1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:32+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:128 tt-rss.php:198 modules/pref-prefs.php:312
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:35
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
109 #: backend.php:473 modules/pref-users.php:311
114 msgid "Last logged in"
115 msgstr "Dernière connexion"
118 msgid "Stored articles"
119 msgstr "Articles mémorisés"
122 msgid "Subscribed feeds count"
123 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
126 msgid "Subscribed feeds"
127 msgstr "Abonnements à des flux"
130 msgid "Unknown error"
131 msgstr "Erreur inconnue"
134 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
135 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
138 msgid "This program requires cookies "
139 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
142 msgid "Backend sanity check failed"
143 msgstr "Le test du moteur a échoué"
146 msgid "Frontend sanity check failed."
147 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
151 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
154 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
155 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
158 msgid "Request not authorized."
159 msgstr "Requête rejetée."
162 msgid "No operation to perform."
163 msgstr "Aucune opération à effectuer."
167 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
168 "local configuration."
170 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
171 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
174 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
176 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
180 msgid "Configuration check failed"
181 msgstr "Échec du test de configuration"
185 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
186 "\t\tofficial site for more information."
188 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
189 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
191 #: functions.php:2575 functions.php:2939 functions.php:3320 functions.php:4181
192 msgid "Starred articles"
193 msgstr "Articles remarquables"
195 #: functions.php:2591 functions.php:2941 functions.php:3323 functions.php:4188
196 #: modules/pref-feeds.php:1398
197 msgid "Published articles"
198 msgstr "Articles publiés"
200 #: functions.php:2607 functions.php:2943 functions.php:3326 functions.php:4166
201 msgid "Fresh articles"
202 msgstr "Nouveaux articles"
204 #: functions.php:2861 modules/popup-dialog.php:175
205 #: modules/pref-filters.php:357
207 msgstr "Tous les flux"
209 #: functions.php:2890 functions.php:2929 functions.php:3298 functions.php:4342
210 #: functions.php:4372 modules/pref-feeds.php:1229
211 msgid "Uncategorized"
212 msgstr "Sans catégorie"
214 #: functions.php:2919 functions.php:3485
218 #: functions.php:2921 functions.php:3487
222 #: functions.php:3284 functions.php:3286
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
226 #: functions.php:3302 functions.php:3315 functions.php:3321 functions.php:3324
227 #: functions.php:3327 functions.php:3335
231 #: functions.php:3958 functions.php:4008 functions.php:5300
232 #: modules/pref-feeds.php:1010 modules/pref-feeds.php:1191
233 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
234 #: modules/pref-users.php:302
236 msgstr "Sélectionner :"
238 #: functions.php:3959 functions.php:4009 modules/pref-feeds.php:1011
239 #: modules/pref-feeds.php:1192 modules/pref-filters.php:310
240 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:303
244 #: functions.php:3960 functions.php:3966 functions.php:4010 functions.php:4013
249 #: functions.php:3961
254 #: functions.php:3962 functions.php:4011 modules/pref-feeds.php:1012
255 #: modules/pref-feeds.php:1193 modules/pref-filters.php:311
256 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:304
260 #: functions.php:3964 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1352
264 #: functions.php:3965
266 msgid "Selection toggle:"
267 msgstr "Sélection :"
269 #: functions.php:3967 functions.php:4014 tt-rss.php:190
271 msgstr "Remarquables"
273 #: functions.php:3968
277 #: functions.php:3970 functions.php:4016
278 msgid "Mark as read:"
279 msgstr "Marquer comme lu :"
281 #: functions.php:3971
283 msgstr "La sélection"
285 #: functions.php:3985
287 msgstr "Tout le flux"
289 #: functions.php:3988 tt-rss.php:157
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Autres actions :"
293 #: functions.php:3995 functions.php:3997
295 msgid "Search to label"
296 msgstr "Convertir en intitulé"
298 #: functions.php:4013
300 msgstr "Marquages spéciaux :"
302 #: functions.php:4017
306 #: functions.php:4018 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
307 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-filters.php:346
311 #: functions.php:4025
312 msgid "Convert to label"
313 msgstr "Convertir en intitulé"
315 #: functions.php:4072
316 msgid "Generated feed"
319 #: functions.php:4116
320 msgid "Click to collapse category"
323 #: functions.php:4154
327 #: functions.php:4392
328 msgid "No feeds to display."
329 msgstr "Aucun flux à afficher."
331 #: functions.php:4409
335 #: functions.php:4645
340 #: functions.php:4704 functions.php:4705
342 msgstr "aucune étiquette"
344 #: functions.php:4712
345 msgid "Edit tags for this article"
348 #: functions.php:4717 functions.php:5310
350 msgid "Show article summary in new window"
351 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
353 #: functions.php:4746 functions.php:5250
357 #: functions.php:4748 functions.php:5252
361 #: functions.php:4758 functions.php:5261
364 msgstr "Erreur inconnue"
366 #: functions.php:4764 functions.php:5267
370 #: functions.php:4794 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
371 #: modules/popup-dialog.php:548 modules/pref-feeds.php:1061
372 msgid "Close this window"
373 msgstr "Fermer cette fenêtre"
375 #: functions.php:4850 modules/pref-feed-browser.php:75
376 msgid "Feed not found."
