]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
e2309c9073404900290bfa19bf4383119b92b6da
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-21 00:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:211 modules/pref-prefs.php:317
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:140
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2852 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3309 functions.php:4374
181 #: functions.php:4404 modules/pref-feeds.php:1266
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2910 functions.php:3505 mobile/functions.php:33
186 msgid "Special"
187 msgstr "Spécial"
188
189 #: functions.php:2912 functions.php:3338 functions.php:3507 prefs.php:144
190 #: mobile/functions.php:83
191 msgid "Labels"
192 msgstr "Intitulé"
193
194 #: functions.php:2930 functions.php:3331 functions.php:4228 help/3.php:57
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
198
199 #: functions.php:2932 functions.php:3335 functions.php:4235
200 #: modules/pref-feeds.php:1441 help/3.php:59 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
203
204 #: functions.php:2934 functions.php:3341 functions.php:4213 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
208
209 #: functions.php:2936 functions.php:3344 functions.php:4206
210 #: mobile/functions.php:43
211 #, fuzzy
212 msgid "All articles"
213 msgstr "Tous les articles"
214
215 #: functions.php:3295 functions.php:3297
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
218
219 #: functions.php:3313 functions.php:3326 functions.php:3332 functions.php:3336
220 #: functions.php:3342 functions.php:3345 functions.php:3353
221 msgid "Searched for"
222 msgstr "Recherché"
223
224 #: functions.php:4025 functions.php:5401 modules/pref-feeds.php:1047
225 #: modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-filters.php:366
226 #: modules/pref-labels.php:138 modules/pref-users.php:408
227 msgid "Select:"
228 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
229
230 #: functions.php:4026 modules/pref-feeds.php:1048 modules/pref-feeds.php:1229
231 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:139
232 #: modules/pref-users.php:409 mobile/functions.php:570
233 msgid "All"
234 msgstr "Tout"
235
236 #: functions.php:4027 functions.php:4043 tt-rss.php:203
237 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
238 msgid "Unread"
239 msgstr "Non lus"
240
241 #: functions.php:4028 mobile/functions.php:573
242 #, fuzzy
243 msgid "Invert"
244 msgstr "(Inverse)"
245
246 #: functions.php:4029 modules/pref-feeds.php:1049 modules/pref-feeds.php:1230
247 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:140
248 #: modules/pref-users.php:410 mobile/functions.php:572
249 msgid "None"
250 msgstr "Aucun"
251
252 #: functions.php:4037 tt-rss.php:152 modules/pref-feeds.php:1389
253 msgid "Actions..."
254 msgstr "Actions..."
255
256 #: functions.php:4042
257 #, fuzzy
258 msgid "Selection toggle:"
259 msgstr "Sélection&nbsp;:"
260
261 #: functions.php:4044 tt-rss.php:202 mobile/functions.php:459
262 msgid "Starred"
263 msgstr "Remarquables"
264
265 #: functions.php:4045
266 msgid "Published"
267 msgstr "Publiés"
268
269 #: functions.php:4047
270 msgid "Mark as read:"
271 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
272
273 #: functions.php:4048 mobile/functions.php:578
274 msgid "Selection"
275 msgstr "La sélection"
276
277 #: functions.php:4050 mobile/functions.php:580
278 msgid "Entire feed"
279 msgstr "Tout le flux"
280
281 #: functions.php:4054
282 #, fuzzy
283 msgid "Assign label:"
284 msgstr "Attribuer des étiquettes"
285
286 #: functions.php:4057 tt-rss.php:169
287 #, fuzzy
288 msgid "Create label..."
289 msgstr "Créer un intitulé"
290
291 #: functions.php:4069
292 #, fuzzy
293 msgid "(remove)"
294 msgstr "Supprimer"
295
296 #: functions.php:4115
297 msgid "Generated feed"
298 msgstr "Flux généré"
299
300 #: functions.php:4160
301 msgid "Click to collapse category"
302 msgstr ""
303
304 #: functions.php:4424
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "Aucun flux à afficher."
307
308 #: functions.php:4441 mobile/functions.php:12
309 msgid "Tags"
310 msgstr "Étiquettes"
311
312 #: functions.php:4677
313 #, fuzzy
314 msgid " - "
315 msgstr "- par "
316
317 #: functions.php:4732 functions.php:4733
318 msgid "no tags"
319 msgstr "aucune étiquette"
320
321 #: functions.php:4740
322 msgid "Edit tags for this article"
323 msgstr ""
324
325 #: functions.php:4748
326 #, fuzzy
327 msgid "Display original article content"
328 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
329
330 #: functions.php:4755 functions.php:5411
331 #, fuzzy
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
334
335 #: functions.php:4792 functions.php:5335
336 #, fuzzy
337 msgid "unknown type"
338 msgstr "Erreur inconnue"
339
340 #: functions.php:4798 functions.php:5341
341 msgid "audio/mpeg"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4834 functions.php:5375
345 msgid "Attachment:"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4836 functions.php:5377
349 msgid "Attachments:"
350 msgstr ""
351
352 #: functions.php:4856 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
353 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1098
354 msgid "Close this window"
355 msgstr "Fermer cette fenêtre"
356
357 #: functions.php:4912 modules/pref-feed-browser.php:75
358 msgid "Feed not found."
359 msgstr "Flux non trouvé."
360
361 #: functions.php:4981 mobile/functions.php:423
362 msgid ""
363 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
364 "local configuration."
365 msgstr ""
366 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
367 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
368
369 #: functions.php:5309
370 #, fuzzy
371 msgid "Click to expand article"
372 msgstr "Articles mémorisés"
373
374 #: functions.php:5469
375 #, fuzzy
376 msgid "No unread articles found to display."
377 msgstr "Aucun article à marquer"
378
379 #: functions.php:5472
380 #, fuzzy
381 msgid "No updated articles found to display."
