1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-21 00:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:211 modules/pref-prefs.php:317
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:140
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2852 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3309 functions.php:4374
181 #: functions.php:4404 modules/pref-feeds.php:1266
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2910 functions.php:3505 mobile/functions.php:33
189 #: functions.php:2912 functions.php:3338 functions.php:3507 prefs.php:144
190 #: mobile/functions.php:83
194 #: functions.php:2930 functions.php:3331 functions.php:4228 help/3.php:57
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
199 #: functions.php:2932 functions.php:3335 functions.php:4235
200 #: modules/pref-feeds.php:1441 help/3.php:59 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
204 #: functions.php:2934 functions.php:3341 functions.php:4213 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
209 #: functions.php:2936 functions.php:3344 functions.php:4206
210 #: mobile/functions.php:43
213 msgstr "Tous les articles"
215 #: functions.php:3295 functions.php:3297
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
219 #: functions.php:3313 functions.php:3326 functions.php:3332 functions.php:3336
220 #: functions.php:3342 functions.php:3345 functions.php:3353
224 #: functions.php:4025 functions.php:5401 modules/pref-feeds.php:1047
225 #: modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-filters.php:366
226 #: modules/pref-labels.php:138 modules/pref-users.php:408
228 msgstr "Sélectionner :"
230 #: functions.php:4026 modules/pref-feeds.php:1048 modules/pref-feeds.php:1229
231 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:139
232 #: modules/pref-users.php:409 mobile/functions.php:570
236 #: functions.php:4027 functions.php:4043 tt-rss.php:203
237 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
241 #: functions.php:4028 mobile/functions.php:573
246 #: functions.php:4029 modules/pref-feeds.php:1049 modules/pref-feeds.php:1230
247 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:140
248 #: modules/pref-users.php:410 mobile/functions.php:572
252 #: functions.php:4037 tt-rss.php:152 modules/pref-feeds.php:1389
256 #: functions.php:4042
258 msgid "Selection toggle:"
259 msgstr "Sélection :"
261 #: functions.php:4044 tt-rss.php:202 mobile/functions.php:459
263 msgstr "Remarquables"
265 #: functions.php:4045
269 #: functions.php:4047
270 msgid "Mark as read:"
271 msgstr "Marquer comme lu :"
273 #: functions.php:4048 mobile/functions.php:578
275 msgstr "La sélection"
277 #: functions.php:4050 mobile/functions.php:580
279 msgstr "Tout le flux"
281 #: functions.php:4054
283 msgid "Assign label:"
284 msgstr "Attribuer des étiquettes"
286 #: functions.php:4057 tt-rss.php:169
288 msgid "Create label..."
289 msgstr "Créer un intitulé"
291 #: functions.php:4069
296 #: functions.php:4115
297 msgid "Generated feed"
300 #: functions.php:4160
301 msgid "Click to collapse category"
304 #: functions.php:4424
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "Aucun flux à afficher."
308 #: functions.php:4441 mobile/functions.php:12
312 #: functions.php:4677
317 #: functions.php:4732 functions.php:4733
319 msgstr "aucune étiquette"
321 #: functions.php:4740
322 msgid "Edit tags for this article"
325 #: functions.php:4748
327 msgid "Display original article content"
328 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
330 #: functions.php:4755 functions.php:5411
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
335 #: functions.php:4792 functions.php:5335
338 msgstr "Erreur inconnue"
340 #: functions.php:4798 functions.php:5341
344 #: functions.php:4834 functions.php:5375
348 #: functions.php:4836 functions.php:5377
352 #: functions.php:4856 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
353 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1098
354 msgid "Close this window"
355 msgstr "Fermer cette fenêtre"
357 #: functions.php:4912 modules/pref-feed-browser.php:75
358 msgid "Feed not found."
359 msgstr "Flux non trouvé."
361 #: functions.php:4981 mobile/functions.php:423
363 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
364 "local configuration."
366 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
367 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
369 #: functions.php:5309
371 msgid "Click to expand article"
372 msgstr "Articles mémorisés"
374 #: functions.php:5469
376 msgid "No unread articles found to display."
377 msgstr "Aucun article à marquer"
379 #: functions.php:5472
381 msgid "No updated articles found to display."
