326 msgid ""
1327 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1328 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1329 msgstr ""
1330 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1331 "votre \n"
1332 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1333
1334 #: sanity_check.php:45
1335 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1336 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1337
1338 #: sanity_check.php:49
1339 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1340 msgstr ""
1341 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1342
1343 #: sanity_check.php:53
1344 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1345 msgstr ""
1346 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1347 "égale à"
1348
1349 #: sanity_check.php:62
1350 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1351 msgstr ""
1352 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1353
1354 #: sanity_check.php:66
1355 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1356 msgstr ""
1357 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1358 "moment"
1359
1360 #: sanity_check.php:70
1361 msgid ""
1362 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1363 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1364 msgstr ""
1365 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1366 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1367
1368 #: sanity_check.php:74
1369 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1370 msgstr ""
1371 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1372
1373 #: sanity_check.php:78
1374 msgid ""
1375 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1376 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1377 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1378 msgstr ""
1379 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1380 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1381 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1382
1383 #: sanity_check.php:83
1384 msgid "Fatal Error"
1385 msgstr "Erreur critique"
1386
1387 #: tt-rss.php:116
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Comments?"
1390 msgstr "Contenu"
1391
1392 #: tt-rss.php:133
1393 msgid "tag cloud"
1394 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1395
1396 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1397 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1106
1398 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1399 #: modules/pref-users.php:258
1400 msgid "Search"
1401 msgstr "Rechercher"
1402
1403 #: tt-rss.php:146
1404 msgid "Feed actions:"
1405 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1406
1407 #: tt-rss.php:147
1408 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1409 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1410
1411 #: tt-rss.php:148
1412 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1413 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1414
1415 #: tt-rss.php:149
1416 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1417 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1418
1419 #: tt-rss.php:150
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1422 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1423
1424 #: tt-rss.php:151
1425 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1426 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1427
1428 #: tt-rss.php:153
1429 msgid "All feeds:"
1430 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1431
1432 #: tt-rss.php:154
1433 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1434 msgstr "Marquer comme lus"
1435
1436 #: tt-rss.php:155
1437 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1438 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1439
1440 #: tt-rss.php:158
1441 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1442 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1443
1444 #: tt-rss.php:159
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1447 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1448
1449 #: tt-rss.php:160
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1452 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1453
1454 #: tt-rss.php:162
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1457 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1458
1459 #: tt-rss.php:170
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Collapse feedlist"
1462 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1463
1464 #: tt-rss.php:172
1465 msgid "Toggle Feedlist"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: tt-rss.php:180
1469 msgid "Search:"
1470 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1471
1472 #: tt-rss.php:188
1473 msgid "Adaptive"
1474 msgstr "Adaptatif"
1475
1476 #: tt-rss.php:189
1477 msgid "All Articles"
1478 msgstr "Tous les articles"
1479
1480 #: tt-rss.php:192
1481 msgid "Ignore Scoring"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: tt-rss.php:195
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Order:"
1487 msgstr "Autre&nbsp;:"
1488
1489 #: tt-rss.php:199
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Date"
1492 msgstr "Mettre à jour"
1493
1494 #: tt-rss.php:201
1495 msgid "Score"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: tt-rss.php:205
1499 msgid "Limit:"
1500 msgstr "Limite&nbsp;:"
1501
1502 #: tt-rss.php:230 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:436
1503 msgid "Update"
1504 msgstr "Mettre à jour"
1505
1506 #: tt-rss.php:248
1507 msgid "Drag me to resize panels"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: update.php:53
1511 msgid "Database Updater"
1512 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1513
1514 #: update.php:94
1515 msgid "Could not update database"
1516 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1517
1518 #: update.php:97
1519 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1520 msgstr ""
1521 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1522
1523 #: update.php:98
1524 msgid ", found: "
1525 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1526
1527 #: update.php:101
1528 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1529 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1530
1531 #: update.php:113
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1535 "<b>%d</b>)."
1536 msgstr ""
1537 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1538 "d</b> à <b>%d</b>)."
1539
1540 #: update.php:132
1541 msgid "Performing updates..."
1542 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1543
1544 #: update.php:138
1545 #, php-format
1546 msgid "Updating to version %d..."
1547 msgstr "Passage à la version %d..."
1548
1549 #: update.php:151
1550 msgid "Checking version... "
1551 msgstr "Vérification de la version..."
1552
1553 #: update.php:157
1554 msgid "OK!"
1555 msgstr "OK&nbsp;!"
1556
1557 #: update.php:159
1558 msgid "ERROR!"