382 msgstr "Aucun article à marquer"
383
384 #: functions.php:5475
385 #, fuzzy
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "Aucun article à marquer"
388
389 #: functions.php:5479
390 msgid ""
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
393 msgstr ""
394
395 #: functions.php:5481
396 #, fuzzy
397 msgid "No articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
399
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
403
404 #: localized_js.php:36
405 msgid "display tags"
406 msgstr "afficher les étiquettes"
407
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:153 tt-rss.php:71
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
411
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
415
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
419
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
423
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
427
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
431
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
435
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
443
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
447
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
451
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
455
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
459
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
463
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
467
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
471
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
475
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
480
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
484
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
488
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
492
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
496
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
500
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
505
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
509
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
513
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
517
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
521
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
525
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
529
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
533
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
537
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
541
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
545
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
549
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
553
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
557
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
561
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
565
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
569
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
573
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
577
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
581
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
585
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
589
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
593
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
597
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
601
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
605
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:257 tt-rss.php:270
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
609
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
613
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
617
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
621
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
625
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
629
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
633
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
637
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
641
642 #: localized_js.php:114
643 #, php-format
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
646
647 #: localized_js.php:115
648 #, php-format
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
651
652 #: localized_js.php:116
653 #, php-format
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
656
657 #: localized_js.php:117
658 #, php-format
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
661
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
665
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
669
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
673
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
677
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
681
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
685
686 #: localized_js.php:124
687 #, php-format
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
690
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
694
695 #: localized_js.php:126
696 msgid "Star article"
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
698
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
702
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
706
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
710
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
714
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
718
719 #: localized_js.php:132
720 #, php-format
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
723
724 #: localized_js.php:133
725 #, fuzzy
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
728
729 #: localized_js.php:134
730 #, fuzzy
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
733
734 #: localized_js.php:135
735 #, fuzzy
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
738
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
741 msgstr ""
742
743 #: localized_js.php:137
744 #, fuzzy
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
747
748 #: localized_js.php:138
749 #, fuzzy
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
752
753 #: localized_js.php:139
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
757
758 #: localized_js.php:140
759 #, fuzzy
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
762
763 #: localized_js.php:141
764 #, fuzzy
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
767
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
770 msgstr ""
771
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
774 msgstr ""
775
776 #: localized_js.php:144
777 #, fuzzy
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
780
781 #: localized_js.php:145
782 #, fuzzy
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
785
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:213 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1241 modules/pref-feeds.php:1302
788 #: mobile/functions.php:775
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titre"
791
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
795
796 #: localized_schema.php:11
797 msgid "Link"
798 msgstr "Lien"
799
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
802 msgid "Content"
803 msgstr "Contenu"
804
805 #: localized_schema.php:13
806 msgid "Article Date"
807 msgstr ""
808
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
812
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:164 mobile/functions.php:583
814 msgid "Mark as read"
815 msgstr "Marquer comme lu"
816
817 #: localized_schema.php:17
818 msgid "Set starred"
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
820
821 #: localized_schema.php:19
822 msgid "Assign tags"
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
824
825 #: localized_schema.php:23
826 msgid "General"
827 msgstr "Général"
828
829 #: localized_schema.php:25
830 msgid "Allow duplicate posts"
831 msgstr "Permettre les articles en double"
832
833 #: localized_schema.php:26
834 msgid ""
835 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
836 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
837 "different feeds to appear only once."
838 msgstr ""
839 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
840 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
841 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
842 "affichées en un seul exemplaire."
843
844 #: localized_schema.php:27
845 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
846 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
847
848 #: localized_schema.php:28
849 msgid "Enable e-mail digest"
850 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
851
852 #: localized_schema.php:29
853 msgid ""
854 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
855 "your configured e-mail address"
856 msgstr ""
857 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
858 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
859
860 #: localized_schema.php:30
861 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
862 msgstr ""
863 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
864 "jamais purger)"
865
866 #: localized_schema.php:31
867 msgid "Update post on checksum change"
868 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
869
870 #: localized_schema.php:32
871 #, fuzzy
872 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
873 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
874
875 #: localized_schema.php:34
876 msgid "Interface"
877 msgstr "Interface"
878
879 #: localized_schema.php:36
880 msgid "Combined feed display"
881 msgstr "Affichage combiné des flux"
882
883 #: localized_schema.php:37
884 msgid ""
885 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
886 "headlines and article content"
887 msgstr ""
888 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
889 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
890
891 #: localized_schema.php:38
892 msgid "Default article limit"
893 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
894
895 #: localized_schema.php:39
896 msgid ""
897 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
898 "disables)."
899 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
900
901 #: localized_schema.php:40
902 msgid "Enable feed categories"
903 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
904
905 #: localized_schema.php:41
906 msgid "Enable search toolbar"
907 msgstr "Activer la barre de recherche"
908
909 #: localized_schema.php:42
910 msgid "Hide feeds with no unread messages"
911 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
912
913 #: localized_schema.php:43
914 msgid "Mark articles as read automatically"
915 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
916
917 #: localized_schema.php:44
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
921 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
922 msgstr ""
923 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
924 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
925
926 #: localized_schema.php:45
927 msgid "On catchup show next feed"
928 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
929
930 #: localized_schema.php:46
931 msgid ""
932 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
933 "feed with unread articles."
934 msgstr ""
935 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
936 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
937
938 #: localized_schema.php:47
939 msgid "Open article links in new browser window"
940 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
941
942 #: localized_schema.php:48
943 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
944 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
945
946 #: localized_schema.php:49
947 msgid "Show content preview in headlines list"
948 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
949
950 #: localized_schema.php:50
951 msgid "Sort feeds by unread articles count"
952 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
953
954 #: localized_schema.php:51
955 msgid "User stylesheet URL"
956 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
957
958 #: localized_schema.php:52
959 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
960 msgstr ""
961 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
962 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
963
964 #: localized_schema.php:53
965 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
966 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
967
968 #: localized_schema.php:54
969 #, fuzzy
970 msgid "Hide feedlist"
971 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
972
973 #: localized_schema.php:55
974 msgid ""
975 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
976 "for small screens."
