]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
e7a7e90d3176eb15c7fd5c76613527d1c091232a
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:14+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:102
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:103
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:104
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:105
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:106
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:107
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:108
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:111
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:124
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:134
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:135
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: errors.php:3
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
111
112 #: errors.php:5
113 msgid ""
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
116 msgstr ""
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
119 "fonctionnalité."
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
128 "fonctionnalité."
129
130 #: errors.php:11
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
133
134 #: errors.php:13
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
137
138 #: errors.php:15
139 msgid ""
140 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
141 "update&lt;/a&gt;."
142 msgstr ""
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
144 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
145
146 #: errors.php:17
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
149
150 #: errors.php:19
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
153
154 #: errors.php:21
155 msgid ""
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
158 msgstr ""
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
161
162 #: errors.php:23
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
164 msgstr ""
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
167 "page."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
186
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
190
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
194
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4311
201 #: functions.php:4341 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2907 functions.php:3538 modules/backend-rpc.php:640
206 #: mobile/functions.php:33
207 msgid "Special"
208 msgstr "Spécial"
209
210 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3540 prefs.php:129
211 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
212 msgid "Labels"
213 msgstr "Etiquettes"
214
215 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4163
216 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
217 #: offline.js:1425
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
220
221 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4170
222 #: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
225
226 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4148 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
230
231 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4141
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
233 #: offline.js:1427
234 msgid "All articles"
235 msgstr "Tous les articles"
236
237 #: functions.php:3318 functions.php:3320
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
240
241 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
242 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
243 msgid "Searched for"
244 msgstr "Recherché"
245
246 #: functions.php:4020
247 msgid "Generated feed"
248 msgstr "Flux généré"
249
250 #: functions.php:4025 functions.php:5340 localized_js.php:149
251 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
252 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
253 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
254 msgid "Select:"
255 msgstr "Sélectionner :"
256
257 #: functions.php:4026 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
258 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
259 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
260 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
261 msgid "All"
262 msgstr "Tout"
263
264 #: functions.php:4027 functions.php:4043 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
266 msgid "Unread"
267 msgstr "Non lus"
268
269 #: functions.php:4028 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
270 msgid "Invert"
271 msgstr "Inverse"
272
273 #: functions.php:4029 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
274 #: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
275 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
276 #: mobile/functions.php:572
277 msgid "None"
278 msgstr "Aucun"
279
280 #: functions.php:4037 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
281 #: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
282 msgid "Actions..."
283 msgstr "Actions..."
284
285 #: functions.php:4042 localized_js.php:151
286 msgid "Selection toggle:"
287 msgstr "Sélection :"
288
289 #: functions.php:4044 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
290 #: mobile/functions.php:459
291 msgid "Starred"
292 msgstr "Remarquables"
293
294 #: functions.php:4045
295 msgid "Published"
296 msgstr "Publiés"
297
298 #: functions.php:4047 localized_js.php:85
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
301
302 #: functions.php:4048 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
303 msgid "Selection"
304 msgstr "La sélection"
305
306 #: functions.php:4050 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
307 msgid "Entire feed"
308 msgstr "Tout le flux"
309
310 #: functions.php:4054
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
313
314 #: functions.php:4095 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
317
318 #: functions.php:4361
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
321
322 #: functions.php:4378 mobile/functions.php:12
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4616
327 msgid " - "
328 msgstr " - "
329
330 #: functions.php:4640 functions.php:5368
331 msgid "Edit tags for this article"
332 msgstr "Editer les tags pour cet article"
333
334 #: functions.php:4648
335 msgid "Display original article content"
336 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
337
338 #: functions.php:4655 functions.php:5350
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
341
342 #: functions.php:4662 functions.php:5357
343 msgid "Publish article with a note"
344 msgstr "Publier l'article avec une note"
345
346 #: functions.php:4702 functions.php:5264
347 msgid "unknown type"
348 msgstr "type inconnu"
349
350 #: functions.php:4710 functions.php:4715 functions.php:5272 functions.php:5277
351 msgid "audio/mpeg"
352 msgstr "audio/mpeg"
353
354 #: functions.php:4717 functions.php:5279
355 msgid "Switch to Flash Player"
356 msgstr ""
357
358 #: functions.php:4754 functions.php:5314
359 msgid "Attachment:"
360 msgstr "Fichier attaché :"
361
362 #: functions.php:4756 functions.php:5316
363 msgid "Attachments:"
364 msgstr "Fichiers attachés :"
365
366 #: functions.php:4776 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
367 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "Fermer cette fenêtre"
370
371 #: functions.php:4832
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "Flux non trouvé."
