1 # translation of messages.po to Français
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:14+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
26 msgstr "Ne jamais purger"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Utilisateur avancé"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
140 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
144 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4311
201 #: functions.php:4341 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2907 functions.php:3538 modules/backend-rpc.php:640
206 #: mobile/functions.php:33
210 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3540 prefs.php:129
211 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
215 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4163
216 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
221 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4170
222 #: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
226 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4148 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
231 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4141
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
235 msgstr "Tous les articles"
237 #: functions.php:3318 functions.php:3320
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
241 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
242 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
246 #: functions.php:4020
247 msgid "Generated feed"
250 #: functions.php:4025 functions.php:5340 localized_js.php:149
251 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
252 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
253 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
255 msgstr "Sélectionner :"
257 #: functions.php:4026 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
258 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
259 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
260 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
264 #: functions.php:4027 functions.php:4043 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
269 #: functions.php:4028 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
273 #: functions.php:4029 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
274 #: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
275 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
276 #: mobile/functions.php:572
280 #: functions.php:4037 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
281 #: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
285 #: functions.php:4042 localized_js.php:151
286 msgid "Selection toggle:"
289 #: functions.php:4044 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
290 #: mobile/functions.php:459
292 msgstr "Remarquables"
294 #: functions.php:4045
298 #: functions.php:4047 localized_js.php:85
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
302 #: functions.php:4048 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
304 msgstr "La sélection"
306 #: functions.php:4050 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
308 msgstr "Tout le flux"
310 #: functions.php:4054
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
314 #: functions.php:4095 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
318 #: functions.php:4361
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
322 #: functions.php:4378 mobile/functions.php:12
326 #: functions.php:4616
330 #: functions.php:4640 functions.php:5368
331 msgid "Edit tags for this article"
332 msgstr "Editer les tags pour cet article"
334 #: functions.php:4648
335 msgid "Display original article content"
336 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
338 #: functions.php:4655 functions.php:5350
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
342 #: functions.php:4662 functions.php:5357
343 msgid "Publish article with a note"
344 msgstr "Publier l'article avec une note"
346 #: functions.php:4702 functions.php:5264
348 msgstr "type inconnu"
350 #: functions.php:4710 functions.php:4715 functions.php:5272 functions.php:5277
354 #: functions.php:4717 functions.php:5279
355 msgid "Switch to Flash Player"
358 #: functions.php:4754 functions.php:5314
360 msgstr "Fichier attaché :"
362 #: functions.php:4756 functions.php:5316
364 msgstr "Fichiers attachés :"
366 #: functions.php:4776 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
367 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "Fermer cette fenêtre"
371 #: functions.php:4832
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "Flux non trouvé."
375 #: functions.php:4901 mobile/functions.php:423
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
380 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
381 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
383 #: functions.php:5067 functions.php:5150
385 msgstr "marquer comme lu"
387 #: functions.php:5231
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
391 #: functions.php:5375
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "marquer comme non-lu"
395 #: functions.php:5394
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
399 #: functions.php:5397
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
403 #: functions.php:5400
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
407 #: functions.php:5404
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
412 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
413 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
416 #: functions.php:5406 localized_js.php:92 offline.js:444
417 msgid "No articles found to display."
418 msgstr "Aucun article à afficher"
420 #: functions.php:6108 tt-rss.php:204
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "Créer une étiquette..."
424 #: functions.php:6121
428 #: functions.php:6165
432 #: functions.php:6193
434 msgstr "éditer la note"
436 #: localized_js.php:36
437 msgid "Adding feed..."
438 msgstr "Ajout d'un flux..."
440 #: localized_js.php:37
441 msgid "Adding feed category..."
442 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
444 #: localized_js.php:38
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448 #: localized_js.php:41
449 msgid "All feeds updated."
450 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
452 #: localized_js.php:42
453 msgid "Assign score to article:"
454 msgstr "Assigner un score à l'article"
456 #: localized_js.php:43
457 msgid "Assign selected articles to label?"
458 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
460 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
461 msgid "Can't add category: no name specified."
462 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
464 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
465 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
466 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
468 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
469 msgid "Can't create label: missing caption."
470 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
472 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
473 msgid "Can't create user: no login specified."
474 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
476 #: localized_js.php:48
477 msgid "Can't open article: received invalid article link"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
480 #: localized_js.php:49
481 msgid "Can't open article: received invalid XML"
482 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
484 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
485 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
486 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
488 #: localized_js.php:51
489 msgid "Category reordering disabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
492 #: localized_js.php:52
493 msgid "Category reordering enabled"
494 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
496 #: localized_js.php:53
497 msgid "Changing category of selected feeds..."
498 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
500 #: localized_js.php:54
501 msgid "Clearing feed..."
502 msgstr "Suppression du flux..."
504 #: localized_js.php:55
505 msgid "Clearing selected feed..."