382 msgstr "Aucun article à marquer"
384 #: functions.php:5475
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "Aucun article à marquer"
389 #: functions.php:5479
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
395 #: functions.php:5481
397 msgid "No articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
404 #: localized_js.php:36
406 msgstr "afficher les étiquettes"
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:153 tt-rss.php:71
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:257 tt-rss.php:270
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
642 #: localized_js.php:114
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
647 #: localized_js.php:115
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
652 #: localized_js.php:116
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
657 #: localized_js.php:117
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
686 #: localized_js.php:124
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
695 #: localized_js.php:126
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
719 #: localized_js.php:132
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
724 #: localized_js.php:133
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
729 #: localized_js.php:134
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
734 #: localized_js.php:135
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
743 #: localized_js.php:137
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
748 #: localized_js.php:138
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
753 #: localized_js.php:139
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
758 #: localized_js.php:140
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
763 #: localized_js.php:141
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
776 #: localized_js.php:144
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
781 #: localized_js.php:145
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:213 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1241 modules/pref-feeds.php:1302
788 #: mobile/functions.php:775
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
796 #: localized_schema.php:11
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
805 #: localized_schema.php:13
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:164 mobile/functions.php:583
815 msgstr "Marquer comme lu"
817 #: localized_schema.php:17
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
821 #: localized_schema.php:19
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
825 #: localized_schema.php:23
829 #: localized_schema.php:25
830 msgid "Allow duplicate posts"
831 msgstr "Permettre les articles en double"
833 #: localized_schema.php:26
835 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
836 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
837 "different feeds to appear only once."
839 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
840 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
841 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
842 "affichées en un seul exemplaire."
844 #: localized_schema.php:27
845 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
846 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
848 #: localized_schema.php:28
849 msgid "Enable e-mail digest"
850 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
852 #: localized_schema.php:29
854 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
855 "your configured e-mail address"
857 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
858 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
860 #: localized_schema.php:30
861 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
863 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
866 #: localized_schema.php:31
867 msgid "Update post on checksum change"
868 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
870 #: localized_schema.php:32
872 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
873 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
875 #: localized_schema.php:34
879 #: localized_schema.php:36
880 msgid "Combined feed display"
881 msgstr "Affichage combiné des flux"
883 #: localized_schema.php:37
885 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
886 "headlines and article content"
888 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
889 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
891 #: localized_schema.php:38
892 msgid "Default article limit"
893 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
895 #: localized_schema.php:39
897 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
899 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
901 #: localized_schema.php:40
902 msgid "Enable feed categories"
903 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
905 #: localized_schema.php:41
906 msgid "Enable search toolbar"
907 msgstr "Activer la barre de recherche"
909 #: localized_schema.php:42
910 msgid "Hide feeds with no unread messages"
911 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
913 #: localized_schema.php:43
914 msgid "Mark articles as read automatically"
915 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
917 #: localized_schema.php:44
920 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
921 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
923 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
924 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
926 #: localized_schema.php:45
927 msgid "On catchup show next feed"
928 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
930 #: localized_schema.php:46
932 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
933 "feed with unread articles."
935 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
936 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
938 #: localized_schema.php:47
939 msgid "Open article links in new browser window"
940 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
942 #: localized_schema.php:48
943 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
944 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
946 #: localized_schema.php:49
947 msgid "Show content preview in headlines list"
948 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
950 #: localized_schema.php:50
951 msgid "Sort feeds by unread articles count"
952 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
954 #: localized_schema.php:51
955 msgid "User stylesheet URL"
956 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
958 #: localized_schema.php:52
959 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
961 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
962 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
964 #: localized_schema.php:53
965 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
966 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
968 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Hide feedlist"
971 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
973 #: localized_schema.php:55
975 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
979 #: localized_schema.php:56
980 msgid "Group headlines in virtual feeds"
983 #: localized_schema.php:57
985 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
989 #: localized_schema.php:59
993 #: localized_schema.php:61
994 msgid "Blacklisted tags"
995 msgstr "Étiquettes exclues"
997 #: localized_schema.php:62
999 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1002 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1003 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1005 #: localized_schema.php:63
1006 msgid "Confirm marking feed as read"
1007 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1009 #: localized_schema.php:64
1011 msgid "Enable feed icons"
1012 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1014 #: localized_schema.php:65
1015 msgid "Enable labels"
1016 msgstr "Utiliser les intitulés"
1018 #: localized_schema.php:66
1020 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1021 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1024 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1025 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1026 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1028 #: localized_schema.php:67
1029 msgid "Long date format"
1030 msgstr "Format de date long"
1032 #: localized_schema.php:68
1033 msgid "Set articles as unread on update"
1034 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1036 #: localized_schema.php:69
1037 msgid "Short date format"
1038 msgstr "Format de date court"
1040 #: localized_schema.php:70
1041 msgid "Show additional information in feedlist"
1042 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1044 #: localized_schema.php:71
1045 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1046 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1048 #: localized_schema.php:72
1049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1051 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1054 #: localized_schema.php:73
1055 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1056 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1058 #: localized_schema.php:74
1059 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1060 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1062 #: localized_schema.php:75
1063 msgid "Purge unread articles"
1064 msgstr "Purger les articles non lus"
1066 #: localized_schema.php:76
1067 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1070 #: localized_schema.php:77
1071 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1074 #: localized_schema.php:78
1075 msgid "Enable inline MP3 player"
1078 #: localized_schema.php:79
1080 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1083 #: localized_schema.php:80
1084 msgid "Do not show images in articles"
1087 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:302
1088 #: modules/pref-feeds.php:495 mobile/login_form.php:59
1092 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:306
1093 #: modules/pref-feeds.php:501 mobile/login_form.php:60
1095 msgstr "Mot de passe :"
1097 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1099 msgstr "Langue :"
1101 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1104 msgstr "Se connecter"
1106 #: login_form.php:134 register.php:148
1107 msgid "Create new account"
1110 #: login_form.php:148
1111 msgid "Limit bandwidth usage"
1114 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1115 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1116 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1118 #: mysql_convert_unicode.php:46
1119 msgid "MySQL Charset Updater"
1120 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1122 #: mysql_convert_unicode.php:53
1123 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1125 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1128 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 register.php:155
1129 #: register.php:200 register.php:213 register.php:228 register.php:246
1130 #: register.php:331 register.php:341 register.php:353 update.php:94
1132 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1133 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1135 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1136 msgid "Please backup your database before proceeding."