374
375 #: functions.php:4901 mobile/functions.php:423
376 msgid ""
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
379 msgstr ""
380 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
381 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
382
383 #: functions.php:5067 functions.php:5150
384 msgid "mark as read"
385 msgstr "marquer comme lu"
386
387 #: functions.php:5231
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
390
391 #: functions.php:5375
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "marquer comme non-lu"
394
395 #: functions.php:5394
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
398
399 #: functions.php:5397
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
402
403 #: functions.php:5400
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
406
407 #: functions.php:5404
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
413 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
414 "filtre."
415
416 #: functions.php:5406 localized_js.php:92 offline.js:444
417 msgid "No articles found to display."
418 msgstr "Aucun article à afficher"
419
420 #: functions.php:6108 tt-rss.php:204
421 msgid "Create label..."
422 msgstr "Créer une étiquette..."
423
424 #: functions.php:6121
425 msgid "(remove)"
426 msgstr "(supprimer)"
427
428 #: functions.php:6165
429 msgid "no tags"
430 msgstr "aucun tag"
431
432 #: functions.php:6193
433 msgid "edit note"
434 msgstr "éditer la note"
435
436 #: localized_js.php:36
437 msgid "Adding feed..."
438 msgstr "Ajout d'un flux..."
439
440 #: localized_js.php:37
441 msgid "Adding feed category..."
442 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
443
444 #: localized_js.php:38
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
447
448 #: localized_js.php:41
449 msgid "All feeds updated."
450 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
451
452 #: localized_js.php:42
453 msgid "Assign score to article:"
454 msgstr "Assigner un score à l'article"
455
456 #: localized_js.php:43
457 msgid "Assign selected articles to label?"
458 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
459
460 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
461 msgid "Can't add category: no name specified."
462 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
463
464 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
465 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
466 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
467
468 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
469 msgid "Can't create label: missing caption."
470 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
471
472 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
473 msgid "Can't create user: no login specified."
474 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
475
476 #: localized_js.php:48
477 msgid "Can't open article: received invalid article link"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
479
480 #: localized_js.php:49
481 msgid "Can't open article: received invalid XML"
482 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
483
484 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
485 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
486 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
487
488 #: localized_js.php:51
489 msgid "Category reordering disabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
491
492 #: localized_js.php:52
493 msgid "Category reordering enabled"
494 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
495
496 #: localized_js.php:53
497 msgid "Changing category of selected feeds..."
498 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
499
500 #: localized_js.php:54
501 msgid "Clearing feed..."
502 msgstr "Suppression du flux..."
503
504 #: localized_js.php:55
505 msgid "Clearing selected feed..."
506 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
507
508 #: localized_js.php:57
509 msgid "comments"
510 msgstr "commentaires"
511
512 #: localized_js.php:58
513 msgid "Could not change feed URL."
514 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
515
516 #: localized_js.php:59
517 msgid "Could not display article (missing XML object)"
518 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
519
520 #: localized_js.php:60
521 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
522 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
523
524 #: localized_js.php:61
525 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
526 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
527
528 #: localized_js.php:62 offline.js:638
529 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
530 msgstr ""
531 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
532
533 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
534 msgid "display feeds"
535 msgstr "afficher les flux"
536
537 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
538 msgid "Entered passwords do not match."
539 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
540
541 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
542 #, php-format
543 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
544 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
545
546 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
547 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
548 msgstr ""
549 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
550
551 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
552 msgid "Error: Invalid feed URL."
553 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
554
555 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
556 msgid "Error: No feed URL given."
557 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
558
559 #: localized_js.php:70
560 msgid "Error while trying to load more headlines"
561 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
562
563 #: localized_js.php:71
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
566
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
569 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
570
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
573 msgstr ""
574 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
575 "valeur par défaut)"
576
577 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
578 msgid "Last sync: Cancelled."
579 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
580
581 #: localized_js.php:76 offline.js:837
582 msgid "Last sync: Error receiving data."
583 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
584
585 #: localized_js.php:77 offline.js:808
586 #, php-format
587 msgid "Last sync: %s"
588 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
589
590 #: localized_js.php:78
591 msgid "Loading feed list..."
592 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
593
594 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
595 msgid "Loading, please wait..."