977 msgstr ""
978
979 #: localized_schema.php:56
980 msgid "Group headlines in virtual feeds"
981 msgstr ""
982
983 #: localized_schema.php:57
984 msgid ""
985 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
986 "grouped by feeds"
987 msgstr ""
988
989 #: localized_schema.php:59
990 msgid "Advanced"
991 msgstr "Avancé"
992
993 #: localized_schema.php:61
994 msgid "Blacklisted tags"
995 msgstr "Étiquettes exclues"
996
997 #: localized_schema.php:62
998 msgid ""
999 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1000 "separated list)."
1001 msgstr ""
1002 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1003 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1004
1005 #: localized_schema.php:63
1006 msgid "Confirm marking feed as read"
1007 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1008
1009 #: localized_schema.php:64
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Enable feed icons"
1012 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1013
1014 #: localized_schema.php:65
1015 msgid "Enable labels"
1016 msgstr "Utiliser les intitulés"
1017
1018 #: localized_schema.php:66
1019 msgid ""
1020 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1021 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1022 "with caution."
1023 msgstr ""
1024 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1025 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1026 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1027
1028 #: localized_schema.php:67
1029 msgid "Long date format"
1030 msgstr "Format de date long"
1031
1032 #: localized_schema.php:68
1033 msgid "Set articles as unread on update"
1034 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1035
1036 #: localized_schema.php:69
1037 msgid "Short date format"
1038 msgstr "Format de date court"
1039
1040 #: localized_schema.php:70
1041 msgid "Show additional information in feedlist"
1042 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1043
1044 #: localized_schema.php:71
1045 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1046 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1047
1048 #: localized_schema.php:72
1049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1050 msgstr ""
1051 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1052 "des articles"
1053
1054 #: localized_schema.php:73
1055 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1056 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1057
1058 #: localized_schema.php:74
1059 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1060 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1061
1062 #: localized_schema.php:75
1063 msgid "Purge unread articles"
1064 msgstr "Purger les articles non lus"
1065
1066 #: localized_schema.php:76
1067 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: localized_schema.php:77
1071 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: localized_schema.php:78
1075 msgid "Enable inline MP3 player"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: localized_schema.php:79
1079 msgid ""
1080 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: localized_schema.php:80
1084 msgid "Do not show images in articles"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:302
1088 #: modules/pref-feeds.php:495 mobile/login_form.php:59
1089 msgid "Login:"
1090 msgstr "Nom&nbsp;:"
1091
1092 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:306
1093 #: modules/pref-feeds.php:501 mobile/login_form.php:60
1094 msgid "Password:"
1095 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1096
1097 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1098 msgid "Language:"
1099 msgstr "Langue&nbsp;:"
1100
1101 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Log in"
1104 msgstr "Se connecter"
1105
1106 #: login_form.php:134 register.php:148
1107 msgid "Create new account"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: login_form.php:148
1111 msgid "Limit bandwidth usage"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1115 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1116 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1117
1118 #: mysql_convert_unicode.php:46
1119 msgid "MySQL Charset Updater"
1120 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1121
1122 #: mysql_convert_unicode.php:53
1123 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1124 msgstr ""
1125 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1126 "un moteur MySQL."
1127
1128 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 register.php:155
1129 #: register.php:200 register.php:213 register.php:228 register.php:246
1130 #: register.php:331 register.php:341 register.php:353 update.php:94
1131 #: update.php:162
1132 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1133 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1134
1135 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1136 msgid "Please backup your database before proceeding."
1137 msgstr ""
1138 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1139 "poursuivre."
1140
1141 #: mysql_convert_unicode.php:63
1142 msgid ""
1143 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1144 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1145 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1146 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1147 "php to 'utf8'."
1148 msgstr ""
1149 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1150 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1151 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1152 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1153 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1154 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1155
1156 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1157 msgid "Perform updates"
1158 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1159
1160 #: mysql_convert_unicode.php:74
1161 msgid "Converting database..."
1162 msgstr "Conversion de la base de données..."
1163
1164 #: opml.php:99 opml.php:103
1165 msgid "OPML Utility"
1166 msgstr "Outil OPML"
1167
1168 #: opml.php:124
1169 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1170 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1171
1172 #: opml.php:128
1173 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1174 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1175
1176 #: opml.php:132
1177 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1178 msgstr ""
1179 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1180 "antérieures à la 5."
1181
1182 #: opml.php:136
1183 msgid "Return to preferences"
1184 msgstr "Revenir à la configuration"
1185
1186 #: prefs.php:77 prefs.php:156 tt-rss.php:79
1187 msgid ""
1188 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1189 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1190 "\t\tbrowser settings."
1191 msgstr ""
1192 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1193 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1194 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1195
1196 #: prefs.php:104
1197 msgid "Unknown Error"
1198 msgstr "Erreur inconnue"
1199
1200 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1201 msgid "Hello,"
1202 msgstr "Bonjour,"
1203
1204 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1205 msgid "Exit preferences"
1206 msgstr "Quitter la configuration"
1207
1208 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1209 msgid "Logout"
1210 msgstr "Déconnexion"
1211
1212 #: prefs.php:126
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Keyboard shortcuts"
1215 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1216
1217 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:154 help/3.php:61 help/4.php:8
1218 msgid "Preferences"
1219 msgstr "Configuration"
1220
1221 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1222 msgid "My Feeds"
1223 msgstr "Mes flux"
1224
1225 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1226 msgid "Other Feeds"
1227 msgstr "Autres flux"
1228
1229 #: prefs.php:140
1230 msgid "Published Articles"
1231 msgstr "Articles publiés"
1232
1233 #: prefs.php:142
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Filters"
1236 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1237
1238 #: prefs.php:147
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Users"
1241 msgstr "Utilisateur"
1242
1243 #: register.php:152
1244 #, fuzzy
1245 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1246 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1247
1248 #: register.php:176
1249 msgid ""
1250 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1251 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1252 "password is sent."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: register.php:182
1256 msgid "Desired login:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: register.php:185
1260 msgid "Check availability"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: register.php:187
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Email:"
1266 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1267
1268 #: register.php:190
1269 msgid "How much is two plus two:"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: register.php:193
1273 msgid "Submit registration\""
1274 msgstr ""
1275
1276 #: register.php:211
1277 msgid "Your registration information is incomplete."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: register.php:226
1281 msgid "Sorry, this username is already taken."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: register.php:244
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Registration failed."