377 msgstr "Flux non trouvé."
379 #: functions.php:4919
381 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
382 "local configuration."
384 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
385 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
387 #: functions.php:5032
388 msgid "(Click to change)"
391 #: functions.php:5230
393 msgid "Click to expand article"
394 msgstr "Articles mémorisés"
396 #: functions.php:5372
398 msgid "No unread articles found to display."
399 msgstr "Aucun article à marquer"
401 #: functions.php:5375
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Aucun article à marquer"
406 #: functions.php:5378
408 msgid "No articles found to display."
409 msgstr "Aucun article à marquer"
411 #: functions.php:5744
414 msgstr "Correspondance"
416 #: functions.php:5752
418 msgid "Unread articles"
419 msgstr "Articles mémorisés"
421 #: functions.php:5753
423 msgid "Updated articles"
424 msgstr "Articles mémorisés"
426 #: functions.php:5754
428 msgid "Title contains"
429 msgstr "Titre ou contenu"
431 #: functions.php:5755
433 msgid "Content contains"
434 msgstr "Filtrage de contenu"
436 #: functions.php:5756
440 #: functions.php:5757
441 msgid "Score is greater than"
444 #: functions.php:5758
445 msgid "Score is less than"
448 #: functions.php:5759
449 msgid "Articles newer than X hours"
452 #: functions.php:5760
453 msgid "Articles newer than X days"
456 #: functions.php:5769
460 #: localized_js.php:35
461 msgid "display feeds"
462 msgstr "afficher les flux"
464 #: localized_js.php:36
466 msgstr "afficher les étiquettes"
468 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:151 tt-rss.php:66
469 msgid "Loading, please wait..."
470 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
472 #: localized_js.php:38
473 msgid "All feeds updated."
474 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
476 #: localized_js.php:39
477 msgid "Marking all feeds as read..."
478 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
480 #: localized_js.php:40
481 msgid "Adding feed..."
482 msgstr "Ajout d'un flux..."
484 #: localized_js.php:41
485 msgid "Removing feed..."
486 msgstr "Suppression d'un flux..."
488 #: localized_js.php:42
489 msgid "Saving feed..."
490 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
492 #: localized_js.php:43
493 msgid "Can't add category: no name specified."
494 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
496 #: localized_js.php:44
497 msgid "Adding feed category..."
498 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
500 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
501 msgid "Can't add user: no login specified."
502 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
504 #: localized_js.php:47
505 msgid "Adding user..."
506 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
508 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
509 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
510 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
512 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
513 msgid "Can't create label: missing caption."
514 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
516 #: localized_js.php:50
517 msgid "Remove selected labels?"
518 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
520 #: localized_js.php:51
521 msgid "Removing selected labels..."
522 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
524 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
525 msgid "No labels are selected."
526 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
528 #: localized_js.php:53
529 msgid "Remove selected users?"
530 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
532 #: localized_js.php:54
533 msgid "Removing selected users..."
534 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
536 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
537 #: localized_js.php:106
538 msgid "No users are selected."
539 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
541 #: localized_js.php:56
542 msgid "Remove selected filters?"
543 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
545 #: localized_js.php:57
546 msgid "Removing selected filters..."
547 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
549 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
550 msgid "No filters are selected."
551 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
553 #: localized_js.php:59
554 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
555 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
557 #: localized_js.php:60
558 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
559 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
561 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
562 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
563 msgid "No feeds are selected."
564 msgstr "Aucun flux sélectionné."
566 #: localized_js.php:62
567 msgid "Remove selected categories?"
568 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
570 #: localized_js.php:63
571 msgid "Removing selected categories..."
572 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
574 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
575 msgid "No categories are selected."
576 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
578 #: localized_js.php:65
579 msgid "Saving category..."
580 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
582 #: localized_js.php:66
583 msgid "Loading help..."
584 msgstr "Ouverture de l'aide..."
586 #: localized_js.php:67
587 msgid "Saving label..."
588 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
590 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
591 msgid "Login field cannot be blank."
592 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
594 #: localized_js.php:69
595 msgid "Saving user..."
596 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
598 #: localized_js.php:70
599 msgid "Saving filter..."
600 msgstr "Enregistrement du filtre..."
602 #: localized_js.php:72
603 msgid "Please select only one label."
604 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
606 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
607 msgid "Please select only one user."
608 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
610 #: localized_js.php:77
611 msgid "Reset password of selected user?"
612 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
614 #: localized_js.php:78
615 msgid "Resetting password for selected user..."
616 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
618 #: localized_js.php:80
619 msgid "Please select only one feed."
620 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
622 #: localized_js.php:82
623 msgid "Please select only one filter."
624 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
626 #: localized_js.php:84
627 msgid "Please select one feed."
628 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
630 #: localized_js.php:86
631 msgid "Please select only one category."