596 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
597
598 #: localized_js.php:80
599 msgid "Local data removed."
600 msgstr "Données locales supprimées."
601
602 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
603 msgid "Login field cannot be blank."
604 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
605
606 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
609
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
611 #, php-format
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
614
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
616 #, php-format
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
619
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
621 #, php-format
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
624
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
626 #, php-format
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
629
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
633
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
637
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
641
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
643 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
646
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
650
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
654
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
659
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
667
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
671
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
675
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
679
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
683
684 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
685 msgid "Please enter a note for this article:"
686 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
687
688 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
689 msgid "Please enter label caption:"
690 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
691
692 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
693 msgid "Please enter login:"
694 msgstr "Veuillez saisir le login :"
695
696 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
697 msgid "Please enter new label background color:"
698 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
699
700 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
701 msgid "Please enter new label foreground color:"
702 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
703
704 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
705 msgid "Please select one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
707
708 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
709 msgid "Please select only one feed."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
711
712 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
713 msgid "Please select only one filter."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
715
716 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
717 msgid "Please select only one user."
718 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
719
720 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
721 #: tt-rss.js:1015
722 msgid "Please select some feed first."
723 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
724
725 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
726 msgid "Please wait..."
727 msgstr "Veuillez patienter..."
728
729 #: localized_js.php:114
730 msgid "Please wait until operation finishes."
731 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
732
733 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
734 #: viewfeed.js:673
735 msgid "Publish article"
736 msgstr "Publier l'article"
737
738 #: localized_js.php:116
739 msgid "Published feed URL changed."
740 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
741
742 #: localized_js.php:117
743 msgid "Purging selected feed..."
744 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
745
746 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
747 #, php-format
748 msgid "Remove filter %s?"
749 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
750
751 #: localized_js.php:119
752 msgid "Remove selected articles from label?"
753 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
754
755 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
756 msgid "Remove selected categories?"
757 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
758
759 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
760 msgid "Remove selected filters?"
761 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
762
763 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
764 msgid "Remove selected labels?"
765 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
766
767 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
768 msgid "Remove selected users?"
769 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
770
771 #: localized_js.php:124
772 msgid "Removing feed..."
773 msgstr "Suppression du flux..."
774
775 #: localized_js.php:125
776 msgid "Removing filter..."
777 msgstr "Suppression du filtre..."
778
779 #: localized_js.php:126
780 msgid "Removing offline data..."
781 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
782
783 #: localized_js.php:127
784 msgid "Removing selected categories..."
785 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
786
787 #: localized_js.php:128
788 msgid "Removing selected filters..."
789 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
790
791 #: localized_js.php:129
792 msgid "Removing selected labels..."
793 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
794
795 #: localized_js.php:130
796 msgid "Removing selected users..."
797 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
798
799 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
800 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
801 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
802
803 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
804 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
805 msgstr ""
806 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
807 "beaucoup de temps."
808
809 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
810 #, php-format
811 msgid "Rescore articles in %s?"
812 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
813
814 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
815 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
816 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
817
818 #: localized_js.php:135
819 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
820 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
821
822 #: localized_js.php:136
823 msgid "Rescoring articles..."
824 msgstr "Recalcul du score des articles"
825
826 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
827 msgid "Reset category order?"
828 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
829
830 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
831 msgid "Reset label colors to default?"
832 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
833
834 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
835 msgid "Reset password of selected user?"
836 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
837
838 #: localized_js.php:140
839 msgid "Resetting password for selected user..."
840 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
841
842 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
843 msgid "Reset to defaults?"
844 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
845
846 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
847 msgid "Save changes to selected feeds?"
848 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
849
850 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
851 msgid "Save current configuration?"
852 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
853
854 #: localized_js.php:144
855 msgid "Saving article tags..."
856 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
857
858 #: localized_js.php:145
859 msgid "Saving feed..."
860 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
861
862 #: localized_js.php:146
863 msgid "Saving feeds..."
864 msgstr "Enregistrement des flux..."
865
866 #: localized_js.php:147
867 msgid "Saving filter..."
868 msgstr "Enregistrement du filtre..."
869
870 #: localized_js.php:148
871 msgid "Saving user..."
872 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
873
874 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
875 msgid "Star article"
876 msgstr "Marquer comme remarquable"
877
878 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
879 msgid "Subscribing to feed..."
880 msgstr "Inscription au flux..."
881
882 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
883 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
884 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
885
886 #: localized_js.php:157 offline.js:890
887 msgid "Synchronizing..."