1287 msgstr "Échec du test de configuration"
1288
1289 #: register.php:328
1290 msgid "Account created successfully."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: register.php:350
1294 msgid "New user registrations are currently closed."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: sanity_check.php:8
1298 msgid ""
1299 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1300 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1301 msgstr ""
1302 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1303 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1304
1305 #: sanity_check.php:16
1306 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1307 msgstr ""
1308 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1309 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1310
1311 #: sanity_check.php:20
1312 msgid ""
1313 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1314 "\t\t\toption from config.php\n"
1315 msgstr ""
1316 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1317 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1318
1319 #: sanity_check.php:26
1320 msgid ""
1321 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1322 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1323 "them \n"
1324 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1325 msgstr ""
1326 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1327 "php</b>\n"
1328 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1329 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1330
1331 #: sanity_check.php:33
1332 msgid ""
1333 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1334 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1335 msgstr ""
1336 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1337 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1338 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1339
1340 #: sanity_check.php:39
1341 msgid ""
1342 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1343 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1344 msgstr ""
1345 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1346 "votre \n"
1347 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1348
1349 #: sanity_check.php:45
1350 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1351 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1352
1353 #: sanity_check.php:49
1354 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1355 msgstr ""
1356 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1357
1358 #: sanity_check.php:53
1359 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1360 msgstr ""
1361 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1362 "égale à"
1363
1364 #: sanity_check.php:62
1365 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1366 msgstr ""
1367 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1368
1369 #: sanity_check.php:66
1370 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1371 msgstr ""
1372 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1373 "moment"
1374
1375 #: sanity_check.php:70
1376 msgid ""
1377 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1378 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1379 msgstr ""
1380 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1381 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1382
1383 #: sanity_check.php:74
1384 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1385 msgstr ""
1386 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1387
1388 #: sanity_check.php:78
1389 msgid ""
1390 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1391 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1392 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1393 msgstr ""
1394 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1395 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1396 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1397
1398 #: sanity_check.php:83
1399 msgid "Fatal Error"
1400 msgstr "Erreur critique"
1401
1402 #: tt-rss.php:121
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Comments?"
1405 msgstr "Contenu"
1406
1407 #: tt-rss.php:138
1408 msgid "tag cloud"
1409 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1410
1411 #: tt-rss.php:142
1412 #, fuzzy
1413 msgid "More feeds..."
1414 msgstr "Suppression d'un flux..."
1415
1416 #: tt-rss.php:153
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Search..."
1419 msgstr "Rechercher"
1420
1421 #: tt-rss.php:156
1422 msgid "Feed actions:"
1423 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1424
1425 #: tt-rss.php:157
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Subscribe to feed..."
1428 msgstr "S'inscrire à un flux"
1429
1430 #: tt-rss.php:158
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Edit this feed..."
1433 msgstr "Tout le flux"
1434
1435 #: tt-rss.php:159
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Clear articles"
1438 msgstr "Filtrer l'article"
1439
1440 #: tt-rss.php:160
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Rescore feed"
1443 msgstr "Suppression d'un flux..."
1444
1445 #: tt-rss.php:161 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1402
1446 msgid "Unsubscribe"
1447 msgstr "Se désinscrire"
1448
1449 #: tt-rss.php:163
1450 msgid "All feeds:"
1451 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1452
1453 #: tt-rss.php:165 help/3.php:44
1454 #, fuzzy
1455 msgid "(Un)hide read feeds"
1456 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1457
1458 #: tt-rss.php:167
1459 msgid "Other actions:"
1460 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1461
1462 #: tt-rss.php:170
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Create filter..."
1465 msgstr "Créer un filtre"
1466
1467 #: tt-rss.php:171
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Reset UI layout"
1470 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1471
1472 #: tt-rss.php:172
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Reset category order"
1475 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1476
1477 #: tt-rss.php:174
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1480 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1481
1482 #: tt-rss.php:182
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Collapse feedlist"
1485 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1486
1487 #: tt-rss.php:184
1488 msgid "Toggle Feedlist"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: tt-rss.php:192 mobile/functions.php:738
1492 msgid "Search:"
1493 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1494
1495 #: tt-rss.php:200 mobile/functions.php:456
1496 msgid "Adaptive"
1497 msgstr "Adaptatif"
1498
1499 #: tt-rss.php:201 mobile/functions.php:457
1500 msgid "All Articles"
1501 msgstr "Tous les articles"
1502
1503 #: tt-rss.php:204
1504 msgid "Ignore Scoring"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: tt-rss.php:205 modules/pref-feeds.php:1247 modules/pref-feeds.php:1310
1508 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1509 msgid "Updated"
1510 msgstr "Mis à jour"
1511
1512 #: tt-rss.php:208
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Order:"
1515 msgstr "Autre&nbsp;:"
1516
1517 #: tt-rss.php:212 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1518 #: modules/pref-filters.php:443
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Date"
1521 msgstr "Mettre à jour"
1522
1523 #: tt-rss.php:214
1524 msgid "Score"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: tt-rss.php:218
1528 msgid "Limit:"
1529 msgstr "Limite&nbsp;:"
1530
1531 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:261 modules/pref-feeds.php:458
1532 #: mobile/functions.php:436
1533 msgid "Update"
1534 msgstr "Mettre à jour"
1535
1536 #: tt-rss.php:261
1537 msgid "Drag me to resize panels"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: update.php:44
1541 msgid "Database Updater"
1542 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1543
1544 #: update.php:85
1545 msgid "Could not update database"
1546 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1547
1548 #: update.php:88
1549 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1550 msgstr ""
1551 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1552
1553 #: update.php:89
1554 msgid ", found: "
1555 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1556
1557 #: update.php:92
1558 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1559 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1560
1561 #: update.php:104
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1565 "<b>%d</b>)."
1566 msgstr ""
1567 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1568 "d</b> à <b>%d</b>)."
1569
1570 #: update.php:123
1571 msgid "Performing updates..."
1572 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1573
1574 #: update.php:129
1575 #, php-format
1576 msgid "Updating to version %d..."
1577 msgstr "Passage à la version %d..."