632 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
634 #: localized_js.php:87
635 msgid "No OPML file to upload."
636 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
638 #: localized_js.php:88
639 msgid "Changing category of selected feeds..."
640 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
642 #: localized_js.php:89
643 msgid "Reset to defaults?"
644 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
646 #: localized_js.php:90
647 msgid "Trying to change password..."
648 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
650 #: localized_js.php:91
651 msgid "Trying to change e-mail..."
652 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
654 #: localized_js.php:92
655 msgid "No articles are selected."
656 msgstr "Aucun article sélectionné."
658 #: localized_js.php:93
659 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
660 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
662 #: localized_js.php:94
663 msgid "Could not display article (missing XML object)"
664 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
666 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:244 tt-rss.php:257
667 msgid "No feed selected."
668 msgstr "Aucun flux sélectionné."
670 #: localized_js.php:96
671 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
672 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
674 #: localized_js.php:97
675 msgid "Address changed."
676 msgstr "Adresse modifiée."
678 #: localized_js.php:98
679 msgid "Could not change address."
680 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
682 #: localized_js.php:99
683 msgid "You can't unsubscribe from the category."
684 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
686 #: localized_js.php:100
687 msgid "Please select some feed first."
688 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
690 #: localized_js.php:101
691 msgid "You can't edit this kind of feed."
692 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
694 #: localized_js.php:112
695 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
696 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
698 #: localized_js.php:113
699 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
700 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
702 #: localized_js.php:114
704 msgid "Unsubscribe from %s?"
705 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
707 #: localized_js.php:115
709 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
710 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
712 #: localized_js.php:116
714 msgid "Mark all articles in %s as read?"
715 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
717 #: localized_js.php:117
719 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
720 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
722 #: localized_js.php:118
723 msgid "Please enter label title:"
724 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
726 #: localized_js.php:119
727 msgid "Save current configuration?"
728 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
730 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
731 msgid "Old password cannot be blank."
732 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
734 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
735 msgid "New password cannot be blank."
736 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
738 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
739 msgid "Entered passwords do not match."
740 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
742 #: localized_js.php:123
743 msgid "No articles found to mark"
744 msgstr "Aucun article à marquer"
746 #: localized_js.php:124
748 msgid "Mark %d article(s) as read?"
749 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
751 #: localized_js.php:125
752 msgid "No article is selected."
753 msgstr "Aucun article sélectionné."
755 #: localized_js.php:126
757 msgstr "Marquer comme remarquable"
759 #: localized_js.php:127
760 msgid "Unstar article"
761 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
763 #: localized_js.php:128
764 msgid "Please wait..."
765 msgstr "Veuillez patienter..."
767 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
768 msgid "Publish article"
769 msgstr "Publier l'article"
771 #: localized_js.php:130
772 msgid "Unpublish article"
773 msgstr "Ne plus publier l'article"
775 #: localized_js.php:131
776 msgid "You can't clear this type of feed."
777 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
779 #: localized_js.php:132
781 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
782 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
784 #: localized_js.php:133
786 msgid "Mark all articles as read?"
787 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
789 #: localized_js.php:134
791 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
792 msgstr "Aucun article sélectionné."
794 #: localized_js.php:135
796 msgid "Rescoring selected feeds..."
797 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
799 #: localized_js.php:136
800 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
803 #: localized_js.php:137
805 msgid "Rescoring feeds..."
806 msgstr "Suppression d'un flux..."
808 #: localized_js.php:138
810 msgid "You can't rescore this kind of feed."
811 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
813 #: localized_js.php:139
815 msgid "Rescore articles in %s?"
816 msgstr "Articles mémorisés"
818 #: localized_js.php:140
820 msgid "Rescoring articles..."
821 msgstr "Articles mémorisés"
823 #: localized_js.php:141
825 msgid "Reset category order?"
826 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
828 #: localized_js.php:142
829 msgid "Category reordering enabled"
832 #: localized_js.php:143
833 msgid "Category reordering disabled"
836 #: localized_js.php:144
838 msgid "Save changes to selected feeds?"
839 msgstr "Aucun article sélectionné."
841 #: localized_js.php:145
843 msgid "Saving feeds..."
844 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
846 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:200 modules/popup-dialog.php:165
847 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-feeds.php:1265
851 #: localized_schema.php:10
852 msgid "Title or Content"
853 msgstr "Titre ou contenu"
855 #: localized_schema.php:11
859 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
863 #: localized_schema.php:14
864 msgid "Filter article"
865 msgstr "Filtrer l'article"
867 #: localized_schema.php:15
869 msgstr "Marquer comme lu"
871 #: localized_schema.php:16
873 msgstr "Marquer comme remarquable"
875 #: localized_schema.php:18
877 msgstr "Attribuer des étiquettes"
879 #: localized_schema.php:22
883 #: localized_schema.php:24
884 msgid "Allow duplicate posts"
885 msgstr "Permettre les articles en double"
887 #: localized_schema.php:25
889 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
890 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
891 "different feeds to appear only once."