506 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
508 #: localized_js.php:57
510 msgstr "commentaires"
512 #: localized_js.php:58
513 msgid "Could not change feed URL."
514 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
516 #: localized_js.php:59
517 msgid "Could not display article (missing XML object)"
518 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
520 #: localized_js.php:60
521 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
522 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
524 #: localized_js.php:61
525 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
526 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
528 #: localized_js.php:62 offline.js:638
529 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
531 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
533 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
534 msgid "display feeds"
535 msgstr "afficher les flux"
537 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
538 msgid "Entered passwords do not match."
539 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
541 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
543 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
544 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
546 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
547 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
549 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
551 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
552 msgid "Error: Invalid feed URL."
553 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
555 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
556 msgid "Error: No feed URL given."
557 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
559 #: localized_js.php:70
560 msgid "Error while trying to load more headlines"
561 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
563 #: localized_js.php:71
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
569 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
574 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
577 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
578 msgid "Last sync: Cancelled."
579 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
581 #: localized_js.php:76 offline.js:837
582 msgid "Last sync: Error receiving data."
583 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
585 #: localized_js.php:77 offline.js:808
587 msgid "Last sync: %s"
588 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
590 #: localized_js.php:78
591 msgid "Loading feed list..."
592 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
594 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
595 msgid "Loading, please wait..."
596 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
598 #: localized_js.php:80
599 msgid "Local data removed."
600 msgstr "Données locales supprimées."
602 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
603 msgid "Login field cannot be blank."
604 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
606 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
643 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
684 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
685 msgid "Please enter a note for this article:"
686 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
688 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
689 msgid "Please enter label caption:"
690 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
692 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
693 msgid "Please enter login:"
694 msgstr "Veuillez saisir le login :"
696 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
697 msgid "Please enter new label background color:"
698 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
700 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
701 msgid "Please enter new label foreground color:"
702 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
704 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
705 msgid "Please select one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
708 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
709 msgid "Please select only one feed."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
712 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
713 msgid "Please select only one filter."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
716 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
717 msgid "Please select only one user."
718 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
720 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
722 msgid "Please select some feed first."
723 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
725 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
726 msgid "Please wait..."
727 msgstr "Veuillez patienter..."
729 #: localized_js.php:114
730 msgid "Please wait until operation finishes."
731 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
733 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
735 msgid "Publish article"
736 msgstr "Publier l'article"
738 #: localized_js.php:116
739 msgid "Published feed URL changed."
740 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
742 #: localized_js.php:117
743 msgid "Purging selected feed..."
744 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
746 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
748 msgid "Remove filter %s?"
749 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
751 #: localized_js.php:119
752 msgid "Remove selected articles from label?"
753 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
755 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
756 msgid "Remove selected categories?"
757 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
759 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
760 msgid "Remove selected filters?"
761 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
763 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
764 msgid "Remove selected labels?"
765 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
767 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
768 msgid "Remove selected users?"
769 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
771 #: localized_js.php:124
772 msgid "Removing feed..."
773 msgstr "Suppression du flux..."
775 #: localized_js.php:125
776 msgid "Removing filter..."
777 msgstr "Suppression du filtre..."
779 #: localized_js.php:126
780 msgid "Removing offline data..."
781 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
783 #: localized_js.php:127
784 msgid "Removing selected categories..."
785 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
787 #: localized_js.php:128
788 msgid "Removing selected filters..."
789 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
791 #: localized_js.php:129
792 msgid "Removing selected labels..."
793 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
795 #: localized_js.php:130
796 msgid "Removing selected users..."
797 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
799 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
800 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
801 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
803 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
804 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
806 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
809 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
811 msgid "Rescore articles in %s?"
812 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
814 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
815 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
816 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
818 #: localized_js.php:135
819 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
820 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
822 #: localized_js.php:136
823 msgid "Rescoring articles..."
824 msgstr "Recalcul du score des articles"
826 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
827 msgid "Reset category order?"
828 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
830 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
831 msgid "Reset label colors to default?"
832 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
834 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
835 msgid "Reset password of selected user?"
836 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
838 #: localized_js.php:140
839 msgid "Resetting password for selected user..."
840 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
842 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
843 msgid "Reset to defaults?"
844 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
846 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
847 msgid "Save changes to selected feeds?"
848 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
850 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
851 msgid "Save current configuration?"
852 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
854 #: localized_js.php:144
855 msgid "Saving article tags..."
856 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
858 #: localized_js.php:145
859 msgid "Saving feed..."
860 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
862 #: localized_js.php:146
863 msgid "Saving feeds..."
864 msgstr "Enregistrement des flux..."
866 #: localized_js.php:147
867 msgid "Saving filter..."
868 msgstr "Enregistrement du filtre..."
870 #: localized_js.php:148
871 msgid "Saving user..."