1138 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1141 #: mysql_convert_unicode.php:63
1143 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1144 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1145 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1146 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1149 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1150 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1151 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1152 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1153 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1154 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1156 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1157 msgid "Perform updates"
1158 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1160 #: mysql_convert_unicode.php:74
1161 msgid "Converting database..."
1162 msgstr "Conversion de la base de données..."
1164 #: opml.php:99 opml.php:103
1165 msgid "OPML Utility"
1169 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1170 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1173 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1174 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1177 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1179 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1180 "antérieures à la 5."
1183 msgid "Return to preferences"
1184 msgstr "Revenir à la configuration"
1186 #: prefs.php:77 prefs.php:156 tt-rss.php:79
1188 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1189 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1190 "\t\tbrowser settings."
1192 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1193 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1194 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1197 msgid "Unknown Error"
1198 msgstr "Erreur inconnue"
1200 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1204 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1205 msgid "Exit preferences"
1206 msgstr "Quitter la configuration"
1208 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1210 msgstr "Déconnexion"
1214 msgid "Keyboard shortcuts"
1215 msgstr " Purger les articles"
1217 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:154 help/3.php:61 help/4.php:8
1219 msgstr "Configuration"
1221 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1225 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1227 msgstr "Autres flux"
1230 msgid "Published Articles"
1231 msgstr "Articles publiés"
1236 msgstr "Fichier :"
1241 msgstr "Utilisateur"
1245 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1246 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1250 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1251 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1256 msgid "Desired login:"
1260 msgid "Check availability"
1266 msgstr "Adresse électronique :"
1269 msgid "How much is two plus two:"
1273 msgid "Submit registration\""
1277 msgid "Your registration information is incomplete."
1281 msgid "Sorry, this username is already taken."
1286 msgid "Registration failed."
1287 msgstr "Échec du test de configuration"
1290 msgid "Account created successfully."
1294 msgid "New user registrations are currently closed."
1297 #: sanity_check.php:8
1299 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1300 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1302 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1303 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1305 #: sanity_check.php:16
1306 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1308 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1309 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1311 #: sanity_check.php:20
1313 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1314 "\t\t\toption from config.php\n"
1316 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1317 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1319 #: sanity_check.php:26
1321 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1322 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1324 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1326 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1328 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1329 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1331 #: sanity_check.php:33
1333 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1334 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1336 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1337 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1338 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1340 #: sanity_check.php:39
1342 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1343 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1345 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1347 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1349 #: sanity_check.php:45
1350 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1351 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1353 #: sanity_check.php:49
1354 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1356 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1358 #: sanity_check.php:53
1359 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1361 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1364 #: sanity_check.php:62
1365 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1367 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1369 #: sanity_check.php:66
1370 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1372 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1375 #: sanity_check.php:70
1377 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1378 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1380 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1381 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1383 #: sanity_check.php:74
1384 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1386 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1388 #: sanity_check.php:78
1390 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1391 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1392 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1394 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1395 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1396 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1398 #: sanity_check.php:83
1400 msgstr "Erreur critique"
1409 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1413 msgid "More feeds..."
1414 msgstr "Suppression d'un flux..."
1422 msgid "Feed actions:"
1423 msgstr "Actions sur ce flux :"
1427 msgid "Subscribe to feed..."
1428 msgstr "S'inscrire à un flux"
1432 msgid "Edit this feed..."
1433 msgstr "Tout le flux"
1437 msgid "Clear articles"
1438 msgstr "Filtrer l'article"
1442 msgid "Rescore feed"
1443 msgstr "Suppression d'un flux..."