893 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
894 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
895 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
896 "affichées en un seul exemplaire."
898 #: localized_schema.php:26
899 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
900 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
902 #: localized_schema.php:27
903 msgid "Enable e-mail digest"
904 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
906 #: localized_schema.php:28
908 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
909 "your configured e-mail address"
911 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
912 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
914 #: localized_schema.php:29
915 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
917 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
920 #: localized_schema.php:30
921 msgid "Update post on checksum change"
922 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
924 #: localized_schema.php:32
928 #: localized_schema.php:34
929 msgid "Combined feed display"
930 msgstr "Affichage combiné des flux"
932 #: localized_schema.php:35
934 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
935 "headlines and article content"
937 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
938 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
940 #: localized_schema.php:36
941 msgid "Default article limit"
942 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
944 #: localized_schema.php:37
946 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
948 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
950 #: localized_schema.php:38
951 msgid "Enable feed categories"
952 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
954 #: localized_schema.php:39
955 msgid "Enable search toolbar"
956 msgstr "Activer la barre de recherche"
958 #: localized_schema.php:40
959 msgid "Hide feeds with no unread messages"
960 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
962 #: localized_schema.php:41
963 msgid "Mark articles as read automatically"
964 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
966 #: localized_schema.php:42
968 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
969 "while you scroll article list."
971 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
972 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
974 #: localized_schema.php:43
975 msgid "On catchup show next feed"
976 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
978 #: localized_schema.php:44
980 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
981 "feed with unread articles."
983 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
984 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
986 #: localized_schema.php:45
987 msgid "Open article links in new browser window"
988 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
990 #: localized_schema.php:46
991 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
992 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
994 #: localized_schema.php:47
995 msgid "Show content preview in headlines list"
996 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
998 #: localized_schema.php:48
999 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1000 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1002 #: localized_schema.php:49
1003 msgid "User stylesheet URL"
1004 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1006 #: localized_schema.php:50
1007 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1009 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1010 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1012 #: localized_schema.php:51
1013 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1014 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1016 #: localized_schema.php:52
1018 msgid "Hide feedlist"
1019 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1021 #: localized_schema.php:53
1023 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1024 "for small screens."
1027 #: localized_schema.php:54
1028 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1031 #: localized_schema.php:55
1033 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1037 #: localized_schema.php:57
1041 #: localized_schema.php:59
1042 msgid "Blacklisted tags"
1043 msgstr "Étiquettes exclues"
1045 #: localized_schema.php:60
1047 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1050 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1051 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1053 #: localized_schema.php:61
1054 msgid "Confirm marking feed as read"
1055 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1057 #: localized_schema.php:62
1059 msgid "Enable feed icons"
1060 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1062 #: localized_schema.php:63
1063 msgid "Enable labels"
1064 msgstr "Utiliser les intitulés"
1066 #: localized_schema.php:64
1068 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1069 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1072 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1073 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1074 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1076 #: localized_schema.php:65
1077 msgid "Long date format"
1078 msgstr "Format de date long"
1080 #: localized_schema.php:66
1081 msgid "Set articles as unread on update"
1082 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1084 #: localized_schema.php:67
1085 msgid "Short date format"
1086 msgstr "Format de date court"
1088 #: localized_schema.php:68
1089 msgid "Show additional information in feedlist"
1090 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1092 #: localized_schema.php:69
1093 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1094 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1096 #: localized_schema.php:70
1097 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1099 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1102 #: localized_schema.php:71
1103 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1104 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1106 #: localized_schema.php:72
1107 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1108 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1110 #: localized_schema.php:73
1111 msgid "Purge unread articles"
1112 msgstr "Purger les articles non lus"
1114 #: localized_schema.php:74
1115 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1118 #: localized_schema.php:75
1119 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1122 #: localized_schema.php:76
1123 msgid "Enable inline MP3 player"
1126 #: localized_schema.php:77
1128 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1131 #: localized_schema.php:78
1132 msgid "Do not show images in articles"
1135 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1136 #: modules/pref-feeds.php:470
1140 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1141 #: modules/pref-feeds.php:476
1143 msgstr "Mot de passe :"
1145 #: login_form.php:110
1147 msgstr "Langue :"
1149 #: login_form.php:130
1152 msgstr "Se connecter"
1154 #: login_form.php:142
1155 msgid "Limit bandwidth usage"
1158 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1159 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1160 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1162 #: mysql_convert_unicode.php:54
1163 msgid "MySQL Charset Updater"
1164 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1166 #: mysql_convert_unicode.php:61
1167 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1169 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1172 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1174 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1175 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1177 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1178 msgid "Please backup your database before proceeding."
1180 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1183 #: mysql_convert_unicode.php:71
1185 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1186 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1187 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1188 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1191 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1192 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1193 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1194 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1195 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1196 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1198 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1199 msgid "Perform updates"
1200 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1202 #: mysql_convert_unicode.php:82
1203 msgid "Converting database..."
1204 msgstr "Conversion de la base de données..."
