1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-23 16:41+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:99 backend.php:108
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:120 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:121 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2042 functions.php:2366 functions.php:2719 functions.php:3413
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2051 functions.php:2368 functions.php:2721 functions.php:3420
154 #: modules/pref-feeds.php:1003
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2060 functions.php:2370 functions.php:2723 functions.php:3406
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
163 #: functions.php:2288 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
166 msgstr "Tous les flux"
168 #: functions.php:2317 functions.php:2356 functions.php:2697 functions.php:3574
169 #: functions.php:3604 modules/pref-feeds.php:845
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
173 #: functions.php:2346 functions.php:2863
177 #: functions.php:2348 functions.php:2865
181 #: functions.php:2683 functions.php:2685
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
185 #: functions.php:2701 functions.php:2714 functions.php:2731
189 #: functions.php:2963
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
193 #: functions.php:3007
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
201 #: functions.php:3009
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
208 #: functions.php:3216 functions.php:3263 functions.php:4245
209 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
213 msgstr "Sélectionner :"
215 #: functions.php:3217 functions.php:3264 modules/pref-feeds.php:621
216 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
221 #: functions.php:3218 functions.php:3222 functions.php:3265 functions.php:3268
226 #: functions.php:3219 functions.php:3266 modules/pref-feeds.php:622
227 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
232 #: functions.php:3221
234 msgstr "Marquages spéciaux "
236 #: functions.php:3223 functions.php:3269 tt-rss.php:171
238 msgstr "Remarquables"
240 #: functions.php:3224
244 #: functions.php:3227 localized_schema.php:15
246 msgstr "Marquer comme lu"
248 #: functions.php:3228
250 msgstr "La sélection"
252 #: functions.php:3229
256 #: functions.php:3231
257 msgid "Above active article"
260 #: functions.php:3232
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
265 #: functions.php:3234
267 msgstr "Tout le flux"
269 #: functions.php:3242
271 msgstr "Page suivante"
273 #: functions.php:3243
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
277 #: functions.php:3244
279 msgstr "Première page"
281 #: functions.php:3254 functions.php:3280
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
285 #: functions.php:3268
287 msgstr "Marquages spéciaux :"
289 #: functions.php:3271
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu :"
293 #: functions.php:3272
297 #: functions.php:3273 modules/pref-filters.php:263
301 #: functions.php:3319
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:3644
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
309 #: functions.php:3661
313 #: functions.php:3883
317 #: functions.php:3932
319 msgstr "aucune étiquette"
321 #: functions.php:4003
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
325 #: functions.php:4065
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
333 #: functions.php:4308
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
341 #: localized_js.php:33
343 msgstr "afficher les étiquettes"
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
579 #: localized_js.php:111
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
584 #: localized_js.php:112
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
589 #: localized_js.php:113
591 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
614 #: localized_js.php:119
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
619 #: localized_js.php:120
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
624 #: localized_js.php:121
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
629 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
630 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
634 #: localized_schema.php:10
635 msgid "Title or Content"
636 msgstr "Titre ou contenu"
638 #: localized_schema.php:11
642 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
646 #: localized_schema.php:14
647 msgid "Filter article"
648 msgstr "Filtrer l'article"
650 #: localized_schema.php:16
652 msgstr "Marquer comme remarquable"
654 #: localized_schema.php:17
655 msgid "Publish article"
656 msgstr "Publier l'article"
658 #: localized_schema.php:18
660 msgstr "Attribuer des étiquettes"
662 #: localized_schema.php:22
666 #: localized_schema.php:24
667 msgid "Allow duplicate posts"
668 msgstr "Permettre les articles en double"
670 #: localized_schema.php:25
672 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
673 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
674 "different feeds to appear only once."
676 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
677 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
678 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
679 "affichées en un seul exemplaire."