888 msgstr "Synchronsation en cours..."
889
890 #: localized_js.php:158 offline.js:735
891 msgid "Synchronizing articles..."
892 msgstr "Synchronisation des articles..."
893
894 #: localized_js.php:159 offline.js:780
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
897 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
898
899 #: localized_js.php:160 offline.js:698
900 msgid "Synchronizing categories..."
901 msgstr "Synchronisation des catégories..."
902
903 #: localized_js.php:161 offline.js:679
904 msgid "Synchronizing feeds..."
905 msgstr "Synchronisation des flux..."
906
907 #: localized_js.php:162 offline.js:716
908 msgid "Synchronizing labels..."
909 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
910
911 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
912 msgid "tag cloud"
913 msgstr "nuage de tags"
914
915 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
916 msgid ""
917 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
918 "Continue?"
919 msgstr ""
920 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
921 "cet ordinateur."
922
923 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
924 msgid ""
925 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
926 msgstr ""
927 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
928 "passer en mode hors-ligne ?"
929
930 #: localized_js.php:166
931 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
932 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
933
934 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
935 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
936 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
937
938 #: localized_js.php:168
939 msgid "Trying to change address..."
940 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
941
942 #: localized_js.php:169
943 msgid "Trying to change e-mail..."
944 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
945
946 #: localized_js.php:170
947 msgid "Trying to change password..."
948 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
949
950 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
951 msgid "Unpublish article"
952 msgstr "Ne plus publier l'article"
953
954 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
955 msgid "Unstar article"
956 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
957
958 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
959 #, php-format
960 msgid "Unsubscribe from %s?"
961 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
962
963 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
965 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
966
967 #: localized_js.php:176
968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
969 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
970
971 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
972 msgid "You can't clear this type of feed."
973 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
974
975 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
976 msgid "You can't edit this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
978
979 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
980 msgid "You can't rescore this kind of feed."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
982
983 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
984 msgid "You can't unsubscribe from the category."
985 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
986
987 #: localized_js.php:181
988 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
989 msgstr ""
990 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
991
992 #: localized_js.php:182
993 msgid ""
994 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
995 "switch it into offline mode again. Go online?"
996 msgstr ""
997 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
998 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
999 "ligne ?"
1000
1001 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1002 #: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
1003 #: mobile/functions.php:782
1004 msgid "Title"
1005 msgstr "Titre"
1006
1007 #: localized_schema.php:10
1008 msgid "Title or Content"
1009 msgstr "Titre ou contenu"
1010
1011 #: localized_schema.php:11
1012 msgid "Link"
1013 msgstr "Lien"
1014
1015 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1016 #: mobile/functions.php:783
1017 msgid "Content"
1018 msgstr "Contenu"
1019
1020 #: localized_schema.php:13
1021 msgid "Article Date"
1022 msgstr "Date de l'article"
1023
1024 #: localized_schema.php:15
1025 msgid "Filter article"
1026 msgstr "Filtrer l'article"
1027
1028 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1029 msgid "Mark as read"
1030 msgstr "Marquer comme lu"
1031
1032 #: localized_schema.php:17
1033 msgid "Set starred"
1034 msgstr "Marquer comme remarquable"
1035
1036 #: localized_schema.php:19
1037 msgid "Assign tags"
1038 msgstr "Assigner des tags"
1039
1040 #: localized_schema.php:20
1041 msgid "Assign label"
1042 msgstr "Assigner l'étiquette"
1043
1044 #: localized_schema.php:24
1045 msgid "General"
1046 msgstr "Général"
1047
1048 #: localized_schema.php:26
1049 msgid "Allow duplicate posts"
1050 msgstr "Permettre les articles en double"
1051
1052 #: localized_schema.php:27
1053 msgid ""
1054 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1055 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1056 "different feeds to appear only once."
1057 msgstr ""
1058 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1059 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1060 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1061 "en un seul exemplaire."
1062
1063 #: localized_schema.php:28
1064 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1065 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1066
1067 #: localized_schema.php:29
1068 msgid "Enable e-mail digest"
1069 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1070
1071 #: localized_schema.php:30
1072 msgid ""
1073 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1074 "your configured e-mail address"
1075 msgstr ""
1076 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1077 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1078
1079 #: localized_schema.php:31
1080 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1081 msgstr ""
1082 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1083 "jamais purger)"
1084
1085 #: localized_schema.php:32
1086 msgid "Update post on checksum change"
1087 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1088
1089 #: localized_schema.php:33
1090 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1091 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1092
1093 #: localized_schema.php:34
1094 msgid "Enable offline reading"
1095 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1096
1097 #: localized_schema.php:35
1098 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1099 msgstr ""
1100 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1101 "Google Gears."