872 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
874 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
876 msgstr "Marquer comme remarquable"
878 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
879 msgid "Subscribing to feed..."
880 msgstr "Inscription au flux..."
882 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
883 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
884 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
886 #: localized_js.php:157 offline.js:890
887 msgid "Synchronizing..."
888 msgstr "Synchronsation en cours..."
890 #: localized_js.php:158 offline.js:735
891 msgid "Synchronizing articles..."
892 msgstr "Synchronisation des articles..."
894 #: localized_js.php:159 offline.js:780
896 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
897 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
899 #: localized_js.php:160 offline.js:698
900 msgid "Synchronizing categories..."
901 msgstr "Synchronisation des catégories..."
903 #: localized_js.php:161 offline.js:679
904 msgid "Synchronizing feeds..."
905 msgstr "Synchronisation des flux..."
907 #: localized_js.php:162 offline.js:716
908 msgid "Synchronizing labels..."
909 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
911 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
913 msgstr "nuage de tags"
915 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
917 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
920 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
923 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
925 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
927 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
928 "passer en mode hors-ligne ?"
930 #: localized_js.php:166
931 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
932 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
934 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
935 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
936 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
938 #: localized_js.php:168
939 msgid "Trying to change address..."
940 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
942 #: localized_js.php:169
943 msgid "Trying to change e-mail..."
944 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
946 #: localized_js.php:170
947 msgid "Trying to change password..."
948 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
950 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
951 msgid "Unpublish article"
952 msgstr "Ne plus publier l'article"
954 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
955 msgid "Unstar article"
956 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
958 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
960 msgid "Unsubscribe from %s?"
961 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
963 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
965 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
967 #: localized_js.php:176
968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
969 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
971 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
972 msgid "You can't clear this type of feed."
973 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
975 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
976 msgid "You can't edit this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
979 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
980 msgid "You can't rescore this kind of feed."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
983 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
984 msgid "You can't unsubscribe from the category."
985 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
987 #: localized_js.php:181
988 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
990 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
992 #: localized_js.php:182
994 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
995 "switch it into offline mode again. Go online?"
997 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
998 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1001 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1002 #: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
1003 #: mobile/functions.php:782
1007 #: localized_schema.php:10
1008 msgid "Title or Content"
1009 msgstr "Titre ou contenu"
1011 #: localized_schema.php:11
1015 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1016 #: mobile/functions.php:783
1020 #: localized_schema.php:13
1021 msgid "Article Date"
1022 msgstr "Date de l'article"
1024 #: localized_schema.php:15
1025 msgid "Filter article"
1026 msgstr "Filtrer l'article"
1028 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1029 msgid "Mark as read"
1030 msgstr "Marquer comme lu"
1032 #: localized_schema.php:17
1034 msgstr "Marquer comme remarquable"
1036 #: localized_schema.php:19
1038 msgstr "Assigner des tags"
1040 #: localized_schema.php:20
1041 msgid "Assign label"
1042 msgstr "Assigner l'étiquette"
1044 #: localized_schema.php:24
1048 #: localized_schema.php:26
1049 msgid "Allow duplicate posts"
1050 msgstr "Permettre les articles en double"
1052 #: localized_schema.php:27
1054 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1055 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1056 "different feeds to appear only once."
1058 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1059 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1060 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1061 "en un seul exemplaire."
1063 #: localized_schema.php:28
1064 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1065 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1067 #: localized_schema.php:29
1068 msgid "Enable e-mail digest"
1069 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1071 #: localized_schema.php:30
1073 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1074 "your configured e-mail address"
1076 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1077 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1079 #: localized_schema.php:31
1080 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1082 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1085 #: localized_schema.php:32
1086 msgid "Update post on checksum change"
1087 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1089 #: localized_schema.php:33
1090 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1091 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1093 #: localized_schema.php:34
1094 msgid "Enable offline reading"
1095 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1097 #: localized_schema.php:35
1098 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1100 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1103 #: localized_schema.php:37
1107 #: localized_schema.php:39
1108 msgid "Combined feed display"
1109 msgstr "Affichage combiné des flux"
1111 #: localized_schema.php:40
1113 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1114 "headlines and article content"
1116 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1117 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1119 #: localized_schema.php:41
1120 msgid "Default article limit"
1121 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1123 #: localized_schema.php:42
1125 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1127 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1129 #: localized_schema.php:43
1130 msgid "Enable feed categories"
1131 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1133 #: localized_schema.php:44
1134 msgid "Enable search toolbar"
1135 msgstr "Activer la barre de recherche"
1137 #: localized_schema.php:45
1138 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1139 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1141 #: localized_schema.php:46
1142 msgid "Mark articles as read automatically"
1143 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1145 #: localized_schema.php:47
1147 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1148 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1150 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1151 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1152 "vous faites défiler la liste des articles"
1154 #: localized_schema.php:48
1155 msgid "On catchup show next feed"
1156 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1158 #: localized_schema.php:49
1160 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1161 "feed with unread articles."