1559 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1560
1561 #: update.php:167
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1565 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1566 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1567
1568 #: modules/help.php:17
1569 msgid "Help topic not found."
1570 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1571
1572 #: modules/opml_domdoc.php:54
1573 #, php-format
1574 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1575 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1576
1577 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1578 msgid "Already imported."
1579 msgstr "Déjà importé"
1580
1581 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1582 msgid "Done."
1583 msgstr "Terminé."
1584
1585 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1586 msgid "Error while parsing document."
1587 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1588
1589 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1590 msgid "Error: please upload OPML file."
1591 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1592
1593 #: modules/opml_domxml.php:56
1594 #, php-format
1595 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1596 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1597
1598 #: modules/opml_domxml.php:136
1599 msgid "Error: can't find body element."
1600 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1601
1602 #: modules/popup-dialog.php:8
1603 msgid "Notice"
1604 msgstr "Avertissement"
1605
1606 #: modules/popup-dialog.php:12
1607 msgid ""
1608 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1609 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1610 "Please\n"
1611 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1612 msgstr ""
1613 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1614 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1615 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1616 "Tiny RSS."
1617
1618 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1619 msgid "Last update:"
1620 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1621
1622 #: modules/popup-dialog.php:26
1623 msgid ""
1624 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1625 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1626 msgstr ""
1627 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1628 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1629
1630 #: modules/popup-dialog.php:35
1631 msgid ""
1632 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1633 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1634 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1635 "\t\t\t\t\towner."
1636 msgstr ""
1637 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1638 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1639 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1640 "votre Tiny Tiny RSS."
1641
1642 #: modules/popup-dialog.php:61
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Subscribe to Feed"
1645 msgstr "S'inscrire à un flux"
1646
1647 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1648 #: modules/pref-feeds.php:414
1649 #, fuzzy
1650 msgid "URL:"
1651 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1652
1653 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1654 #: modules/pref-feeds.php:426
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Place in category:"
1657 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1658
1659 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1660 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:259
1661 #: modules/pref-users.php:44
1662 msgid "Authentication"
1663 msgstr "Identification"
1664
1665 #: modules/popup-dialog.php:123
1666 msgid "This feed requires authentication."
1667 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1670 #: modules/pref-feeds.php:123
1671 msgid "Subscribe"
1672 msgstr "S'inscrire"
1673
1674 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1675 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1676 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:125
1677 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:531
1678 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:79
1679 msgid "Cancel"
1680 msgstr "Annuler"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:162
1683 #, fuzzy
1684 msgid "match on:"
1685 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:167
1688 msgid "Title or content"
1689 msgstr "Titre ou contenu"
1690
1691 #: modules/popup-dialog.php:172
1692 msgid "Limit search to:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/popup-dialog.php:188
1696 msgid "This feed"
1697 msgstr "Ce flux"
1698
1699 #: modules/popup-dialog.php:223
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Create Label"
1702 msgstr "Créer un intitulé"
1703
1704 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1705 #: modules/pref-labels.php:282
1706 msgid "Caption"
1707 msgstr "Descriptif"
1708
1709 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Match SQL"
1712 msgstr "Correspondance"
1713
1714 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Help"
1717 msgstr "Bonjour,"
1718
1719 #: modules/popup-dialog.php:268
1720 msgid "Test"
1721 msgstr "Tester"
1722
1723 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1724 msgid "Create"
1725 msgstr "Créer"
1726
1727 #: modules/popup-dialog.php:288
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Create Filter"
1730 msgstr "Créer un filtre"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1733 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1734 msgid "description"
1735 msgstr "description"
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1738 #: modules/pref-filters.php:347
1739 msgid "Match"
1740 msgstr "Correspondance"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1743 #, fuzzy
1744 msgid "on field"
1745 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1748 #, fuzzy
1749 msgid "in"
1750 msgstr "Lien"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Perform Action"
1755 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1756
1757 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1758 msgid "with parameters:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1762 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:90
1763 #: modules/pref-users.php:60
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Options"
1766 msgstr "Options&nbsp;:"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1769 msgid "Enabled"
1770 msgstr "Activé"
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1773 msgid "Inverse match"
1774 msgstr "Correspondance inverse"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:439
1777 msgid "Update Errors"
1778 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:442
1781 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1782 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1783
1784 #: modules/popup-dialog.php:461
1785 msgid "Close"
1786 msgstr "Fermer"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:470
1789 msgid "Edit Tags"
1790 msgstr "Modifier les étiquettes"
1791
1792 #: modules/popup-dialog.php:475
1793 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1794 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1795
1796 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-feeds.php:378
1797 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:129
1798 #: modules/pref-users.php:76
1799 msgid "Save"
1800 msgstr "Enregistrer"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:533
1803 msgid "Tag cloud"
1804 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1805
1806 #: modules/popup-dialog.php:536
1807 msgid "Showing most popular tags "
1808 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1809
1810 #: modules/popup-dialog.php:537
1811 msgid "browse more"
1812 msgstr "en afficher plus"
1813
1814 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1815 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1816 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1817
1818 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1819 msgid "Feed information:"
1820 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1821
1822 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Site:"
1825 msgstr "Titre&nbsp;:"
1826
1827 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Last updated:"
1830 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1831
1832 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1833 msgid "Last headlines:"
1834 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1835
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1837 msgid ""
1838 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1839 "case you are interested in them too."