1206 #: opml.php:108 opml.php:112
1207 msgid "OPML Utility"
1211 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1212 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1215 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1216 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1219 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1221 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1222 "antérieures à la 5."
1225 msgid "Return to preferences"
1226 msgstr "Revenir à la configuration"
1228 #: prefs.php:73 prefs.php:154 tt-rss.php:74
1230 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1231 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1232 "\t\tbrowser settings."
1234 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1235 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1236 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1239 msgid "Unknown Error"
1240 msgstr "Erreur inconnue"
1242 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1246 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1247 msgid "Exit preferences"
1248 msgstr "Quitter la configuration"
1250 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1252 msgstr "Déconnexion"
1254 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1256 msgstr "Configuration"
1264 msgstr "Autres flux"
1267 msgid "Published Articles"
1268 msgstr "Articles publiés"
1271 msgid "Content Filtering"
1272 msgstr "Filtrage de contenu"
1275 msgid "Label Editor"
1276 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1279 msgid "User Manager"
1280 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1282 #: sanity_check.php:8
1284 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1285 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1287 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1288 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1290 #: sanity_check.php:16
1291 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1293 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1294 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1296 #: sanity_check.php:20
1298 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1299 "\t\t\toption from config.php\n"
1301 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1302 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1304 #: sanity_check.php:26
1306 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1307 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1309 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1311 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1313 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1314 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1316 #: sanity_check.php:33
1318 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1319 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1321 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1322 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1323 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1325 #: sanity_check.php:39
1327 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1328 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1330 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1332 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1334 #: sanity_check.php:45
1335 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1336 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1338 #: sanity_check.php:49
1339 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1341 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1343 #: sanity_check.php:53
1344 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1346 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1349 #: sanity_check.php:62
1350 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1352 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1354 #: sanity_check.php:66
1355 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1357 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1360 #: sanity_check.php:70
1362 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1363 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1365 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1366 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1368 #: sanity_check.php:74
1369 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1371 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1373 #: sanity_check.php:78
1375 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1376 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1377 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1379 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1380 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1381 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1383 #: sanity_check.php:83
1385 msgstr "Erreur critique"
1394 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1396 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1397 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1106
1398 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1399 #: modules/pref-users.php:258
1404 msgid "Feed actions:"
1405 msgstr "Actions sur ce flux :"
1408 msgid " Subscribe to feed"
1409 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1412 msgid " Edit this feed"
1413 msgstr " Modifier ce flux"
1416 msgid " Clear articles"
1417 msgstr " Purger les articles"
1421 msgid " Rescore feed"
1422 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1425 msgid " Unsubscribe"
1426 msgstr " Se désinscrire"
1430 msgstr "Tous les flux :"
1433 msgid " Mark as read"
1434 msgstr "Marquer comme lus"
1437 msgid " (Un)hide read feeds"
1438 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1441 msgid " Create filter"
1442 msgstr " Créer un filtre"
1446 msgid " Reset UI layout"
1447 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1451 msgid " Reset category order"
1452 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1456 msgid " Keyboard shortcuts"
1457 msgstr " Purger les articles"
1461 msgid "Collapse feedlist"
1462 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1465 msgid "Toggle Feedlist"
1470 msgstr "Rechercher :"
1477 msgid "All Articles"
1478 msgstr "Tous les articles"
1481 msgid "Ignore Scoring"
1487 msgstr "Autre :"
1492 msgstr "Mettre à jour"
1500 msgstr "Limite :"
1502 #: tt-rss.php:230 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:436
1504 msgstr "Mettre à jour"
1507 msgid "Drag me to resize panels"
1511 msgid "Database Updater"
1512 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1515 msgid "Could not update database"
1516 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1519 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1521 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1525 msgstr ", trouvée : "
1528 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1529 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1534 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1537 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1538 "d</b> à <b>%d</b>)."
1541 msgid "Performing updates..."
1542 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1546 msgid "Updating to version %d..."
1547 msgstr "Passage à la version %d..."
1550 msgid "Checking version... "
1551 msgstr "Vérification de la version..."
1559 msgstr "ERREUR !"
1564 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1565 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1566 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1568 #: modules/help.php:17
1569 msgid "Help topic not found."
1570 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1572 #: modules/opml_domdoc.php:54
1574 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1575 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1577 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1578 msgid "Already imported."
1579 msgstr "Déjà importé"
1581 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1585 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1586 msgid "Error while parsing document."
1587 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1589 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1590 msgid "Error: please upload OPML file."
1591 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1593 #: modules/opml_domxml.php:56
1595 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1596 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1598 #: modules/opml_domxml.php:136
1599 msgid "Error: can't find body element."
1600 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1602 #: modules/popup-dialog.php:8
1604 msgstr "Avertissement"
1606 #: modules/popup-dialog.php:12
1608 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1609 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1611 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1613 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1614 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1615 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1618 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1619 msgid "Last update:"
1620 msgstr "Dernière mise à jour :"
1622 #: modules/popup-dialog.php:26
1624 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1625 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1627 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1628 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1630 #: modules/popup-dialog.php:35
1632 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1633 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1634 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1637 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1638 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1639 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1640 "votre Tiny Tiny RSS."