1163 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1164 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1166 #: localized_schema.php:50
1167 msgid "Open article links in new browser window"
1168 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1170 #: localized_schema.php:51
1171 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1172 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1174 #: localized_schema.php:52
1175 msgid "Show content preview in headlines list"
1176 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1178 #: localized_schema.php:53
1179 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1180 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1182 #: localized_schema.php:54
1183 msgid "User stylesheet URL"
1184 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1186 #: localized_schema.php:55
1187 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1189 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1190 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1192 #: localized_schema.php:56
1193 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1194 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1196 #: localized_schema.php:57
1197 msgid "Hide feedlist"
1198 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1200 #: localized_schema.php:58
1202 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1203 "for small screens."
1205 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1206 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1208 #: localized_schema.php:59
1209 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1210 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1212 #: localized_schema.php:60
1214 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1217 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1218 "étiquettes sont regroupés par flux"
1220 #: localized_schema.php:62
1224 #: localized_schema.php:64
1225 msgid "Blacklisted tags"
1226 msgstr "Tags exclus"
1228 #: localized_schema.php:65
1230 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1233 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1234 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1236 #: localized_schema.php:66
1237 msgid "Confirm marking feed as read"
1238 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1240 #: localized_schema.php:67
1241 msgid "Enable feed icons"
1242 msgstr "Activer les icônes de flux"
1244 #: localized_schema.php:68
1245 msgid "Enable labels"
1246 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1248 #: localized_schema.php:69
1250 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1251 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1254 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1255 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1256 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1258 #: localized_schema.php:70
1259 msgid "Long date format"
1260 msgstr "Format de date long"
1262 #: localized_schema.php:71
1263 msgid "Set articles as unread on update"
1264 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1266 #: localized_schema.php:72
1267 msgid "Short date format"
1268 msgstr "Format de date court"
1270 #: localized_schema.php:73
1271 msgid "Show additional information in feedlist"
1272 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1274 #: localized_schema.php:74
1275 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1276 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1278 #: localized_schema.php:75
1279 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1281 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1284 #: localized_schema.php:76
1285 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1286 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1288 #: localized_schema.php:77
1289 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1290 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1292 #: localized_schema.php:78
1293 msgid "Purge unread articles"
1294 msgstr "Purger les articles non lus"
1296 #: localized_schema.php:79
1297 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1298 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1300 #: localized_schema.php:80
1301 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1303 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1306 #: localized_schema.php:81
1307 msgid "Enable inline MP3 player"
1308 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1310 #: localized_schema.php:82
1312 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1314 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1315 "intégrés au flux RSS."
1317 #: localized_schema.php:83
1318 msgid "Do not show images in articles"
1319 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1321 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1322 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1323 #: mobile/login_form.php:59
1327 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1329 #: mobile/login_form.php:60
1331 msgstr "Mot de passe :"
1333 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1337 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1339 msgstr "Se connecter"
1341 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1342 msgid "Create new account"
1343 msgstr "Créer un nouveau compte"
1345 #: login_form.php:148 login.php:169
1346 msgid "Limit bandwidth usage"
1347 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1349 #: opml.php:99 opml.php:103
1350 msgid "OPML Utility"
1354 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1355 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1358 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1359 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1362 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1364 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1365 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1366 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1369 msgid "Return to preferences"
1370 msgstr "Revenir à la configuration"
1372 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1374 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1375 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1376 "\t\tbrowser settings."
1378 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1379 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1380 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1382 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1386 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1387 msgid "Exit preferences"
1388 msgstr "Quitter la configuration"
1390 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1392 msgstr "Déconnexion"
1394 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1395 msgid "Keyboard shortcuts"
1396 msgstr "Raccourcis clavier"
1398 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1400 msgstr "Configuration"
1402 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1406 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1410 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1412 msgstr "Utilisateurs"
1415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1416 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1418 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1419 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1420 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1422 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1426 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1427 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1430 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1431 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1432 "l'envoi du mail seront supprimés."
1435 msgid "Desired login:"
1436 msgstr "Login souhaité :"
1439 msgid "Check availability"
1440 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1444 msgstr "Adresse email :"
1447 msgid "How much is two plus two:"
1448 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1451 msgid "Submit registration"
1452 msgstr "Envoyer l'inscription"
1455 msgid "Your registration information is incomplete."
1456 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1459 msgid "Sorry, this username is already taken."
1460 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1463 msgid "Registration failed."
1464 msgstr "L'inscription a échoué"
1467 msgid "Account created successfully."
1468 msgstr "Compte créé avec succès."
1471 msgid "New user registrations are currently closed."
1472 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1476 msgstr "Commentaires ?"