681 #: localized_schema.php:26
682 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
683 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
685 #: localized_schema.php:27
686 msgid "Enable e-mail digest"
687 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
689 #: localized_schema.php:28
691 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
692 "your configured e-mail address"
694 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
695 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
697 #: localized_schema.php:29
698 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
700 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
703 #: localized_schema.php:30
704 msgid "Update post on checksum change"
705 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
707 #: localized_schema.php:32
711 #: localized_schema.php:34
712 msgid "Combined feed display"
713 msgstr "Affichage combiné des flux"
715 #: localized_schema.php:35
717 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
718 "headlines and article content"
720 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
721 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
723 #: localized_schema.php:36
724 msgid "Default article limit"
725 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
727 #: localized_schema.php:37
729 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
731 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
733 #: localized_schema.php:38
734 msgid "Enable feed categories"
735 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
737 #: localized_schema.php:39
738 msgid "Enable search toolbar"
739 msgstr "Activer la barre de recherche"
741 #: localized_schema.php:40
742 msgid "Hide feeds with no unread messages"
743 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
745 #: localized_schema.php:41
746 msgid "Mark articles as read automatically"
747 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
749 #: localized_schema.php:42
751 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
752 "while you scroll article list."
754 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
755 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
757 #: localized_schema.php:43
758 msgid "On catchup show next feed"
759 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
761 #: localized_schema.php:44
763 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
764 "feed with unread articles."
766 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
767 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
769 #: localized_schema.php:45
770 msgid "Open article links in new browser window"
771 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
773 #: localized_schema.php:46
774 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
775 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
777 #: localized_schema.php:47
778 msgid "Show content preview in headlines list"
779 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
781 #: localized_schema.php:48
782 msgid "Sort feeds by unread articles count"
783 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
785 #: localized_schema.php:49
786 msgid "User stylesheet URL"
787 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
789 #: localized_schema.php:50
790 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
792 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
793 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
795 #: localized_schema.php:51
796 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
799 #: localized_schema.php:53
803 #: localized_schema.php:55
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Étiquettes exclues"
807 #: localized_schema.php:56
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
812 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
813 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
815 #: localized_schema.php:57
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
819 #: localized_schema.php:58
820 msgid "Enable icons in feedlist"
821 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
823 #: localized_schema.php:59
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Utiliser les intitulés"
827 #: localized_schema.php:60
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
833 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
834 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
835 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
837 #: localized_schema.php:61
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Format de date long"
841 #: localized_schema.php:62
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
845 #: localized_schema.php:63
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Format de date court"
849 #: localized_schema.php:64
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
853 #: localized_schema.php:65
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
857 #: localized_schema.php:66
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
860 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
863 #: localized_schema.php:67
864 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
865 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
867 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
868 #: modules/pref-users.php:29
872 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
874 msgstr "Mot de passe :"
878 msgstr "Langue :"
880 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
882 msgstr "Se connecter"
884 #: opml.php:108 opml.php:112
889 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
890 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
893 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
894 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
897 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
899 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
900 "antérieures à la 5."
903 msgid "Return to preferences"
904 msgstr "Revenir à la configuration"
907 msgid "Unknown Error"
908 msgstr "Erreur inconnue"
910 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
914 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
919 msgid "Exit preferences"
920 msgstr "Quitter la configuration"
922 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
924 msgstr "Configuration"
935 msgid "Published Articles"
936 msgstr "Articles publiés"
939 msgid "Content Filtering"
940 msgstr "Filtrage de contenu"
944 msgstr "Éditeur d'intitulé"
948 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
950 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
952 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
953 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
954 "\t\tbrowser settings."
956 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
957 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
958 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
960 #: sanity_check.php:8
962 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
963 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
965 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
966 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
968 #: sanity_check.php:16
969 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
971 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
972 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
974 #: sanity_check.php:20
976 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
977 "\t\t\toption from config.php\n"
979 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
980 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
982 #: sanity_check.php:26
984 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
985 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
987 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
989 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
991 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
992 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
994 #: sanity_check.php:33
996 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
997 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
999 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1000 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1001 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1003 #: sanity_check.php:39
1005 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1006 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1008 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1010 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1012 #: sanity_check.php:45
1013 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1014 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1016 #: sanity_check.php:49
1017 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1019 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1021 #: sanity_check.php:53
1022 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1024 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1027 #: sanity_check.php:62
1028 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1030 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1032 #: sanity_check.php:66
1033 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1035 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1038 #: sanity_check.php:70
1040 msgstr "Erreur critique"
1044 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1050 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1051 #: modules/pref-feeds.php:714
1056 msgid "Feed actions:"
1057 msgstr "Actions sur ce flux :"
1060 msgid " Subscribe to feed"
1061 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1064 msgid " Edit this feed"
1065 msgstr " Modifier ce flux"
1068 msgid " Unsubscribe"
1069 msgstr " Se désinscrire"
1073 msgstr "Tous les flux :"
1076 msgid " Update"
1077 msgstr " Mettre à jour"
1080 msgid " Mark as read"
1081 msgstr "Marquer comme lus"
1084 msgid " (Un)hide read feeds"
1085 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1088 msgid "Other actions:"
1089 msgstr "Autres actions :"
1092 msgid " Create filter"
1093 msgstr " Créer un filtre"
1095 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1097 msgstr "Rechercher :"
1101 msgstr "Afficher :"
1108 msgid "All Articles"
1109 msgstr "Tous les articles"
1113 msgstr "Limite :"
1117 msgstr "Mettre à jour"
1120 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1121 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1124 msgid "Database Updater"
1125 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1128 msgid "Could not update database"
1129 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1132 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1134 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1138 msgstr ", trouvée : "
1141 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1142 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1144 #: update.php:103 update.php:171
1145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1146 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1149 msgid "Please backup your database before proceeding."