1642 #: modules/popup-dialog.php:61
1644 msgid "Subscribe to Feed"
1645 msgstr "S'inscrire à un flux"
1647 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1648 #: modules/pref-feeds.php:414
1651 msgstr "URL du flux :"
1653 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1654 #: modules/pref-feeds.php:426
1656 msgid "Place in category:"
1657 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1659 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1660 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:259
1661 #: modules/pref-users.php:44
1662 msgid "Authentication"
1663 msgstr "Identification"
1665 #: modules/popup-dialog.php:123
1666 msgid "This feed requires authentication."
1667 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1669 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1670 #: modules/pref-feeds.php:123
1674 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1675 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1676 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:125
1677 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:531
1678 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:79
1682 #: modules/popup-dialog.php:162
1685 msgstr "Correspondance sur :"
1687 #: modules/popup-dialog.php:167
1688 msgid "Title or content"
1689 msgstr "Titre ou contenu"
1691 #: modules/popup-dialog.php:172
1692 msgid "Limit search to:"
1695 #: modules/popup-dialog.php:188
1699 #: modules/popup-dialog.php:223
1701 msgid "Create Label"
1702 msgstr "Créer un intitulé"
1704 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1705 #: modules/pref-labels.php:282
1709 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1712 msgstr "Correspondance"
1714 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1719 #: modules/popup-dialog.php:268
1723 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1727 #: modules/popup-dialog.php:288
1729 msgid "Create Filter"
1730 msgstr "Créer un filtre"
1732 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1733 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1735 msgstr "description"
1737 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1738 #: modules/pref-filters.php:347
1740 msgstr "Correspondance"
1742 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1745 msgstr "Sur le champ :"
1747 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1752 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1754 msgid "Perform Action"
1755 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1757 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1758 msgid "with parameters:"
1761 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1762 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:90
1763 #: modules/pref-users.php:60
1766 msgstr "Options :"
1768 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1772 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1773 msgid "Inverse match"
1774 msgstr "Correspondance inverse"
1776 #: modules/popup-dialog.php:439
1777 msgid "Update Errors"
1778 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1780 #: modules/popup-dialog.php:442
1781 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1782 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1784 #: modules/popup-dialog.php:461
1788 #: modules/popup-dialog.php:470
1790 msgstr "Modifier les étiquettes"
1792 #: modules/popup-dialog.php:475
1793 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1794 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1796 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-feeds.php:378
1797 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:129
1798 #: modules/pref-users.php:76
1800 msgstr "Enregistrer"
1802 #: modules/popup-dialog.php:533
1804 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1806 #: modules/popup-dialog.php:536
1807 msgid "Showing most popular tags "
1808 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1810 #: modules/popup-dialog.php:537
1812 msgstr "en afficher plus"
1814 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1815 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1816 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1818 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1819 msgid "Feed information:"
1820 msgstr "Information sur le flux :"
1822 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1825 msgstr "Titre :"
1827 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1829 msgid "Last updated:"
1830 msgstr "Dernière mise à jour :"
1832 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1833 msgid "Last headlines:"
1834 msgstr "Derniers en-têtes :"
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1838 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1839 "case you are interested in them too."
1841 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1842 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1844 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1848 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1852 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1854 msgid "No feeds found."
1855 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1857 #: modules/pref-feeds.php:4
1858 msgid "Check to enable field"
1861 #: modules/pref-feeds.php:44
1862 msgid "Subscribed to feeds:"
1863 msgstr "Inscrit aux flux :"
1865 #: modules/pref-feeds.php:63
1866 msgid "Other feeds: Top 25"
1867 msgstr "Autres flux : Top 25"
1869 #: modules/pref-feeds.php:67
1870 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1872 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1874 #: modules/pref-feeds.php:150
1877 msgstr "Éditeur de flux"
1879 #: modules/pref-feeds.php:205
1881 msgid "Link to feed:"
1882 msgstr "Lier à :"
1884 #: modules/pref-feeds.php:222
1888 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:449
1892 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:459
1893 msgid "Article purging:"
1894 msgstr "Purge des articles :"
1896 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:491
1897 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1898 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1900 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:496
1901 msgid "Right-to-left content"
1902 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1904 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:501
1905 msgid "Hide from my feed list"
1906 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1908 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:507
1909 msgid "Include in e-mail digest"
1910 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1912 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:515
1913 msgid "Cache images locally"
1914 msgstr "Enregistrer localement les images"
1916 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-feeds.php:1359
1918 msgstr "Se désinscrire"
1920 #: modules/pref-feeds.php:390
1922 msgid "Multiple Feed Editor"
1923 msgstr "Éditeur de flux"
1925 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:813
1929 #: modules/pref-feeds.php:844
1931 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1932 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1934 #: modules/pref-feeds.php:846
1936 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1937 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1939 #: modules/pref-feeds.php:928
1940 msgid "Category editor"
1941 msgstr "Éditeur de catégorie"
1943 #: modules/pref-feeds.php:951
1945 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1946 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1948 #: modules/pref-feeds.php:979
1949 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1950 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1952 #: modules/pref-feeds.php:996
1953 msgid "Create category"
1954 msgstr "Créer la catégorie"
1956 #: modules/pref-feeds.php:1056
1957 msgid "No feed categories defined."