1479 msgid "Offline reading"
1480 msgstr "Lecture hors-ligne"
1483 msgid "Cancel synchronization"
1484 msgstr "Annuler la synchronisation"
1488 msgstr "Synchroniser"
1491 msgid "Remove stored data"
1492 msgstr "Supprimer les données stockées"
1496 msgstr "Passer hors-ligne"
1499 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1500 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1504 msgstr "Passer en ligne"
1507 msgid "More feeds..."
1508 msgstr "Plus de flux..."
1512 msgstr "Rechercher..."
1515 msgid "Feed actions:"
1516 msgstr "Actions sur ce flux :"
1519 msgid "Subscribe to feed..."
1520 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1523 msgid "Edit this feed..."
1524 msgstr "Editer ce flux..."
1527 msgid "Clear articles"
1528 msgstr "Effacer les articles"
1531 msgid "Rescore feed"
1532 msgstr "Recalculer le score du flux"
1534 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
1536 msgstr "Se désinscrire"
1540 msgstr "Tous les flux :"
1542 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1543 msgid "(Un)hide read feeds"
1544 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1547 msgid "Other actions:"
1548 msgstr "Autres actions :"
1551 msgid "Create filter..."
1552 msgstr "Créer un filtre..."
1555 msgid "Reset UI layout"
1556 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1559 msgid "Reset category order"
1560 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1563 msgid "Collapse feedlist"
1564 msgstr "Contracter la liste des flux"
1567 msgid "Toggle Feedlist"
1568 msgstr "Basculer la liste des flux"
1570 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:745
1572 msgstr "Rechercher :"
1574 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1578 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1579 msgid "All Articles"
1580 msgstr "Tous les articles"
1583 msgid "Ignore Scoring"
1584 msgstr "Ignorer le score"
1586 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
1587 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1593 msgstr "Classer par :"
1595 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1596 #: modules/pref-filters.php:461
1608 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1609 #: mobile/functions.php:436
1611 msgstr "Mettre à jour"
1614 msgid "Drag me to resize panels"
1615 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1618 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1619 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1622 msgid "Database Updater"
1623 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1626 msgid "Could not update database"
1627 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1630 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1632 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1633 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1637 msgstr ", trouvée : "
1640 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1641 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1644 msgid "Please backup your database before proceeding."
1646 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1647 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1652 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1655 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1656 "d</b> à <b>%d</b>)."
1659 msgid "Perform updates"
1660 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1663 msgid "Performing updates..."
1664 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1668 msgid "Updating to version %d..."
1669 msgstr "Passage à la version %d..."
1672 msgid "Checking version... "
1673 msgstr "Vérification de la version..."
1686 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1687 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1688 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1690 #: modules/help.php:6
1694 #: modules/help.php:17
1695 msgid "Help topic not found."
1696 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1698 #: modules/opml_domdoc.php:54
1700 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1701 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1703 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1704 msgid "Already imported."
1705 msgstr "Déjà importé"
1707 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1711 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1712 msgid "Error while parsing document."
1713 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1715 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1716 msgid "Error: please upload OPML file."
1717 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1719 #: modules/opml_domxml.php:56
1721 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1722 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1724 #: modules/opml_domxml.php:136
1725 msgid "Error: can't find body element."
1726 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1728 #: modules/popup-dialog.php:8
1730 msgstr "Avertissement"
1732 #: modules/popup-dialog.php:14
1734 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1735 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1736 "process or contact instance owner."
1738 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1739 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1740 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1742 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1743 msgid "Last update:"
1744 msgstr "Dernière mise à jour :"
1746 #: modules/popup-dialog.php:26
1748 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1749 "seeing this dialog is probably a bug."
1751 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1752 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1754 #: modules/popup-dialog.php:34
1756 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1757 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1758 "contact instance owner."
1760 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1761 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1762 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1764 #: modules/popup-dialog.php:48
1765 msgid "Visit official site"
1766 msgstr "Visiter le site officiel"
1768 #: modules/popup-dialog.php:61
1769 msgid "Subscribe to Feed"
1770 msgstr "S'inscrire à un flux"
1772 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1773 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1777 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1778 #: modules/pref-feeds.php:416
1780 msgstr "URL du flux :"
1782 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1783 #: modules/pref-feeds.php:428
1784 msgid "Place in category:"
1785 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1787 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1788 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1789 #: modules/pref-users.php:142
1790 msgid "Authentication"
1791 msgstr "Identification"
1793 #: modules/popup-dialog.php:123
1794 msgid "This feed requires authentication."