1840 msgstr ""
1841 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1842 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1843
1844 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1845 msgid "Top"
1846 msgstr "Top"
1847
1848 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1849 msgid "Show"
1850 msgstr "Afficher"
1851
1852 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No feeds found."
1855 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:4
1858 msgid "Check to enable field"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/pref-feeds.php:44
1862 msgid "Subscribed to feeds:"
1863 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1864
1865 #: modules/pref-feeds.php:63
1866 msgid "Other feeds: Top 25"
1867 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1868
1869 #: modules/pref-feeds.php:67
1870 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1871 msgstr ""
1872 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:150
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Feed Editor"
1877 msgstr "Éditeur de flux"
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:205
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Link to feed:"
1882 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1883
1884 #: modules/pref-feeds.php:222
1885 msgid "Not linked"
1886 msgstr "Non lié"
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:449
1889 msgid "using"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:459
1893 msgid "Article purging:"
1894 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1895
1896 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:491
1897 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1898 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:496
1901 msgid "Right-to-left content"
1902 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:501
1905 msgid "Hide from my feed list"
1906 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:507
1909 msgid "Include in e-mail digest"
1910 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:515
1913 msgid "Cache images locally"
1914 msgstr "Enregistrer localement les images"
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-feeds.php:1359
1917 msgid "Unsubscribe"
1918 msgstr "Se désinscrire"
1919
1920 #: modules/pref-feeds.php:390
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Multiple Feed Editor"
1923 msgstr "Éditeur de flux"
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:813
1926 msgid "All done."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:844
1930 #, php-format
1931 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1932 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:846
1935 #, php-format
1936 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1937 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1938
1939 #: modules/pref-feeds.php:928
1940 msgid "Category editor"
1941 msgstr "Éditeur de catégorie"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:951
1944 #, php-format
1945 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1946 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:979
1949 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1950 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:996
1953 msgid "Create category"
1954 msgstr "Créer la catégorie"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:1056
1957 msgid "No feed categories defined."
1958 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1959
1960 #: modules/pref-feeds.php:1067 modules/pref-filters.php:123
1961 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1962 #: modules/pref-users.php:375
1963 msgid "Remove"
1964 msgstr "Supprimer"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1089
1967 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1968 msgstr ""
1969 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1970 "ici pour les détails)"
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:1111
1973 msgid "Subscribe to feed"
1974 msgstr "S'inscrire à un flux"
1975
1976 #: modules/pref-feeds.php:1116
1977 msgid "Top 25"
1978 msgstr "Top 25"
1979
1980 #: modules/pref-feeds.php:1190
1981 msgid "Show last article times"
1982 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-feeds.php:1269
1985 msgid "Last&nbsp;Article"
1986 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-feeds.php:1273
1989 msgid "Updated"
1990 msgstr "Mis à jour"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:389
1993 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:350
1994 msgid "Click to edit"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:1340 modules/pref-feeds.php:1354
1998 msgid "Selection:"
1999 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:1346
2002 msgid "Recategorize"
2003 msgstr "Changer de catégorie"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-filters.php:413
2006 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:373
2007 msgid "Edit"
2008 msgstr "Modifier"
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:1356
2011 msgid "Manual purge"
2012 msgstr "Purger manuellement"
2013
2014 #: modules/pref-feeds.php:1357
2015 msgid "Clear feed data"
2016 msgstr "Purger les données de flux"
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:1358 modules/pref-filters.php:269
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Rescore articles"
2021 msgstr "Articles mémorisés"
2022
2023 #: modules/pref-feeds.php:1364
2024 msgid "Other:"
2025 msgstr "Autre&nbsp;:"
2026
2027 #: modules/pref-feeds.php:1365
2028 msgid "Edit categories"
2029 msgstr "Modifier les catégories"
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:1372
2032 msgid "OPML"
2033 msgstr "OPML"
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:1376
2036 msgid "File:"
2037 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1379
2040 msgid "Import"
2041 msgstr "Importer"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1386
2044 msgid "Export OPML"
2045 msgstr "Exporter en OPML"
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:1389
2048 msgid "Firefox Integration"
2049 msgstr "Intégration à Firefox"
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:1391
2052 msgid ""
2053 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2054 "link below."