1958 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1960 #: modules/pref-feeds.php:1067 modules/pref-filters.php:123
1961 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1962 #: modules/pref-users.php:375
1966 #: modules/pref-feeds.php:1089
1967 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1969 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1970 "ici pour les détails)"
1972 #: modules/pref-feeds.php:1111
1973 msgid "Subscribe to feed"
1974 msgstr "S'inscrire à un flux"
1976 #: modules/pref-feeds.php:1116
1980 #: modules/pref-feeds.php:1190
1981 msgid "Show last article times"
1982 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1984 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-feeds.php:1269
1985 msgid "Last Article"
1986 msgstr "Dernier article"
1988 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-feeds.php:1273
1992 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:389
1993 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:350
1994 msgid "Click to edit"
1997 #: modules/pref-feeds.php:1340 modules/pref-feeds.php:1354
1999 msgstr "Sélection :"
2001 #: modules/pref-feeds.php:1346
2002 msgid "Recategorize"
2003 msgstr "Changer de catégorie"
2005 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-filters.php:413
2006 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:373
2010 #: modules/pref-feeds.php:1356
2011 msgid "Manual purge"
2012 msgstr "Purger manuellement"
2014 #: modules/pref-feeds.php:1357
2015 msgid "Clear feed data"
2016 msgstr "Purger les données de flux"
2018 #: modules/pref-feeds.php:1358 modules/pref-filters.php:269
2020 msgid "Rescore articles"
2021 msgstr "Articles mémorisés"
2023 #: modules/pref-feeds.php:1364
2025 msgstr "Autre :"
2027 #: modules/pref-feeds.php:1365
2028 msgid "Edit categories"
2029 msgstr "Modifier les catégories"
2031 #: modules/pref-feeds.php:1372
2035 #: modules/pref-feeds.php:1376
2037 msgstr "Fichier :"
2039 #: modules/pref-feeds.php:1379
2043 #: modules/pref-feeds.php:1386
2045 msgstr "Exporter en OPML"
2047 #: modules/pref-feeds.php:1389
2048 msgid "Firefox Integration"
2049 msgstr "Intégration à Firefox"
2051 #: modules/pref-feeds.php:1391
2053 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2056 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2057 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2059 #: modules/pref-feeds.php:1395
2060 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2061 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2063 #: modules/pref-feeds.php:1404
2066 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2067 "by anyone who knows the URL specified below."
2069 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2070 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2072 #: modules/pref-feeds.php:1411
2074 msgid "Generate another link"
2075 msgstr "Générer une autre adresse"
2077 #: modules/pref-filters.php:22
2079 msgid "Filter Editor"
2080 msgstr "Éditeur de filtre"
2082 #: modules/pref-filters.php:169
2084 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2085 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2087 #: modules/pref-filters.php:209
2089 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2090 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2092 #: modules/pref-filters.php:262
2093 msgid "Create filter"
2094 msgstr "Créer un filtre"
2096 #: modules/pref-filters.php:335
2097 msgid "filter_type_descr"
2100 #: modules/pref-filters.php:336
2101 msgid "action_description"
2104 #: modules/pref-filters.php:345
2105 msgid "Filter expression"
2106 msgstr "Expression du filtre"
2108 #: modules/pref-filters.php:348
2112 #: modules/pref-filters.php:349
2115 msgstr "Paramètres :"
2117 #: modules/pref-filters.php:378
2119 msgstr "(Désactivé)"
2121 #: modules/pref-filters.php:397
2125 #: modules/pref-filters.php:423
2126 msgid "No filters defined."
2127 msgstr "Aucun filtre défini."
2129 #: modules/pref-filters.php:425
2131 msgid "No matching filters found."
2132 msgstr "Aucun article trouvé."
2134 #: modules/pref-labels.php:9
2136 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2137 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2141 #: modules/pref-labels.php:99
2142 msgid "Error: SQL expression is blank."
2145 #: modules/pref-labels.php:179
2147 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2148 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2150 #: modules/pref-labels.php:211
2152 msgid "Created label <b>%s</b>"
2153 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2155 #: modules/pref-labels.php:249
2156 msgid "Create label"
2157 msgstr "Créer un intitulé"
2159 #: modules/pref-labels.php:283
2160 msgid "SQL Expression"
2161 msgstr "Expression SQL"
2163 #: modules/pref-labels.php:308
2165 msgid "[No caption]"
2168 #: modules/pref-labels.php:335
2169 msgid "No labels defined."
2170 msgstr "Aucun intitulé défini."
2172 #: modules/pref-labels.php:337
2174 msgid "No matching labels found."
2175 msgstr "Aucun article trouvé."