1795 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1797 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1801 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1802 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1803 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1804 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1805 #: modules/pref-users.php:183
1809 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1810 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1811 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1812 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1813 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1814 #: mobile/functions.php:790
1818 #: modules/popup-dialog.php:162
1820 msgstr "correspond à :"
1822 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1823 msgid "Title or content"
1824 msgstr "Titre ou contenu"
1826 #: modules/popup-dialog.php:172
1827 msgid "Limit search to:"
1828 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1830 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1834 #: modules/popup-dialog.php:226
1835 msgid "Create Filter"
1836 msgstr "Créer un filtre"
1838 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1839 #: modules/pref-filters.php:402
1841 msgstr "Correspondance"
1843 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1844 #: modules/pref-filters.php:433
1848 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1849 #: modules/pref-filters.php:434
1853 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1857 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1859 msgstr "sur le champ"
1861 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1865 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1866 msgid "Perform Action"
1867 msgstr "Exécuter l'action"
1869 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1870 msgid "with parameters:"
1871 msgstr "avec les paramètres :"
1873 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1874 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1875 #: modules/pref-users.php:164
1879 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1883 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1884 msgid "Inverse match"
1885 msgstr "Correspondance inverse"
1887 #: modules/popup-dialog.php:333
1891 #: modules/popup-dialog.php:348
1892 msgid "Update Errors"
1893 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1895 #: modules/popup-dialog.php:351
1896 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1897 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1899 #: modules/popup-dialog.php:369
1903 #: modules/popup-dialog.php:378
1905 msgstr "Editer les tags"
1907 #: modules/popup-dialog.php:383
1908 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1909 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1911 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1912 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1913 #: modules/pref-users.php:180
1915 msgstr "Enregistrer"
1917 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1919 msgstr "Nuage de tags"
1921 #: modules/popup-dialog.php:444
1922 msgid "Showing most popular tags "
1923 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1925 #: modules/popup-dialog.php:445
1927 msgstr "en afficher plus"
1929 #: modules/pref-feeds.php:4
1930 msgid "Check to enable field"
1931 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1933 #: modules/pref-feeds.php:44
1934 msgid "Subscribed to feeds:"
1935 msgstr "Inscrit aux flux :"
1937 #: modules/pref-feeds.php:59
1938 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1939 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1941 #: modules/pref-feeds.php:63
1942 msgid "Feed Browser"
1943 msgstr "Navigateur de flux"
1945 #: modules/pref-feeds.php:81
1949 #: modules/pref-feeds.php:90
1953 #: modules/pref-feeds.php:130
1955 msgstr "Éditeur de flux"
1957 #: modules/pref-feeds.php:185
1958 msgid "Link to feed:"
1959 msgstr "Lier au flux :"
1961 #: modules/pref-feeds.php:202
1965 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1967 msgstr "en utilisant"
1969 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
1970 msgid "Article purging:"
1971 msgstr "Purge des articles :"
1973 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
1974 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1975 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1977 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
1978 msgid "Right-to-left content"
1979 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1981 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
1982 msgid "Hide from my feed list"
1983 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1985 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
1986 msgid "Include in e-mail digest"
1987 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1989 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1993 #: modules/pref-feeds.php:392
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1997 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
1999 msgstr "Tout est terminé."
2001 #: modules/pref-feeds.php:845
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2006 #: modules/pref-feeds.php:847
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2011 #: modules/pref-feeds.php:869
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2015 #: modules/pref-feeds.php:955
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2019 #: modules/pref-feeds.php:978
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2024 #: modules/pref-feeds.php:1009
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2028 #: modules/pref-feeds.php:1026
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1086
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2036 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2038 #: modules/pref-users.php:474
2042 #: modules/pref-feeds.php:1119
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1146
2054 msgstr "D'autres flux"
2056 #: modules/pref-feeds.php:1220
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2060 #: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
2062 msgid "Last Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
2066 #: modules/pref-users.php:449
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2070 #: modules/pref-feeds.php:1332
2074 #: modules/pref-feeds.php:1345
2076 msgid "(linked to %s)"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
2081 msgstr "Sélection :"
2083 #: modules/pref-feeds.php:1377
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2087 #: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
2088 #: modules/pref-users.php:472
2092 #: modules/pref-feeds.php:1389
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2096 #: modules/pref-feeds.php:1393
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2100 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2104 #: modules/pref-feeds.php:1401
2108 #: modules/pref-feeds.php:1402
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1411
2116 #: modules/pref-feeds.php:1415
2120 #: modules/pref-feeds.php:1418
2124 #: modules/pref-feeds.php:1425
2126 msgstr "Exporter en OPML"
2128 #: modules/pref-feeds.php:1428
2129 msgid "Firefox Integration"
2130 msgstr "Intégration à Firefox"
2132 #: modules/pref-feeds.php:1430
2134 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2137 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2138 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2140 #: modules/pref-feeds.php:1434
2141 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2142 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2144 #: modules/pref-feeds.php:1443
2146 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2147 "by anyone who knows the URL specified below."
2149 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2150 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2152 #: modules/pref-feeds.php:1447
2153 msgid "Link to published articles feed."