1578
1579 #: update.php:142
1580 msgid "Checking version... "
1581 msgstr "Vérification de la version..."
1582
1583 #: update.php:148
1584 msgid "OK!"
1585 msgstr "OK&nbsp;!"
1586
1587 #: update.php:150
1588 msgid "ERROR!"
1589 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1590
1591 #: update.php:158
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1595 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1596 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1597
1598 #: modules/help.php:17
1599 msgid "Help topic not found."
1600 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1601
1602 #: modules/opml_domdoc.php:54
1603 #, php-format
1604 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1605 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1606
1607 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1608 msgid "Already imported."
1609 msgstr "Déjà importé"
1610
1611 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1612 msgid "Done."
1613 msgstr "Terminé."
1614
1615 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1616 msgid "Error while parsing document."
1617 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1618
1619 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1620 msgid "Error: please upload OPML file."
1621 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1622
1623 #: modules/opml_domxml.php:56
1624 #, php-format
1625 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1626 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1627
1628 #: modules/opml_domxml.php:136
1629 msgid "Error: can't find body element."
1630 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1631
1632 #: modules/popup-dialog.php:8
1633 msgid "Notice"
1634 msgstr "Avertissement"
1635
1636 #: modules/popup-dialog.php:12
1637 msgid ""
1638 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1639 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1640 "Please\n"
1641 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1642 msgstr ""
1643 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1644 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1645 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1646 "Tiny RSS."
1647
1648 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1649 msgid "Last update:"
1650 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1651
1652 #: modules/popup-dialog.php:26
1653 msgid ""
1654 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1655 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1656 msgstr ""
1657 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1658 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1659
1660 #: modules/popup-dialog.php:35
1661 msgid ""
1662 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1663 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1664 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1665 "\t\t\t\t\towner."
1666 msgstr ""
1667 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1668 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1669 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1670 "votre Tiny Tiny RSS."
1671
1672 #: modules/popup-dialog.php:61
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Subscribe to Feed"
1675 msgstr "S'inscrire à un flux"
1676
1677 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:165
1678 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-filters.php:403
1679 msgid "Feed"
1680 msgstr "Flux"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:181
1683 #: modules/pref-feeds.php:436
1684 #, fuzzy
1685 msgid "URL:"
1686 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1687
1688 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:193
1689 #: modules/pref-feeds.php:448
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Place in category:"
1692 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:297
1695 #: modules/pref-feeds.php:492 modules/pref-prefs.php:264
1696 #: modules/pref-users.php:149
1697 msgid "Authentication"
1698 msgstr "Identification"
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:123
1701 msgid "This feed requires authentication."
1702 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1703
1704 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:166
1705 #: modules/pref-feeds.php:128
1706 msgid "Subscribe"
1707 msgstr "S'inscrire"
1708
1709 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1710 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1711 #: modules/pref-feeds.php:130 modules/pref-feeds.php:402
1712 #: modules/pref-feeds.php:556 modules/pref-filters.php:166
1713 #: modules/pref-users.php:184
1714 msgid "Cancel"
1715 msgstr "Annuler"
1716
1717 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1718 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feed-browser.php:125
1719 #: modules/pref-feeds.php:1143 modules/pref-filters.php:307
1720 #: modules/pref-labels.php:105 modules/pref-users.php:364
1721 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1722 #: mobile/functions.php:783
1723 msgid "Search"
1724 msgstr "Rechercher"
1725
1726 #: modules/popup-dialog.php:162
1727 #, fuzzy
1728 msgid "match on:"
1729 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1730
1731 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1732 msgid "Title or content"
1733 msgstr "Titre ou contenu"
1734
1735 #: modules/popup-dialog.php:172
1736 msgid "Limit search to:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1740 msgid "This feed"
1741 msgstr "Ce flux"
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:226
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Create Filter"
1746 msgstr "Créer un filtre"
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1749 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1750 msgid "description"
1751 msgstr "description"
1752
1753 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1754 #: modules/pref-filters.php:402
1755 msgid "Match"
1756 msgstr "Correspondance"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1759 #: modules/pref-filters.php:433
1760 msgid "before"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1764 #: modules/pref-filters.php:434
1765 #, fuzzy
1766 msgid "after"
1767 msgstr "Mettre à jour"
1768
1769 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1770 msgid "Check it"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1774 #, fuzzy
1775 msgid "on field"
1776 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1779 #, fuzzy
1780 msgid "in"
1781 msgstr "Lien"
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Perform Action"
1786 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1789 msgid "with parameters:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:315
1793 #: modules/pref-feeds.php:510 modules/pref-filters.php:123
1794 #: modules/pref-users.php:165
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Options"
1797 msgstr "Options&nbsp;:"
1798
1799 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1800 msgid "Enabled"
1801 msgstr "Activé"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1804 msgid "Inverse match"
1805 msgstr "Correspondance inverse"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:333
1808 msgid "Create"
1809 msgstr "Créer"
1810
1811 #: modules/popup-dialog.php:348
1812 msgid "Update Errors"
1813 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:351
1816 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1817 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1818
1819 #: modules/popup-dialog.php:369
1820 msgid "Close"
1821 msgstr "Fermer"
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:378
1824 msgid "Edit Tags"
1825 msgstr "Modifier les étiquettes"
1826
1827 #: modules/popup-dialog.php:383
1828 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1829 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1830
1831 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:400
1832 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-filters.php:162
1833 #: modules/pref-users.php:181
1834 msgid "Save"
1835 msgstr "Enregistrer"
1836
1837 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:60
1838 msgid "Tag cloud"
1839 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1840
1841 #: modules/popup-dialog.php:444
1842 msgid "Showing most popular tags "
1843 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1844
1845 #: modules/popup-dialog.php:445
1846 msgid "browse more"
1847 msgstr "en afficher plus"
1848
1849 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1850 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1851 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1852
1853 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1854 msgid "Feed information:"
1855 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1856
1857 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Site:"
1860 msgstr "Titre&nbsp;:"
1861
1862 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Last updated:"
1865 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1866
1867 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1868 msgid "Last headlines:"
1869 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1870
1871 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1872 msgid ""
1873 "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
1874 "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
1875 "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/pref-feed-browser.php:129
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Top"
1881
1882 #: modules/pref-feed-browser.php:138
1883 msgid "Show"
1884 msgstr "Afficher"
1885
1886 #: modules/pref-feed-browser.php:222
1887 msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:4
1891 msgid "Check to enable field"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:44
1895 msgid "Subscribed to feeds:"
1896 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:63
1899 msgid "Other feeds: Top 25"
1900 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:67
1903 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1904 msgstr ""
1905 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1906
1907 #: modules/pref-feeds.php:117
1908 #, fuzzy
1909 msgid "No feeds found."