1151 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1157 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1160 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1161 "d</b> à <b>%d</b>)."
1164 msgid "Perform updates"
1165 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1168 msgid "Performing updates..."
1169 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1173 msgid "Updating to version %d..."
1174 msgstr "Passage à la version %d..."
1177 msgid "Checking version... "
1178 msgstr "Vérification de la version..."
1186 msgstr "ERREUR !"
1191 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1192 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1193 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1195 #: modules/help.php:17
1196 msgid "Help topic not found."
1197 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1199 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1200 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1201 msgid "Close this window"
1202 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1204 #: modules/opml_domdoc.php:44
1206 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1207 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1209 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1210 msgid "Already imported."
1211 msgstr "Déjà importé"
1213 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1217 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1218 msgid "Error while parsing document."
1219 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1221 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1222 msgid "Error: please upload OPML file."
1223 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1225 #: modules/opml_domxml.php:46
1227 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1228 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1230 #: modules/opml_domxml.php:121
1231 msgid "Error: can't find body element."
1232 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1234 #: modules/popup-dialog.php:8
1236 msgstr "Avertissement"
1238 #: modules/popup-dialog.php:12
1240 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1241 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1243 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1245 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1246 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1247 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1250 #: modules/popup-dialog.php:21
1252 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1253 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1255 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1256 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1258 #: modules/popup-dialog.php:30
1260 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1261 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1262 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1265 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1266 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1267 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1268 "votre Tiny Tiny RSS."
1270 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1271 msgid "Subscribe to feed"
1272 msgstr "S'inscrire à un flux"
1274 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1276 msgstr "URL du flux :"
1278 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1280 msgstr "Catégorie :"
1282 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1283 #: modules/pref-feeds.php:118
1287 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1288 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1289 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1290 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1291 #: modules/pref-users.php:58
1295 #: modules/popup-dialog.php:110
1296 msgid "This feed requires authentication."
1297 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1299 #: modules/popup-dialog.php:138
1301 msgstr "Emplacement :"
1303 #: modules/popup-dialog.php:154
1307 #: modules/popup-dialog.php:169
1309 msgstr "Correspondance sur :"
1311 #: modules/popup-dialog.php:174
1312 msgid "Title or content"
1313 msgstr "Titre ou contenu"
1315 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1316 msgid "Create label"
1317 msgstr "Créer un intitulé"
1319 #: modules/popup-dialog.php:208
1321 msgstr "Descriptif :"
1323 #: modules/popup-dialog.php:217
1324 msgid "SQL Expression:"
1325 msgstr "Expression SQL :"
1327 #: modules/popup-dialog.php:230
1331 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1335 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1336 msgid "Create filter"
1337 msgstr "Créer un filtre"
1339 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1340 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1342 msgstr "description"
1344 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1346 msgstr "Correspondance :"
1348 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1350 msgstr "Sur le champ :"
1352 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1354 msgstr "Flux :"
1356 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1358 msgstr "Action :"
1360 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1362 msgstr "Paramètres :"
1364 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1366 msgstr "Options :"
1368 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1369 msgid "Inverse match"
1370 msgstr "Correspondance inverse"
1372 #: modules/popup-dialog.php:339
1373 msgid "Update Errors"
1374 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1376 #: modules/popup-dialog.php:342
1377 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1378 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1380 #: modules/popup-dialog.php:361
1384 #: modules/popup-dialog.php:370
1386 msgstr "Modifier les étiquettes"
1388 #: modules/popup-dialog.php:375
1389 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1390 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1392 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1393 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1395 msgstr "Enregistrer"
1397 #: modules/popup-dialog.php:433
1399 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1401 #: modules/popup-dialog.php:436
1402 msgid "Showing most popular tags "
1403 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1405 #: modules/popup-dialog.php:437
1407 msgstr "en afficher plus"
1409 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1410 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1411 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1413 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1414 msgid "Feed information:"
1415 msgstr "Information sur le flux :"
1417 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1418 msgid "Last headlines:"
1419 msgstr "Derniers en-têtes :"
1421 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1423 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1424 "case you are interested in them too."