2154 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2156 #: modules/pref-feeds.php:1450
2157 msgid "Generate another link"
2158 msgstr "Générer un autre lien"
2160 #: modules/pref-feeds.php:1516
2161 msgid "No feeds found."
2162 msgstr "Aucun flux trouvé."
2164 #: modules/pref-filters.php:23
2165 msgid "Filter Editor"
2166 msgstr "Éditeur de filtre"
2168 #: modules/pref-filters.php:214
2170 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2171 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2173 #: modules/pref-filters.php:264
2175 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2176 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2178 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2179 msgid "Create filter"
2180 msgstr "Créer un filtre"
2182 #: modules/pref-filters.php:404
2186 #: modules/pref-filters.php:405
2190 #: modules/pref-filters.php:468
2192 msgstr "(Désactivé)"
2194 #: modules/pref-filters.php:484
2198 #: modules/pref-filters.php:513
2199 msgid "No filters defined."
2200 msgstr "Aucun filtre défini."
2202 #: modules/pref-filters.php:515
2203 msgid "No matching filters found."
2204 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2206 #: modules/pref-labels.php:100
2208 msgid "Created label <b>%s</b>"
2209 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2211 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2212 msgid "Create label"
2213 msgstr "Créer une étiquette"
2215 #: modules/pref-labels.php:203
2216 msgid "Click to change color"
2217 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2219 #: modules/pref-labels.php:233
2220 msgid "Clear colors"
2221 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2223 #: modules/pref-labels.php:240
2224 msgid "No labels defined."
2225 msgstr "Aucune étiquette définie."
2227 #: modules/pref-labels.php:242
2228 msgid "No matching labels found."
2229 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2231 #: modules/pref-labels.php:300
2232 msgid "custom color:"
2233 msgstr "couleur personnalisée"
2235 #: modules/pref-labels.php:301
2239 #: modules/pref-labels.php:302
2241 msgstr "arrière-plan"
2243 #: modules/pref-prefs.php:65
2244 msgid "Password has been changed."
2245 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2247 #: modules/pref-prefs.php:67
2248 msgid "Old password is incorrect."
2249 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2251 #: modules/pref-prefs.php:117
2252 msgid "The configuration was saved."
2253 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2255 #: modules/pref-prefs.php:132
2257 msgid "Unknown option: %s"
2258 msgstr "Option inconnue : %s"
2260 #: modules/pref-prefs.php:143
2261 msgid "E-mail has been changed."
2262 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2264 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2265 msgid "The configuration was reset to defaults."
2266 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2268 #: modules/pref-prefs.php:198
2270 "Your password is at default value, \n"
2271 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2273 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2274 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2276 #: modules/pref-prefs.php:225
2277 msgid "Personal data"
2278 msgstr "Données personnelles"
2280 #: modules/pref-prefs.php:232
2282 msgstr "Adresse électronique"
2284 #: modules/pref-prefs.php:243
2285 msgid "Access level"
2286 msgstr "Permissions"
2288 #: modules/pref-prefs.php:256
2289 msgid "Change e-mail"
2290 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2292 #: modules/pref-prefs.php:264
2293 msgid "Old password"
2294 msgstr "Ancien mot de passe"
2296 #: modules/pref-prefs.php:271
2297 msgid "New password"
2298 msgstr "Nouveau mot de passe"
2300 #: modules/pref-prefs.php:279
2301 msgid "Confirm password"
2302 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2304 #: modules/pref-prefs.php:296
2305 msgid "Change password"
2306 msgstr "Modifier le mot de passe"
2308 #: modules/pref-prefs.php:312
2312 #: modules/pref-prefs.php:313
2313 msgid "Select theme"
2314 msgstr "Sélectionner un thème"
2316 #: modules/pref-prefs.php:331
2317 msgid "Change theme"
2318 msgstr "Modifier le thème"
2320 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2324 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2328 #: modules/pref-prefs.php:427
2329 msgid "Save configuration"
2330 msgstr "Enregistrer la configuration"
2332 #: modules/pref-prefs.php:431
2333 msgid "Reset to defaults"
2334 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2336 #: modules/pref-users.php:7
2337 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2338 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2340 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2341 msgid "User details"
2342 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2344 #: modules/pref-users.php:31
2345 msgid "User not found"
2346 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2348 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2352 #: modules/pref-users.php:51
2353 msgid "Last logged in"
2354 msgstr "Dernière connexion"
2356 #: modules/pref-users.php:58
2357 msgid "Subscribed feeds count"
2358 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2360 #: modules/pref-users.php:62
2361 msgid "Subscribed feeds"
2362 msgstr "Abonnements à des flux"
2364 #: modules/pref-users.php:108
2366 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2368 #: modules/pref-users.php:145
2369 msgid "Access level: "
2370 msgstr "Permissions :"
2372 #: modules/pref-users.php:158
2373 msgid "Change password to"
2374 msgstr "Nouveau mot de passe"
2376 #: modules/pref-users.php:167
2378 msgstr "Adresse email :"
2380 #: modules/pref-users.php:203
2382 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2383 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2385 #: modules/pref-users.php:251
2387 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2388 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2390 #: modules/pref-users.php:258
2392 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2393 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2395 #: modules/pref-users.php:262
2397 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2398 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2400 #: modules/pref-users.php:282
2403 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2404 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2406 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2407 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2409 #: modules/pref-users.php:286
2411 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2412 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2414 #: modules/pref-users.php:323
2415 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2416 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2418 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2420 msgstr "Créer l'utilisateur"
2422 #: modules/pref-users.php:408
2424 msgstr "Se connecter"
2426 #: modules/pref-users.php:409
2427 msgid "Access Level"
2428 msgstr "Permissions"
2430 #: modules/pref-users.php:411
2432 msgstr "Dernière connexion"
2434 #: modules/pref-users.php:476
2435 msgid "Reset password"
2436 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2438 #: modules/pref-users.php:481
2439 msgid "No users defined."