1445 #: tt-rss.php:161 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1402
1447 msgstr "Se désinscrire"
1451 msgstr "Tous les flux :"
1453 #: tt-rss.php:165 help/3.php:44
1455 msgid "(Un)hide read feeds"
1456 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1459 msgid "Other actions:"
1460 msgstr "Autres actions :"
1464 msgid "Create filter..."
1465 msgstr "Créer un filtre"
1469 msgid "Reset UI layout"
1470 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1474 msgid "Reset category order"
1475 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1479 msgid " Keyboard shortcuts"
1480 msgstr " Purger les articles"
1484 msgid "Collapse feedlist"
1485 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1488 msgid "Toggle Feedlist"
1491 #: tt-rss.php:192 mobile/functions.php:738
1493 msgstr "Rechercher :"
1495 #: tt-rss.php:200 mobile/functions.php:456
1499 #: tt-rss.php:201 mobile/functions.php:457
1500 msgid "All Articles"
1501 msgstr "Tous les articles"
1504 msgid "Ignore Scoring"
1507 #: tt-rss.php:205 modules/pref-feeds.php:1247 modules/pref-feeds.php:1310
1508 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1515 msgstr "Autre :"
1517 #: tt-rss.php:212 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1518 #: modules/pref-filters.php:443
1521 msgstr "Mettre à jour"
1529 msgstr "Limite :"
1531 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:261 modules/pref-feeds.php:458
1532 #: mobile/functions.php:436
1534 msgstr "Mettre à jour"
1537 msgid "Drag me to resize panels"
1541 msgid "Database Updater"
1542 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1545 msgid "Could not update database"
1546 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1549 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1551 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1555 msgstr ", trouvée : "
1558 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1559 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1564 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1567 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1568 "d</b> à <b>%d</b>)."
1571 msgid "Performing updates..."
1572 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1576 msgid "Updating to version %d..."
1577 msgstr "Passage à la version %d..."
1580 msgid "Checking version... "
1581 msgstr "Vérification de la version..."
1589 msgstr "ERREUR !"
1594 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1595 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1596 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1598 #: modules/help.php:17
1599 msgid "Help topic not found."
1600 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1602 #: modules/opml_domdoc.php:54
1604 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1605 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1607 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1608 msgid "Already imported."
1609 msgstr "Déjà importé"
1611 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1615 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1616 msgid "Error while parsing document."
1617 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1619 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1620 msgid "Error: please upload OPML file."
1621 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1623 #: modules/opml_domxml.php:56
1625 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1626 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1628 #: modules/opml_domxml.php:136
1629 msgid "Error: can't find body element."
1630 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1632 #: modules/popup-dialog.php:8
1634 msgstr "Avertissement"
1636 #: modules/popup-dialog.php:12
1638 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1639 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1641 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1643 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1644 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1645 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1648 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1649 msgid "Last update:"
1650 msgstr "Dernière mise à jour :"
1652 #: modules/popup-dialog.php:26
1654 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1655 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1657 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1658 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1660 #: modules/popup-dialog.php:35
1662 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1663 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1664 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1667 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1668 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1669 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1670 "votre Tiny Tiny RSS."
1672 #: modules/popup-dialog.php:61
1674 msgid "Subscribe to Feed"
1675 msgstr "S'inscrire à un flux"
1677 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:165
1678 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-filters.php:403
1682 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:181
1683 #: modules/pref-feeds.php:436
1686 msgstr "URL du flux :"
1688 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:193
1689 #: modules/pref-feeds.php:448
1691 msgid "Place in category:"
1692 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1694 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:297
1695 #: modules/pref-feeds.php:492 modules/pref-prefs.php:264
1696 #: modules/pref-users.php:149
1697 msgid "Authentication"
1698 msgstr "Identification"
1700 #: modules/popup-dialog.php:123
1701 msgid "This feed requires authentication."