1910 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:155
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Feed Editor"
1915 msgstr "Éditeur de flux"
1916
1917 #: modules/pref-feeds.php:210
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Link to feed:"
1920 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:227
1923 msgid "Not linked"
1924 msgstr "Non lié"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:275 modules/pref-feeds.php:471
1927 msgid "using"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:483
1931 msgid "Article purging:"
1932 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:329 modules/pref-feeds.php:516
1935 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1936 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:340 modules/pref-feeds.php:521
1939 msgid "Right-to-left content"
1940 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1941
1942 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:526
1943 msgid "Hide from my feed list"
1944 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1945
1946 #: modules/pref-feeds.php:363 modules/pref-feeds.php:532
1947 msgid "Include in e-mail digest"
1948 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1949
1950 #: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:540
1951 msgid "Cache images locally"
1952 msgstr "Enregistrer localement les images"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:412
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Multiple Feed Editor"
1957 msgstr "Éditeur de flux"
1958
1959 #: modules/pref-feeds.php:784 modules/pref-feeds.php:831
1960 msgid "All done."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: modules/pref-feeds.php:862
1964 #, php-format
1965 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1966 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1967
1968 #: modules/pref-feeds.php:864
1969 #, php-format
1970 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1971 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:965
1974 msgid "Category editor"
1975 msgstr "Éditeur de catégorie"
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:988
1978 #, php-format
1979 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1980 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:1016
1983 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1984 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:1033
1987 msgid "Create category"
1988 msgstr "Créer la catégorie"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:1093
1991 msgid "No feed categories defined."
1992 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:1104 modules/pref-filters.php:156
1995 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:178
1996 #: modules/pref-users.php:481
1997 msgid "Remove"
1998 msgstr "Supprimer"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:1126
2001 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2002 msgstr ""
2003 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2004 "ici pour les détails)"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:1148 help/3.php:45 help/4.php:22
2007 msgid "Subscribe to feed"
2008 msgstr "S'inscrire à un flux"
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:1153
2011 msgid "Top 25"
2012 msgstr "Top 25"
2013
2014 #: modules/pref-feeds.php:1227
2015 msgid "Show last article times"
2016 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:1244 modules/pref-feeds.php:1306
2019 msgid "Last&nbsp;Article"
2020 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2021
2022 #: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:461
2023 #: modules/pref-users.php:456
2024 msgid "Click to edit"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/pref-feeds.php:1377 modules/pref-feeds.php:1391
2028 msgid "Selection:"
2029 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:1383
2032 msgid "Recategorize"
2033 msgstr "Changer de catégorie"
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:1392 modules/pref-filters.php:485
2036 #: modules/pref-users.php:479
2037 msgid "Edit"
2038 msgstr "Modifier"
2039
2040 #: modules/pref-feeds.php:1396
2041 msgid "Manual purge"
2042 msgstr "Purger manuellement"
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:1400
2045 msgid "Clear feed data"
2046 msgstr "Purger les données de flux"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:324
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Rescore articles"
2051 msgstr "Articles mémorisés"
2052
2053 #: modules/pref-feeds.php:1407
2054 msgid "Other:"
2055 msgstr "Autre&nbsp;:"
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:1408
2058 msgid "Edit categories"
2059 msgstr "Modifier les catégories"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1415
2062 msgid "OPML"
2063 msgstr "OPML"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1419
2066 msgid "File:"
2067 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1422
2070 msgid "Import"
2071 msgstr "Importer"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1429
2074 msgid "Export OPML"
2075 msgstr "Exporter en OPML"
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1432
2078 msgid "Firefox Integration"
2079 msgstr "Intégration à Firefox"
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:1434
2082 msgid ""
2083 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2084 "link below."
2085 msgstr ""
2086 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2087 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1438
2090 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2091 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1447
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2097 "by anyone who knows the URL specified below."
2098 msgstr ""
2099 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2100 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1451
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Link to published articles feed."
2105 msgstr "Articles publiés"
2106
2107 #: modules/pref-feeds.php:1454
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Generate another link"
2110 msgstr "Générer une autre adresse"
2111
2112 #: modules/pref-filters.php:23
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Filter Editor"
2115 msgstr "Éditeur de filtre"
2116
2117 #: modules/pref-filters.php:214
2118 #, php-format
2119 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2120 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2121
2122 #: modules/pref-filters.php:264
2123 #, php-format
2124 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2125 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2126
2127 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2128 msgid "Create filter"
2129 msgstr "Créer un filtre"
2130
2131 #: modules/pref-filters.php:392
2132 msgid "filter_type_descr"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/pref-filters.php:393
2136 msgid "action_description"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/pref-filters.php:404
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Field"
2142 msgstr "Flux"
2143
2144 #: modules/pref-filters.php:405
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Params"
2147 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2148
2149 #: modules/pref-filters.php:450
2150 msgid "(Disabled)"
2151 msgstr "(Désactivé)"
2152
2153 #: modules/pref-filters.php:466
2154 msgid "(Inverse)"
2155 msgstr "(Inverse)"
2156
2157 #: modules/pref-filters.php:495
2158 msgid "No filters defined."
2159 msgstr "Aucun filtre défini."
2160
2161 #: modules/pref-filters.php:497
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No matching filters found."
2164 msgstr "Aucun article trouvé."
2165
2166 #: modules/pref-labels.php:75
2167 #, php-format
2168 msgid "Created label <b>%s</b>"
2169 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2170
2171 #: modules/pref-labels.php:113 help/4.php:26
2172 msgid "Create label"
2173 msgstr "Créer un intitulé"
2174
2175 #: modules/pref-labels.php:184
2176 msgid "No labels defined."