2440 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2442 #: modules/pref-users.php:483
2443 msgid "No matching users found."
2444 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2447 msgid "Content filtering"
2448 msgstr "Filtrage de contenu"
2452 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2453 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2454 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2455 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2457 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2458 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2459 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2460 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2461 "insensible à la casse."
2465 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2466 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2467 "and for some specific feed."
2469 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2470 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2471 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2472 "un flux uniquement."
2476 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2477 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2478 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2479 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2480 "containing string XYZZY in title."
2482 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2483 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2484 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2485 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2486 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2487 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2491 msgstr "Voir également :"
2493 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2494 msgid "Keyboard Shortcuts"
2495 msgstr "Raccourcis clavier"
2502 msgid "Move between feeds"
2503 msgstr "Naviguer dans les flux"
2506 msgid "Move between articles"
2507 msgstr "Naviguer dans les articles"
2510 msgid "Show search dialog"
2511 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2514 msgid "Active article actions"
2515 msgstr "Activer les actions de l'article"
2517 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2518 msgid "Toggle starred"
2519 msgstr "Marquer comme remarquable"
2521 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2522 msgid "Toggle published"
2523 msgstr "Marquer comme publié"
2526 msgid "Toggle unread"
2527 msgstr "Marquages comme non-lu"
2531 msgstr "Editer les tags"
2534 msgid "Open article in new window"
2535 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2538 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2539 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2542 msgid "Scroll article content"
2543 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2545 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2546 msgid "Other actions"
2547 msgstr "Autres actions"
2550 msgid "Select article under mouse cursor"
2551 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2554 msgid "Collapse sidebar"
2555 msgstr "Contracter le menu"
2558 msgid "Toggle category reordering mode"
2559 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2561 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2562 msgid "Display this help dialog"
2563 msgstr "Afficher cette aide"
2566 msgid "Feed actions"
2567 msgstr "Actions sur ce flux"
2570 msgid "Update active feed"
2571 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2574 msgid "Update all feeds"
2575 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2579 msgstr "Editer le flux"
2582 msgid "Sort by name or unread count"
2583 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2586 msgid "Hide visible read articles"
2587 msgstr "Masquer les articles lus"
2590 msgid "Mark feed as read"
2591 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2594 msgid "Mark all feeds as read"
2595 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2598 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2599 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2601 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2605 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2606 msgid "Press any key to close this window."
2607 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2615 msgstr "Autres flux"
2618 msgid "Panel actions"
2619 msgstr "Actions du panneau :"
2623 msgid "Top 25 feeds"
2627 msgid "Edit feed categories"
2628 msgstr "Editer les catégories des flux"
2631 msgid "Focus search (if present)"
2632 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2636 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2637 "configuration and your access level."
2639 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2640 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2642 #: mobile/functions.php:13
2644 msgstr "Voir les flux"
2646 #: mobile/functions.php:16
2648 msgstr "Voir les tags"
2650 #: mobile/functions.php:434
2654 #: mobile/functions.php:444
2658 #: mobile/functions.php:466
2662 #: mobile/functions.php:579
2666 #: mobile/functions.php:692
2668 msgid "Back to feedlist"
2669 msgstr "Cliquer pour éditer"
2671 #: mobile/functions.php:700
2675 #: mobile/functions.php:720
2676 msgid "Mark as unread"
2677 msgstr "Marquer comme non-lu"
2679 #: mobile/functions.php:737
2683 #: mobile/functions.php:748
2685 msgstr "Emplacement :"
2687 #: mobile/functions.php:779
2689 msgstr "Correspondance à :"
2691 #: mobile/tt-rss.php:122
2692 msgid "Internal error: Function not implemented"
2693 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"