1702 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1704 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:166
1705 #: modules/pref-feeds.php:128
1709 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1710 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1711 #: modules/pref-feeds.php:130 modules/pref-feeds.php:402
1712 #: modules/pref-feeds.php:556 modules/pref-filters.php:166
1713 #: modules/pref-users.php:184
1717 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1718 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feed-browser.php:125
1719 #: modules/pref-feeds.php:1143 modules/pref-filters.php:307
1720 #: modules/pref-labels.php:105 modules/pref-users.php:364
1721 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1722 #: mobile/functions.php:783
1726 #: modules/popup-dialog.php:162
1729 msgstr "Correspondance sur :"
1731 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1732 msgid "Title or content"
1733 msgstr "Titre ou contenu"
1735 #: modules/popup-dialog.php:172
1736 msgid "Limit search to:"
1739 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1743 #: modules/popup-dialog.php:226
1745 msgid "Create Filter"
1746 msgstr "Créer un filtre"
1748 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1749 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1751 msgstr "description"
1753 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1754 #: modules/pref-filters.php:402
1756 msgstr "Correspondance"
1758 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1759 #: modules/pref-filters.php:433
1763 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1764 #: modules/pref-filters.php:434
1767 msgstr "Mettre à jour"
1769 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1773 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1776 msgstr "Sur le champ :"
1778 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1783 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1785 msgid "Perform Action"
1786 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1788 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1789 msgid "with parameters:"
1792 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:315
1793 #: modules/pref-feeds.php:510 modules/pref-filters.php:123
1794 #: modules/pref-users.php:165
1797 msgstr "Options :"
1799 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1803 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1804 msgid "Inverse match"
1805 msgstr "Correspondance inverse"
1807 #: modules/popup-dialog.php:333
1811 #: modules/popup-dialog.php:348
1812 msgid "Update Errors"
1813 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1815 #: modules/popup-dialog.php:351
1816 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1817 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1819 #: modules/popup-dialog.php:369
1823 #: modules/popup-dialog.php:378
1825 msgstr "Modifier les étiquettes"
1827 #: modules/popup-dialog.php:383
1828 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1829 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1831 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:400
1832 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-filters.php:162
1833 #: modules/pref-users.php:181
1835 msgstr "Enregistrer"
1837 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:60
1839 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1841 #: modules/popup-dialog.php:444
1842 msgid "Showing most popular tags "
1843 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1845 #: modules/popup-dialog.php:445
1847 msgstr "en afficher plus"
1849 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1850 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1851 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1853 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1854 msgid "Feed information:"
1855 msgstr "Information sur le flux :"
1857 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1860 msgstr "Titre :"
1862 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1864 msgid "Last updated:"
1865 msgstr "Dernière mise à jour :"
1867 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1868 msgid "Last headlines:"
1869 msgstr "Derniers en-têtes :"
1871 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1873 "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
1874 "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
1875 "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
1878 #: modules/pref-feed-browser.php:129
1882 #: modules/pref-feed-browser.php:138
1886 #: modules/pref-feed-browser.php:222
1887 msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
1890 #: modules/pref-feeds.php:4
1891 msgid "Check to enable field"
1894 #: modules/pref-feeds.php:44
1895 msgid "Subscribed to feeds:"
1896 msgstr "Inscrit aux flux :"
1898 #: modules/pref-feeds.php:63
1899 msgid "Other feeds: Top 25"
1900 msgstr "Autres flux : Top 25"
1902 #: modules/pref-feeds.php:67
1903 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1905 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1907 #: modules/pref-feeds.php:117
1909 msgid "No feeds found."
1910 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1912 #: modules/pref-feeds.php:155
1915 msgstr "Éditeur de flux"
1917 #: modules/pref-feeds.php:210
1919 msgid "Link to feed:"
1920 msgstr "Lier à :"
1922 #: modules/pref-feeds.php:227
1926 #: modules/pref-feeds.php:275 modules/pref-feeds.php:471
1930 #: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:483
1931 msgid "Article purging:"
1932 msgstr "Purge des articles :"
1934 #: modules/pref-feeds.php:329 modules/pref-feeds.php:516
1935 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1936 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1938 #: modules/pref-feeds.php:340 modules/pref-feeds.php:521
1939 msgid "Right-to-left content"
1940 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1942 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:526
1943 msgid "Hide from my feed list"
1944 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1946 #: modules/pref-feeds.php:363 modules/pref-feeds.php:532
1947 msgid "Include in e-mail digest"
1948 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1950 #: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:540
1951 msgid "Cache images locally"
1952 msgstr "Enregistrer localement les images"
1954 #: modules/pref-feeds.php:412
1956 msgid "Multiple Feed Editor"
1957 msgstr "Éditeur de flux"
1959 #: modules/pref-feeds.php:784 modules/pref-feeds.php:831
1963 #: modules/pref-feeds.php:862
1965 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1966 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1968 #: modules/pref-feeds.php:864
1970 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1971 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1973 #: modules/pref-feeds.php:965
1974 msgid "Category editor"
1975 msgstr "Éditeur de catégorie"
1977 #: modules/pref-feeds.php:988
1979 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1980 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1982 #: modules/pref-feeds.php:1016
1983 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1984 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1986 #: modules/pref-feeds.php:1033
1987 msgid "Create category"
1988 msgstr "Créer la catégorie"
1990 #: modules/pref-feeds.php:1093
1991 msgid "No feed categories defined."