2177 msgstr "Aucun intitulé défini."
2178
2179 #: modules/pref-labels.php:186
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No matching labels found."
2182 msgstr "Aucun article trouvé."
2183
2184 #: modules/pref-prefs.php:65
2185 msgid "Password has been changed."
2186 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2187
2188 #: modules/pref-prefs.php:67
2189 msgid "Old password is incorrect."
2190 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2191
2192 #: modules/pref-prefs.php:117
2193 msgid "The configuration was saved."
2194 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2195
2196 #: modules/pref-prefs.php:143
2197 msgid "E-mail has been changed."
2198 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2199
2200 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:215
2201 msgid "The configuration was reset to defaults."
2202 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:200
2205 msgid ""
2206 "Your password is at default value, \n"
2207 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2208 msgstr ""
2209 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2210 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:227
2213 msgid "Personal data"
2214 msgstr "Données personnelles"
2215
2216 #: modules/pref-prefs.php:234
2217 msgid "E-mail"
2218 msgstr "Adresse électronique"
2219
2220 #: modules/pref-prefs.php:245
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Access level"
2223 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2224
2225 #: modules/pref-prefs.php:258
2226 msgid "Change e-mail"
2227 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2228
2229 #: modules/pref-prefs.php:266
2230 msgid "Old password"
2231 msgstr "Ancien mot de passe"
2232
2233 #: modules/pref-prefs.php:273
2234 msgid "New password"
2235 msgstr "Nouveau mot de passe"
2236
2237 #: modules/pref-prefs.php:281
2238 msgid "Confirm password"
2239 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2240
2241 #: modules/pref-prefs.php:298
2242 msgid "Change password"
2243 msgstr "Modifier le mot de passe"
2244
2245 #: modules/pref-prefs.php:314
2246 msgid "Themes"
2247 msgstr "Thèmes"
2248
2249 #: modules/pref-prefs.php:315
2250 msgid "Select theme"
2251 msgstr "Sélectionner un thème"
2252
2253 #: modules/pref-prefs.php:333
2254 msgid "Change theme"
2255 msgstr "Modifier le thème"
2256
2257 #: modules/pref-prefs.php:390
2258 msgid "short_desc"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:407
2262 msgid "Yes"
2263 msgstr "Oui"
2264
2265 #: modules/pref-prefs.php:404 modules/pref-prefs.php:407
2266 msgid "No"
2267 msgstr "Non"
2268
2269 #: modules/pref-prefs.php:429
2270 msgid "Save configuration"
2271 msgstr "Enregistrer la configuration"
2272
2273 #: modules/pref-prefs.php:433
2274 msgid "Reset to defaults"
2275 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2276
2277 #: modules/pref-users.php:7
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2280 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2281
2282 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2283 msgid "Registered"
2284 msgstr "Abonné"
2285
2286 #: modules/pref-users.php:55
2287 msgid "Last logged in"
2288 msgstr "Dernière connexion"
2289
2290 #: modules/pref-users.php:72
2291 msgid "Subscribed feeds count"
2292 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2293
2294 #: modules/pref-users.php:76
2295 msgid "Subscribed feeds"
2296 msgstr "Abonnements à des flux"
2297
2298 #: modules/pref-users.php:122
2299 #, fuzzy
2300 msgid "User Editor"
2301 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2302
2303 #: modules/pref-users.php:152
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Access level: "
2306 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2307
2308 #: modules/pref-users.php:159
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Change password to"
2311 msgstr "Modifier le mot de passe"
2312
2313 #: modules/pref-users.php:168
2314 #, fuzzy
2315 msgid "E-mail: "
2316 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2317
2318 #: modules/pref-users.php:204
2319 #, php-format
2320 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2321 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2322
2323 #: modules/pref-users.php:252
2324 #, php-format
2325 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2326 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2327
2328 #: modules/pref-users.php:259
2329 #, php-format
2330 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2331 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2332
2333 #: modules/pref-users.php:263
2334 #, php-format
2335 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2336 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2337
2338 #: modules/pref-users.php:283
2339 #, php-format
2340 msgid ""
2341 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2342 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2343 msgstr ""
2344 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2345 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2346
2347 #: modules/pref-users.php:287
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2350 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2351
2352 #: modules/pref-users.php:324
2353 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2357 msgid "Create user"
2358 msgstr "Créer l'utilisateur"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:415
2361 msgid "Login"
2362 msgstr "Se connecter"
2363
2364 #: modules/pref-users.php:416
2365 msgid "Access Level"
2366 msgstr "Permissions"
2367
2368 #: modules/pref-users.php:418
2369 msgid "Last login"
2370 msgstr "Dernière connexion"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:477
2373 msgid "User details"
2374 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:483
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:488
2381 #, fuzzy
2382 msgid "No users defined."
2383 msgstr "Aucun filtre défini."
2384
2385 #: modules/pref-users.php:490
2386 #, fuzzy
2387 msgid "No matching users found."
2388 msgstr "Aucun article trouvé."