2055 msgstr ""
2056 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2057 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2058
2059 #: modules/pref-feeds.php:1395
2060 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2061 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2062
2063 #: modules/pref-feeds.php:1404
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2067 "by anyone who knows the URL specified below."
2068 msgstr ""
2069 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2070 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:1411
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Generate another link"
2075 msgstr "Générer une autre adresse"
2076
2077 #: modules/pref-filters.php:22
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Filter Editor"
2080 msgstr "Éditeur de filtre"
2081
2082 #: modules/pref-filters.php:169
2083 #, php-format
2084 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2085 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2086
2087 #: modules/pref-filters.php:209
2088 #, php-format
2089 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2090 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2091
2092 #: modules/pref-filters.php:262
2093 msgid "Create filter"
2094 msgstr "Créer un filtre"
2095
2096 #: modules/pref-filters.php:335
2097 msgid "filter_type_descr"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/pref-filters.php:336
2101 msgid "action_description"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: modules/pref-filters.php:345
2105 msgid "Filter expression"
2106 msgstr "Expression du filtre"
2107
2108 #: modules/pref-filters.php:348
2109 msgid "Action"
2110 msgstr "Action"
2111
2112 #: modules/pref-filters.php:349
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Params"
2115 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2116
2117 #: modules/pref-filters.php:378
2118 msgid "(Disabled)"
2119 msgstr "(Désactivé)"
2120
2121 #: modules/pref-filters.php:397
2122 msgid "(Inverse)"
2123 msgstr "(Inverse)"
2124
2125 #: modules/pref-filters.php:423
2126 msgid "No filters defined."
2127 msgstr "Aucun filtre défini."
2128
2129 #: modules/pref-filters.php:425
2130 #, fuzzy
2131 msgid "No matching filters found."
2132 msgstr "Aucun article trouvé."
2133
2134 #: modules/pref-labels.php:9
2135 msgid ""
2136 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2137 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2138 "functionality."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/pref-labels.php:99
2142 msgid "Error: SQL expression is blank."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/pref-labels.php:179
2146 #, php-format
2147 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2148 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2149
2150 #: modules/pref-labels.php:211
2151 #, php-format
2152 msgid "Created label <b>%s</b>"
2153 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2154
2155 #: modules/pref-labels.php:249
2156 msgid "Create label"
2157 msgstr "Créer un intitulé"
2158
2159 #: modules/pref-labels.php:283
2160 msgid "SQL Expression"
2161 msgstr "Expression SQL"
2162
2163 #: modules/pref-labels.php:308
2164 #, fuzzy
2165 msgid "[No caption]"
2166 msgstr "Descriptif"
2167
2168 #: modules/pref-labels.php:335
2169 msgid "No labels defined."
2170 msgstr "Aucun intitulé défini."
2171
2172 #: modules/pref-labels.php:337
2173 #, fuzzy
2174 msgid "No matching labels found."
2175 msgstr "Aucun article trouvé."
2176
2177 #: modules/pref-prefs.php:60
2178 msgid "Password has been changed."
2179 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2180
2181 #: modules/pref-prefs.php:62
2182 msgid "Old password is incorrect."
2183 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2184
2185 #: modules/pref-prefs.php:112
2186 msgid "The configuration was saved."
2187 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2188
2189 #: modules/pref-prefs.php:138
2190 msgid "E-mail has been changed."
2191 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2192
2193 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2194 msgid "The configuration was reset to defaults."