1992 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1994 #: modules/pref-feeds.php:1104 modules/pref-filters.php:156
1995 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:178
1996 #: modules/pref-users.php:481
2000 #: modules/pref-feeds.php:1126
2001 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2003 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2004 "ici pour les détails)"
2006 #: modules/pref-feeds.php:1148 help/3.php:45 help/4.php:22
2007 msgid "Subscribe to feed"
2008 msgstr "S'inscrire à un flux"
2010 #: modules/pref-feeds.php:1153
2014 #: modules/pref-feeds.php:1227
2015 msgid "Show last article times"
2016 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2018 #: modules/pref-feeds.php:1244 modules/pref-feeds.php:1306
2019 msgid "Last Article"
2020 msgstr "Dernier article"
2022 #: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:461
2023 #: modules/pref-users.php:456
2024 msgid "Click to edit"
2027 #: modules/pref-feeds.php:1377 modules/pref-feeds.php:1391
2029 msgstr "Sélection :"
2031 #: modules/pref-feeds.php:1383
2032 msgid "Recategorize"
2033 msgstr "Changer de catégorie"
2035 #: modules/pref-feeds.php:1392 modules/pref-filters.php:485
2036 #: modules/pref-users.php:479
2040 #: modules/pref-feeds.php:1396
2041 msgid "Manual purge"
2042 msgstr "Purger manuellement"
2044 #: modules/pref-feeds.php:1400
2045 msgid "Clear feed data"
2046 msgstr "Purger les données de flux"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:324
2050 msgid "Rescore articles"
2051 msgstr "Articles mémorisés"
2053 #: modules/pref-feeds.php:1407
2055 msgstr "Autre :"
2057 #: modules/pref-feeds.php:1408
2058 msgid "Edit categories"
2059 msgstr "Modifier les catégories"
2061 #: modules/pref-feeds.php:1415
2065 #: modules/pref-feeds.php:1419
2067 msgstr "Fichier :"
2069 #: modules/pref-feeds.php:1422
2073 #: modules/pref-feeds.php:1429
2075 msgstr "Exporter en OPML"
2077 #: modules/pref-feeds.php:1432
2078 msgid "Firefox Integration"
2079 msgstr "Intégration à Firefox"
2081 #: modules/pref-feeds.php:1434
2083 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2086 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2087 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2089 #: modules/pref-feeds.php:1438
2090 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2091 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2093 #: modules/pref-feeds.php:1447
2096 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2097 "by anyone who knows the URL specified below."
2099 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2100 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2102 #: modules/pref-feeds.php:1451
2104 msgid "Link to published articles feed."
2105 msgstr "Articles publiés"
2107 #: modules/pref-feeds.php:1454
2109 msgid "Generate another link"
2110 msgstr "Générer une autre adresse"
2112 #: modules/pref-filters.php:23
2114 msgid "Filter Editor"
2115 msgstr "Éditeur de filtre"
2117 #: modules/pref-filters.php:214
2119 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2120 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2122 #: modules/pref-filters.php:264
2124 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2125 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2127 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2128 msgid "Create filter"
2129 msgstr "Créer un filtre"
2131 #: modules/pref-filters.php:392
2132 msgid "filter_type_descr"
2135 #: modules/pref-filters.php:393
2136 msgid "action_description"
2139 #: modules/pref-filters.php:404
2144 #: modules/pref-filters.php:405
2147 msgstr "Paramètres :"
2149 #: modules/pref-filters.php:450
2151 msgstr "(Désactivé)"
2153 #: modules/pref-filters.php:466
2157 #: modules/pref-filters.php:495
2158 msgid "No filters defined."
2159 msgstr "Aucun filtre défini."
2161 #: modules/pref-filters.php:497
2163 msgid "No matching filters found."
2164 msgstr "Aucun article trouvé."
2166 #: modules/pref-labels.php:75
2168 msgid "Created label <b>%s</b>"
2169 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2171 #: modules/pref-labels.php:113 help/4.php:26
2172 msgid "Create label"
2173 msgstr "Créer un intitulé"
2175 #: modules/pref-labels.php:184
2176 msgid "No labels defined."
2177 msgstr "Aucun intitulé défini."
2179 #: modules/pref-labels.php:186
2181 msgid "No matching labels found."
2182 msgstr "Aucun article trouvé."
2184 #: modules/pref-prefs.php:65
2185 msgid "Password has been changed."
2186 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2188 #: modules/pref-prefs.php:67
2189 msgid "Old password is incorrect."
2190 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2192 #: modules/pref-prefs.php:117
2193 msgid "The configuration was saved."
2194 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2196 #: modules/pref-prefs.php:143
2197 msgid "E-mail has been changed."
2198 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2200 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:215
2201 msgid "The configuration was reset to defaults."