2389
2390 #: help/2.php:1
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Content filtering"
2393 msgstr "Filtrage de contenu"
2394
2395 #: help/2.php:3
2396 msgid ""
2397 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2398 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2399 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2400 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: help/2.php:5
2404 msgid ""
2405 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2406 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2407 "and for some specific feed."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: help/2.php:7
2411 msgid ""
2412 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2413 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2414 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2415 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2416 "containing string XYZZY in title."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: help/2.php:9
2420 msgid "See also:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Keyboard Shortcuts"
2426 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2427
2428 #: help/3.php:5
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Navigation"
2431 msgstr "Enregistrer la configuration"
2432
2433 #: help/3.php:8
2434 msgid "Move between feeds"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: help/3.php:9
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Move between articles"
2440 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2441
2442 #: help/3.php:10
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Show search dialog"
2445 msgstr "Afficher l'article"
2446
2447 #: help/3.php:13
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Active article actions"
2450 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2451
2452 #: help/3.php:16
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Toggle starred"
2455 msgstr "Marquer comme remarquable"
2456
2457 #: help/3.php:17
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Toggle published"
2460 msgstr "Publiés"
2461
2462 #: help/3.php:18
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Toggle unread"
2465 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2466
2467 #: help/3.php:19
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Edit tags"
2470 msgstr "Modifier les étiquettes"
2471
2472 #: help/3.php:20
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Open article in new window"
2475 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2476
2477 #: help/3.php:21
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2480 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2481
2482 #: help/3.php:22
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Scroll article content"
2485 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2486
2487 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Other actions"
2490 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2491
2492 #: help/3.php:29
2493 msgid "Select article under mouse cursor"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: help/3.php:32
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Collapse sidebar"
2499 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2500
2501 #: help/3.php:33
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Toggle category reordering mode"
2504 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2505
2506 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2507 msgid "Display this help dialog"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: help/3.php:39
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Feed actions"
2513 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2514
2515 #: help/3.php:42
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Update active feed"
2518 msgstr "Articles mémorisés"
2519
2520 #: help/3.php:43
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Update all feeds"
2523 msgstr "Articles mémorisés"
2524
2525 #: help/3.php:46
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Edit feed"
2528 msgstr "Tout le flux"
2529
2530 #: help/3.php:47
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Sort by name or unread count"
2533 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2534
2535 #: help/3.php:48
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Hide visible read articles"
2538 msgstr "Purger les articles non lus"
2539
2540 #: help/3.php:49
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mark feed as read"
2543 msgstr "Marquer comme lu"
2544
2545 #: help/3.php:50
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Mark all feeds as read"
2548 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2549
2550 #: help/3.php:51
2551 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2555 msgid "Go to..."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Press any key to close this window."
2561 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2562
2563 #: help/4.php:11
2564 msgid "Content Filtering"
2565 msgstr "Filtrage de contenu"
2566
2567 #: help/4.php:12
2568 msgid "Label Editor"
2569 msgstr "Éditeur d'intitulé"
2570
2571 #: help/4.php:13
2572 msgid "User Manager"
2573 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2574
2575 #: help/4.php:19
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Panel actions"
2578 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2579
2580 #: help/4.php:23
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Top 25 feeds"
2583 msgstr "Top 25"
2584
2585 #: help/4.php:24
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Edit feed categories"
2588 msgstr "Modifier les catégories"
2589
2590 #: help/4.php:33
2591 msgid "Focus search (if present)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: mobile/functions.php:13
2595 #, fuzzy
2596 msgid "View feeds"
2597 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2598
2599 #: mobile/functions.php:15
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Feeds"
2602 msgstr "Flux"
2603
2604 #: mobile/functions.php:16
2605 #, fuzzy
2606 msgid "View tags"
2607 msgstr "Modifier les étiquettes"
2608
2609 #: mobile/functions.php:434
2610 msgid "Back"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: mobile/functions.php:444
2614 msgid "View:"
2615 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2616
2617 #: mobile/functions.php:466
2618 msgid "Refresh"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: mobile/functions.php:579
2622 msgid "Page"
2623 msgstr "Page"
2624
2625 #: mobile/functions.php:698
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Tags:"
2628 msgstr "Étiquettes"
2629
2630 #: mobile/functions.php:730
2631 msgid "Go back"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: mobile/functions.php:741
2635 msgid "Where:"
2636 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2637
2638 #: mobile/functions.php:772
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Match on:"
2641 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2642
2643 #: mobile/tt-rss.php:114
2644 msgid "Internal error: Function not implemented"
2645 msgstr ""
2646
2647 #~ msgid "Toggle:"
2648 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2649
2650 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2651 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2652
2653 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2654 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2655
2656 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2657 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2661 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2662
2663 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2664 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2665
2666 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2667 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2668
2669 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2670 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2674 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2675
2676 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2677 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2681 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2685 #~ "case you are interested in them too."
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2688 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2689 #~ "vous."
2690
2691 #~ msgid "Stored articles"
2692 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2693
2694 #, fuzzy
2695 #~ msgid "Match "
2696 #~ msgstr "Correspondance"
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid "Unread articles"
2700 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Updated articles"
2704 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Title contains"
2708 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Content contains"
2712 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2713
2714 #~ msgid "Caption"
2715 #~ msgstr "Descriptif"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Match SQL"
2719 #~ msgstr "Correspondance"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Help"
2723 #~ msgstr "Bonjour,"
2724
2725 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2726 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2727
2728 #~ msgid "SQL Expression"
2729 #~ msgstr "Expression SQL"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "[No caption]"
2733 #~ msgstr "Descriptif"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2737 #~ msgstr "Expression SQL"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Match all unread articles:"
2741 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Search to label"
2745 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2746
2747 #~ msgid "Convert to label"
2748 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Create Label"
2752 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2753
2754 #~ msgid "Test"
2755 #~ msgstr "Tester"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Perform action"
2759 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2760
2761 #~ msgid "Filter expression"
2762 #~ msgstr "Expression du filtre"
2763
2764 #~ msgid "Action"
2765 #~ msgstr "Action"
2766
2767 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2768 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2769
2770 #~ msgid "Category:"
2771 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2772
2773 #~ msgid "Caption:"
2774 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2775
2776 #~ msgid "SQL Expression:"
2777 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2778
2779 #~ msgid "Match:"
2780 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2781
2782 #~ msgid "Feed:"
2783 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2784
2785 #~ msgid "Action:"
2786 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2787
2788 #~ msgid "Params:"
2789 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2790
2791 #~ msgid "Title:"
2792 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Update using:"
2796 #~ msgstr "Mettre à jour"
2797
2798 #~ msgid "Change password:"
2799 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Update errors"
2803 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2804
2805 #~ msgid "This page"
2806 #~ msgstr "Cette page"
2807
2808 #~ msgid "Below active article"
2809 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2810
2811 #~ msgid "Next page"
2812 #~ msgstr "Page suivante"
2813
2814 #~ msgid "Previous page"
2815 #~ msgstr "Page précédente"
2816
2817 #~ msgid "First page"
2818 #~ msgstr "Première page"