2195 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2196
2197 #: modules/pref-prefs.php:195
2198 msgid ""
2199 "Your password is at default value, \n"
2200 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2201 msgstr ""
2202 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2203 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2204
2205 #: modules/pref-prefs.php:222
2206 msgid "Personal data"
2207 msgstr "Données personnelles"
2208
2209 #: modules/pref-prefs.php:229
2210 msgid "E-mail"
2211 msgstr "Adresse électronique"
2212
2213 #: modules/pref-prefs.php:240
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Access level"
2216 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2217
2218 #: modules/pref-prefs.php:253
2219 msgid "Change e-mail"
2220 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2221
2222 #: modules/pref-prefs.php:261
2223 msgid "Old password"
2224 msgstr "Ancien mot de passe"
2225
2226 #: modules/pref-prefs.php:268
2227 msgid "New password"
2228 msgstr "Nouveau mot de passe"
2229
2230 #: modules/pref-prefs.php:276
2231 msgid "Confirm password"
2232 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2233
2234 #: modules/pref-prefs.php:293
2235 msgid "Change password"
2236 msgstr "Modifier le mot de passe"
2237
2238 #: modules/pref-prefs.php:309
2239 msgid "Themes"
2240 msgstr "Thèmes"
2241
2242 #: modules/pref-prefs.php:310
2243 msgid "Select theme"
2244 msgstr "Sélectionner un thème"
2245
2246 #: modules/pref-prefs.php:328
2247 msgid "Change theme"
2248 msgstr "Modifier le thème"
2249
2250 #: modules/pref-prefs.php:385
2251 msgid "short_desc"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2255 msgid "Yes"
2256 msgstr "Oui"
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2259 msgid "No"
2260 msgstr "Non"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:424
2263 msgid "Save configuration"
2264 msgstr "Enregistrer la configuration"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:428
2267 msgid "Reset to defaults"
2268 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2269
2270 #: modules/pref-users.php:7
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2273 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2274
2275 #: modules/pref-users.php:17
2276 #, fuzzy
2277 msgid "User Editor"
2278 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2279
2280 #: modules/pref-users.php:47
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Access level: "
2283 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2284
2285 #: modules/pref-users.php:54
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Change password to"
2288 msgstr "Modifier le mot de passe"
2289
2290 #: modules/pref-users.php:63
2291 #, fuzzy
2292 msgid "E-mail: "
2293 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2294
2295 #: modules/pref-users.php:99
2296 #, php-format
2297 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2298 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2299
2300 #: modules/pref-users.php:147
2301 #, php-format
2302 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2303 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2304
2305 #: modules/pref-users.php:154
2306 #, php-format
2307 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2308 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2309
2310 #: modules/pref-users.php:158
2311 #, php-format
2312 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2313 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2314
2315 #: modules/pref-users.php:178
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2320 msgstr ""
2321 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2322 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2323
2324 #: modules/pref-users.php:182
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2327 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2328
2329 #: modules/pref-users.php:218
2330 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/pref-users.php:275
2334 msgid "Create user"
2335 msgstr "Créer l'utilisateur"
2336
2337 #: modules/pref-users.php:309
2338 msgid "Login"
2339 msgstr "Se connecter"
2340
2341 #: modules/pref-users.php:310
2342 msgid "Access Level"
2343 msgstr "Permissions"
2344
2345 #: modules/pref-users.php:312
2346 msgid "Last login"
2347 msgstr "Dernière connexion"
2348
2349 #: modules/pref-users.php:371
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2352
2353 #: modules/pref-users.php:377
2354 msgid "Reset password"
2355 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2356
2357 #: modules/pref-users.php:382
2358 #, fuzzy
2359 msgid "No users defined."
2360 msgstr "Aucun filtre défini."
2361
2362 #: modules/pref-users.php:384
2363 #, fuzzy
2364 msgid "No matching users found."
2365 msgstr "Aucun article trouvé."
2366
2367 #~ msgid "View:"
2368 #~ msgstr "Afficher&nbsp;:"
2369
2370 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2371 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2372
2373 #~ msgid "Category:"
2374 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2375
2376 #~ msgid "Where:"
2377 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2378
2379 #~ msgid "Caption:"
2380 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2381
2382 #~ msgid "SQL Expression:"
2383 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2384
2385 #~ msgid "Match:"
2386 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2387
2388 #~ msgid "Feed:"
2389 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2390
2391 #~ msgid "Action:"
2392 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2393
2394 #~ msgid "Params:"
2395 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2396
2397 #~ msgid "Title:"
2398 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "Update using:"
2402 #~ msgstr "Mettre à jour"
2403
2404 #~ msgid "Change password:"
2405 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2406
2407 #~ msgid "Show article"
2408 #~ msgstr "Afficher l'article"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "Update errors"
2412 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2413
2414 #~ msgid "Toggle"
2415 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2416
2417 #~ msgid "This page"
2418 #~ msgstr "Cette page"
2419
2420 #~ msgid "Above active article"
2421 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2422
2423 #~ msgid "Below active article"
2424 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2425
2426 #~ msgid "Next page"
2427 #~ msgstr "Page suivante"
2428
2429 #~ msgid "Previous page"
2430 #~ msgstr "Page précédente"
2431
2432 #~ msgid "First page"
2433 #~ msgstr "Première page"