2177 #: modules/pref-prefs.php:60
2178 msgid "Password has been changed."
2179 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2181 #: modules/pref-prefs.php:62
2182 msgid "Old password is incorrect."
2183 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2185 #: modules/pref-prefs.php:112
2186 msgid "The configuration was saved."
2187 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2189 #: modules/pref-prefs.php:138
2190 msgid "E-mail has been changed."
2191 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2193 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2194 msgid "The configuration was reset to defaults."
2195 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2197 #: modules/pref-prefs.php:195
2199 "Your password is at default value, \n"
2200 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2202 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2203 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2205 #: modules/pref-prefs.php:222
2206 msgid "Personal data"
2207 msgstr "Données personnelles"
2209 #: modules/pref-prefs.php:229
2211 msgstr "Adresse électronique"
2213 #: modules/pref-prefs.php:240
2215 msgid "Access level"
2216 msgstr "Permissions :"
2218 #: modules/pref-prefs.php:253
2219 msgid "Change e-mail"
2220 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2222 #: modules/pref-prefs.php:261
2223 msgid "Old password"
2224 msgstr "Ancien mot de passe"
2226 #: modules/pref-prefs.php:268
2227 msgid "New password"
2228 msgstr "Nouveau mot de passe"
2230 #: modules/pref-prefs.php:276
2231 msgid "Confirm password"
2232 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2234 #: modules/pref-prefs.php:293
2235 msgid "Change password"
2236 msgstr "Modifier le mot de passe"
2238 #: modules/pref-prefs.php:309
2242 #: modules/pref-prefs.php:310
2243 msgid "Select theme"
2244 msgstr "Sélectionner un thème"
2246 #: modules/pref-prefs.php:328
2247 msgid "Change theme"
2248 msgstr "Modifier le thème"
2250 #: modules/pref-prefs.php:385
2254 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2258 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2262 #: modules/pref-prefs.php:424
2263 msgid "Save configuration"
2264 msgstr "Enregistrer la configuration"
2266 #: modules/pref-prefs.php:428
2267 msgid "Reset to defaults"
2268 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2270 #: modules/pref-users.php:7
2272 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2273 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2275 #: modules/pref-users.php:17
2278 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2280 #: modules/pref-users.php:47
2282 msgid "Access level: "
2283 msgstr "Permissions :"
2285 #: modules/pref-users.php:54
2287 msgid "Change password to"
2288 msgstr "Modifier le mot de passe"
2290 #: modules/pref-users.php:63
2293 msgstr "Adresse électronique :"
2295 #: modules/pref-users.php:99
2297 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2298 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2300 #: modules/pref-users.php:147
2302 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2303 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2305 #: modules/pref-users.php:154
2307 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2308 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2310 #: modules/pref-users.php:158
2312 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2313 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2315 #: modules/pref-users.php:178
2318 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2321 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2322 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2324 #: modules/pref-users.php:182
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2327 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2329 #: modules/pref-users.php:218
2330 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2333 #: modules/pref-users.php:275
2335 msgstr "Créer l'utilisateur"
2337 #: modules/pref-users.php:309
2339 msgstr "Se connecter"
2341 #: modules/pref-users.php:310
2342 msgid "Access Level"
2343 msgstr "Permissions"
2345 #: modules/pref-users.php:312
2347 msgstr "Dernière connexion"
2349 #: modules/pref-users.php:371
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2353 #: modules/pref-users.php:377
2354 msgid "Reset password"
2355 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2357 #: modules/pref-users.php:382
2359 msgid "No users defined."
2360 msgstr "Aucun filtre défini."
2362 #: modules/pref-users.php:384
2364 msgid "No matching users found."
2365 msgstr "Aucun article trouvé."
2368 #~ msgstr "Afficher :"
2370 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2371 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2373 #~ msgid "Category:"
2374 #~ msgstr "Catégorie :"
2377 #~ msgstr "Emplacement :"
2380 #~ msgstr "Descriptif :"
2382 #~ msgid "SQL Expression:"
2383 #~ msgstr "Expression SQL :"
2386 #~ msgstr "Correspondance :"
2389 #~ msgstr "Flux :"
2392 #~ msgstr "Action :"
2395 #~ msgstr "Paramètres :"
2398 #~ msgstr "Titre :"
2401 #~ msgid "Update using:"
2402 #~ msgstr "Mettre à jour"
2404 #~ msgid "Change password:"
2405 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2407 #~ msgid "Show article"
2408 #~ msgstr "Afficher l'article"
2411 #~ msgid "Update errors"
2412 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2415 #~ msgstr "Marquages spéciaux "
2417 #~ msgid "This page"
2418 #~ msgstr "Cette page"
2420 #~ msgid "Above active article"
2421 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2423 #~ msgid "Below active article"
2424 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2426 #~ msgid "Next page"
2427 #~ msgstr "Page suivante"
2429 #~ msgid "Previous page"
2430 #~ msgstr "Page précédente"
2432 #~ msgid "First page"
2433 #~ msgstr "Première page"