1426 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1427 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1429 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1433 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1437 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1438 msgid "No feeds found to subscribe."
1439 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1441 #: modules/pref-feeds.php:38
1442 msgid "Subscribed to feeds:"
1443 msgstr "Inscrit aux flux :"
1445 #: modules/pref-feeds.php:57
1446 msgid "Other feeds: Top 25"
1447 msgstr "Autres flux : Top 25"
1449 #: modules/pref-feeds.php:61
1450 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1452 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1454 #: modules/pref-feeds.php:145
1456 msgstr "Éditeur de flux"
1458 #: modules/pref-feeds.php:157
1460 msgstr "Titre :"
1462 #: modules/pref-feeds.php:193
1463 msgid "Update Interval:"
1464 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1466 #: modules/pref-feeds.php:202
1468 msgstr "Lier à :"
1470 #: modules/pref-feeds.php:219
1474 #: modules/pref-feeds.php:253
1475 msgid "Article purging:"
1476 msgstr "Purge des articles :"
1478 #: modules/pref-feeds.php:285
1479 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1480 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1482 #: modules/pref-feeds.php:296
1483 msgid "Right-to-left content"
1484 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1486 #: modules/pref-feeds.php:307
1487 msgid "Hide from my feed list"
1488 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1490 #: modules/pref-feeds.php:319
1491 msgid "Include in e-mail digest"
1492 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1494 #: modules/pref-feeds.php:451
1496 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1497 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1499 #: modules/pref-feeds.php:453
1501 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1502 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1504 #: modules/pref-feeds.php:538
1505 msgid "Category editor"
1506 msgstr "Éditeur de catégorie"
1508 #: modules/pref-feeds.php:561
1510 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1511 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1513 #: modules/pref-feeds.php:589
1514 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1515 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1517 #: modules/pref-feeds.php:606
1518 msgid "Create category"
1519 msgstr "Créer la catégorie"
1521 #: modules/pref-feeds.php:666
1522 msgid "No feed categories defined."
1523 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1525 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1526 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1530 #: modules/pref-feeds.php:699
1531 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1533 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1534 "ici pour les détails)"
1536 #: modules/pref-feeds.php:732
1540 #: modules/pref-feeds.php:806
1541 msgid "Show last article times"
1542 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1544 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1545 msgid "Last Article"
1546 msgstr "Dernier article"
1548 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1552 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1553 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1557 #: modules/pref-feeds.php:956
1559 msgstr "Se désinscrire"
1561 #: modules/pref-feeds.php:966
1562 msgid "Recategorize"
1563 msgstr "Changer de catégorie"
1565 #: modules/pref-feeds.php:975
1566 msgid "Edit categories"
1567 msgstr "Modifier les catégories"
1569 #: modules/pref-feeds.php:986
1573 #: modules/pref-feeds.php:990
1575 msgstr "Fichier :"
1577 #: modules/pref-feeds.php:993
1581 #: modules/pref-feeds.php:1000
1583 msgstr "Exporter en OPML"
1585 #: modules/pref-feeds.php:1009
1587 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1588 "by anyone who knows the address specified below."