2202 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2204 #: modules/pref-prefs.php:200
2206 "Your password is at default value, \n"
2207 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2209 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2210 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2212 #: modules/pref-prefs.php:227
2213 msgid "Personal data"
2214 msgstr "Données personnelles"
2216 #: modules/pref-prefs.php:234
2218 msgstr "Adresse électronique"
2220 #: modules/pref-prefs.php:245
2222 msgid "Access level"
2223 msgstr "Permissions :"
2225 #: modules/pref-prefs.php:258
2226 msgid "Change e-mail"
2227 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2229 #: modules/pref-prefs.php:266
2230 msgid "Old password"
2231 msgstr "Ancien mot de passe"
2233 #: modules/pref-prefs.php:273
2234 msgid "New password"
2235 msgstr "Nouveau mot de passe"
2237 #: modules/pref-prefs.php:281
2238 msgid "Confirm password"
2239 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2241 #: modules/pref-prefs.php:298
2242 msgid "Change password"
2243 msgstr "Modifier le mot de passe"
2245 #: modules/pref-prefs.php:314
2249 #: modules/pref-prefs.php:315
2250 msgid "Select theme"
2251 msgstr "Sélectionner un thème"
2253 #: modules/pref-prefs.php:333
2254 msgid "Change theme"
2255 msgstr "Modifier le thème"
2257 #: modules/pref-prefs.php:390
2261 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:407
2265 #: modules/pref-prefs.php:404 modules/pref-prefs.php:407
2269 #: modules/pref-prefs.php:429
2270 msgid "Save configuration"
2271 msgstr "Enregistrer la configuration"
2273 #: modules/pref-prefs.php:433
2274 msgid "Reset to defaults"
2275 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2277 #: modules/pref-users.php:7
2279 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2280 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2282 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2286 #: modules/pref-users.php:55
2287 msgid "Last logged in"
2288 msgstr "Dernière connexion"
2290 #: modules/pref-users.php:72
2291 msgid "Subscribed feeds count"
2292 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2294 #: modules/pref-users.php:76
2295 msgid "Subscribed feeds"
2296 msgstr "Abonnements à des flux"
2298 #: modules/pref-users.php:122
2301 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2303 #: modules/pref-users.php:152
2305 msgid "Access level: "
2306 msgstr "Permissions :"
2308 #: modules/pref-users.php:159
2310 msgid "Change password to"
2311 msgstr "Modifier le mot de passe"
2313 #: modules/pref-users.php:168
2316 msgstr "Adresse électronique :"
2318 #: modules/pref-users.php:204
2320 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2321 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2323 #: modules/pref-users.php:252
2325 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2326 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2328 #: modules/pref-users.php:259
2330 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2331 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2333 #: modules/pref-users.php:263
2335 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2336 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2338 #: modules/pref-users.php:283
2341 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2342 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2344 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2345 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2347 #: modules/pref-users.php:287
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2350 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2352 #: modules/pref-users.php:324
2353 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2356 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2358 msgstr "Créer l'utilisateur"
2360 #: modules/pref-users.php:415
2362 msgstr "Se connecter"
2364 #: modules/pref-users.php:416
2365 msgid "Access Level"
2366 msgstr "Permissions"
2368 #: modules/pref-users.php:418
2370 msgstr "Dernière connexion"
2372 #: modules/pref-users.php:477
2373 msgid "User details"
2374 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2376 #: modules/pref-users.php:483
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2380 #: modules/pref-users.php:488
2382 msgid "No users defined."
2383 msgstr "Aucun filtre défini."
2385 #: modules/pref-users.php:490
2387 msgid "No matching users found."
2388 msgstr "Aucun article trouvé."
2392 msgid "Content filtering"
2393 msgstr "Filtrage de contenu"
2397 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2398 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2399 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2400 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2405 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2406 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2407 "and for some specific feed."
2412 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2413 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2414 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2415 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2416 "containing string XYZZY in title."
2423 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2425 msgid "Keyboard Shortcuts"
2426 msgstr " Purger les articles"
2431 msgstr "Enregistrer la configuration"
2434 msgid "Move between feeds"
2439 msgid "Move between articles"
2440 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2444 msgid "Show search dialog"
2445 msgstr "Afficher l'article"
2449 msgid "Active article actions"
2450 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2454 msgid "Toggle starred"
2455 msgstr "Marquer comme remarquable"
2459 msgid "Toggle published"
2464 msgid "Toggle unread"
2465 msgstr "Marquages spéciaux "
2470 msgstr "Modifier les étiquettes"
2474 msgid "Open article in new window"
2475 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2479 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2480 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2484 msgid "Scroll article content"
2485 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2487 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2489 msgid "Other actions"
2490 msgstr "Autres actions :"
2493 msgid "Select article under mouse cursor"
2498 msgid "Collapse sidebar"
2499 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2503 msgid "Toggle category reordering mode"
2504 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2506 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2507 msgid "Display this help dialog"
2512 msgid "Feed actions"
2513 msgstr "Actions sur ce flux :"
2517 msgid "Update active feed"
2518 msgstr "Articles mémorisés"
2522 msgid "Update all feeds"
2523 msgstr "Articles mémorisés"
2528 msgstr "Tout le flux"
2532 msgid "Sort by name or unread count"
2533 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2537 msgid "Hide visible read articles"
2538 msgstr "Purger les articles non lus"
2542 msgid "Mark feed as read"
2543 msgstr "Marquer comme lu"
2547 msgid "Mark all feeds as read"
2548 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2551 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2554 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2558 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2560 msgid "Press any key to close this window."
2561 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2564 msgid "Content Filtering"
2565 msgstr "Filtrage de contenu"
2568 msgid "Label Editor"
2569 msgstr "Éditeur d'intitulé"
2572 msgid "User Manager"
2573 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2577 msgid "Panel actions"
2578 msgstr "Actions sur ce flux :"
2582 msgid "Top 25 feeds"
2587 msgid "Edit feed categories"
2588 msgstr "Modifier les catégories"
2591 msgid "Focus search (if present)"
2594 #: mobile/functions.php:13
2597 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2599 #: mobile/functions.php:15
2604 #: mobile/functions.php:16
2607 msgstr "Modifier les étiquettes"
2609 #: mobile/functions.php:434
2613 #: mobile/functions.php:444
2615 msgstr "Afficher :"
2617 #: mobile/functions.php:466
2621 #: mobile/functions.php:579
2625 #: mobile/functions.php:698
2630 #: mobile/functions.php:730
2634 #: mobile/functions.php:741
2636 msgstr "Emplacement :"
2638 #: mobile/functions.php:772
2641 msgstr "Correspondance sur :"
2643 #: mobile/tt-rss.php:114
2644 msgid "Internal error: Function not implemented"
2648 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2650 #~ msgid " Subscribe to feed"
2651 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2653 #~ msgid " Edit this feed"
2654 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2656 #~ msgid " Clear articles"
2657 #~ msgstr " Purger les articles"
2660 #~ msgid " Rescore feed"
2661 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2663 #~ msgid " Unsubscribe"
2664 #~ msgstr " Se désinscrire"
2666 #~ msgid " Mark as read"
2667 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2669 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2670 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2673 #~ msgid " Create label"
2674 #~ msgstr " Créer un filtre"
2676 #~ msgid " Create filter"
2677 #~ msgstr " Créer un filtre"
2680 #~ msgid " Reset category order"
2681 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2684 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2685 #~ "case you are interested in them too."
2687 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2688 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2691 #~ msgid "Stored articles"
2692 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2696 #~ msgstr "Correspondance"
2699 #~ msgid "Unread articles"
2700 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2703 #~ msgid "Updated articles"
2704 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2707 #~ msgid "Title contains"
2708 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2711 #~ msgid "Content contains"
2712 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2715 #~ msgstr "Descriptif"
2718 #~ msgid "Match SQL"
2719 #~ msgstr "Correspondance"
2723 #~ msgstr "Bonjour,"
2725 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2726 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2728 #~ msgid "SQL Expression"
2729 #~ msgstr "Expression SQL"
2732 #~ msgid "[No caption]"
2733 #~ msgstr "Descriptif"
2736 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2737 #~ msgstr "Expression SQL"
2740 #~ msgid "Match all unread articles:"
2741 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2744 #~ msgid "Search to label"
2745 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2747 #~ msgid "Convert to label"
2748 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2751 #~ msgid "Create Label"
2752 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2758 #~ msgid "Perform action"
2759 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2761 #~ msgid "Filter expression"
2762 #~ msgstr "Expression du filtre"
2767 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2768 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2770 #~ msgid "Category:"
2771 #~ msgstr "Catégorie :"
2774 #~ msgstr "Descriptif :"
2776 #~ msgid "SQL Expression:"
2777 #~ msgstr "Expression SQL :"
2780 #~ msgstr "Correspondance :"
2783 #~ msgstr "Flux :"
2786 #~ msgstr "Action :"
2789 #~ msgstr "Paramètres :"
2792 #~ msgstr "Titre :"
2795 #~ msgid "Update using:"
2796 #~ msgstr "Mettre à jour"
2798 #~ msgid "Change password:"
2799 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2802 #~ msgid "Update errors"
2803 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2805 #~ msgid "This page"
2806 #~ msgstr "Cette page"
2808 #~ msgid "Below active article"
2809 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2811 #~ msgid "Next page"
2812 #~ msgstr "Page suivante"
2814 #~ msgid "Previous page"
2815 #~ msgstr "Page précédente"
2817 #~ msgid "First page"
2818 #~ msgstr "Première page"