1590 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1591 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1593 #: modules/pref-feeds.php:1016
1594 msgid "Generate another address"
1595 msgstr "Générer une autre adresse"
1597 #: modules/pref-filters.php:22
1598 msgid "Filter editor"
1599 msgstr "Éditeur de filtre"
1601 #: modules/pref-filters.php:94
1605 #: modules/pref-filters.php:154
1607 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1608 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1610 #: modules/pref-filters.php:194
1612 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1613 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1615 #: modules/pref-filters.php:262
1616 msgid "Filter expression"
1617 msgstr "Expression du filtre"
1619 #: modules/pref-filters.php:264
1621 msgstr "Correspondance"
1623 #: modules/pref-filters.php:265
1627 #: modules/pref-filters.php:297
1628 msgid "filter_type_descr"
1631 #: modules/pref-filters.php:298
1632 msgid "action_description"
1635 #: modules/pref-filters.php:302
1637 msgstr "(Désactivé)"
1639 #: modules/pref-filters.php:320
1643 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1644 msgid "No filters defined."
1645 msgstr "Aucun filtre défini."
1647 #: modules/pref-labels.php:164
1649 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1650 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1652 #: modules/pref-labels.php:194
1654 msgid "Created label <b>%s</b>"
1655 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1657 #: modules/pref-labels.php:241
1661 #: modules/pref-labels.php:242
1662 msgid "SQL Expression"
1663 msgstr "Expression SQL"
1665 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1666 msgid "No labels defined."
1667 msgstr "Aucun intitulé défini."
1669 #: modules/pref-prefs.php:51
1670 msgid "Password has been changed."
1671 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1673 #: modules/pref-prefs.php:53
1674 msgid "Old password is incorrect."
1675 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1677 #: modules/pref-prefs.php:103
1678 msgid "The configuration was saved."
1679 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1681 #: modules/pref-prefs.php:129
1682 msgid "E-mail has been changed."
1683 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1685 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1686 msgid "The configuration was reset to defaults."
1687 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1689 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1690 msgid "Change theme"
1691 msgstr "Modifier le thème"
1693 #: modules/pref-prefs.php:186
1695 "Your password is at default value, \n"
1696 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1698 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1699 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1701 #: modules/pref-prefs.php:213
1702 msgid "Personal data"
1703 msgstr "Données personnelles"
1705 #: modules/pref-prefs.php:220
1707 msgstr "Adresse électronique"
1709 #: modules/pref-prefs.php:233
1710 msgid "Change e-mail"
1711 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1713 #: modules/pref-prefs.php:239
1714 msgid "Authentication"
1715 msgstr "Identification"
1717 #: modules/pref-prefs.php:241
1718 msgid "Old password"
1719 msgstr "Ancien mot de passe"
1721 #: modules/pref-prefs.php:246
1722 msgid "New password"
1723 msgstr "Nouveau mot de passe"
1725 #: modules/pref-prefs.php:252
1726 msgid "Confirm password"
1727 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1729 #: modules/pref-prefs.php:267
1730 msgid "Change password"
1731 msgstr "Modifier le mot de passe"
1733 #: modules/pref-prefs.php:283
1737 #: modules/pref-prefs.php:284
1738 msgid "Select theme"
1739 msgstr "Sélectionner un thème"
1741 #: modules/pref-prefs.php:286
1743 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1745 #: modules/pref-prefs.php:355
1749 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1753 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1757 #: modules/pref-prefs.php:391
1758 msgid "Save configuration"
1759 msgstr "Enregistrer la configuration"
1761 #: modules/pref-prefs.php:395
1762 msgid "Reset to defaults"
1763 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1765 #: modules/pref-users.php:12
1767 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1769 #: modules/pref-users.php:33
1770 msgid "Change password:"
1771 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1773 #: modules/pref-users.php:37
1775 msgstr "Adresse électronique :"
1777 #: modules/pref-users.php:43
1778 msgid "Access level:"
1779 msgstr "Permissions :"
1781 #: modules/pref-users.php:78
1783 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1784 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1786 #: modules/pref-users.php:123
1788 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1789 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1791 #: modules/pref-users.php:130
1793 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1794 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1796 #: modules/pref-users.php:134
1798 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1799 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1801 #: modules/pref-users.php:154
1804 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1805 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1807 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1808 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1810 #: modules/pref-users.php:193
1812 msgstr "Créer l'utilisateur"
1814 #: modules/pref-users.php:216
1815 msgid "Access Level"
1816 msgstr "Permissions"
1818 #: modules/pref-users.php:217
1820 msgstr "Dernière connexion"
1822 #: modules/pref-users.php:315
1823 msgid "User details"
1824 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1826 #: modules/pref-users.php:321
1827 msgid "Reset password"
1828 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"