1102
1103 #: localized_schema.php:37
1104 msgid "Interface"
1105 msgstr "Interface"
1106
1107 #: localized_schema.php:39
1108 msgid "Combined feed display"
1109 msgstr "Affichage combiné des flux"
1110
1111 #: localized_schema.php:40
1112 msgid ""
1113 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1114 "headlines and article content"
1115 msgstr ""
1116 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1117 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1118
1119 #: localized_schema.php:41
1120 msgid "Default article limit"
1121 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1122
1123 #: localized_schema.php:42
1124 msgid ""
1125 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1126 "disables)."
1127 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1128
1129 #: localized_schema.php:43
1130 msgid "Enable feed categories"
1131 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1132
1133 #: localized_schema.php:44
1134 msgid "Enable search toolbar"
1135 msgstr "Activer la barre de recherche"
1136
1137 #: localized_schema.php:45
1138 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1139 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1140
1141 #: localized_schema.php:46
1142 msgid "Mark articles as read automatically"
1143 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1144
1145 #: localized_schema.php:47
1146 msgid ""
1147 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1148 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1149 msgstr ""
1150 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1151 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1152 "vous faites défiler la liste des articles"
1153
1154 #: localized_schema.php:48
1155 msgid "On catchup show next feed"
1156 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1157
1158 #: localized_schema.php:49
1159 msgid ""
1160 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1161 "feed with unread articles."
1162 msgstr ""
1163 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1164 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1165
1166 #: localized_schema.php:50
1167 msgid "Open article links in new browser window"
1168 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1169
1170 #: localized_schema.php:51
1171 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1172 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1173
1174 #: localized_schema.php:52
1175 msgid "Show content preview in headlines list"
1176 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1177
1178 #: localized_schema.php:53
1179 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1180 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1181
1182 #: localized_schema.php:54
1183 msgid "User stylesheet URL"
1184 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1185
1186 #: localized_schema.php:55
1187 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1188 msgstr ""
1189 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1190 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1191
1192 #: localized_schema.php:56
1193 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1194 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1195
1196 #: localized_schema.php:57
1197 msgid "Hide feedlist"
1198 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1199
1200 #: localized_schema.php:58
1201 msgid ""
1202 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1203 "for small screens."
1204 msgstr ""
1205 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1206 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1207
1208 #: localized_schema.php:59
1209 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1210 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1211
1212 #: localized_schema.php:60
1213 msgid ""
1214 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1215 "grouped by feeds"
1216 msgstr ""
1217 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1218 "étiquettes sont regroupés par flux"
1219
1220 #: localized_schema.php:62
1221 msgid "Advanced"
1222 msgstr "Avancé"
1223
1224 #: localized_schema.php:64
1225 msgid "Blacklisted tags"
1226 msgstr "Tags exclus"
1227
1228 #: localized_schema.php:65
1229 msgid ""
1230 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1231 "separated list)."
1232 msgstr ""
1233 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1234 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1235
1236 #: localized_schema.php:66
1237 msgid "Confirm marking feed as read"
1238 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1239
1240 #: localized_schema.php:67
1241 msgid "Enable feed icons"
1242 msgstr "Activer les icônes de flux"
1243
1244 #: localized_schema.php:68
1245 msgid "Enable labels"
1246 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1247
1248 #: localized_schema.php:69
1249 msgid ""
1250 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1251 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1252 "with caution."
1253 msgstr ""
1254 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1255 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1256 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1257
1258 #: localized_schema.php:70
1259 msgid "Long date format"
1260 msgstr "Format de date long"
1261
1262 #: localized_schema.php:71
1263 msgid "Set articles as unread on update"
1264 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1265
1266 #: localized_schema.php:72
1267 msgid "Short date format"
1268 msgstr "Format de date court"
1269
1270 #: localized_schema.php:73
1271 msgid "Show additional information in feedlist"
1272 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1273
1274 #: localized_schema.php:74
1275 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1276 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1277
1278 #: localized_schema.php:75
1279 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1280 msgstr ""
1281 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1282 "des articles"
1283
1284 #: localized_schema.php:76
1285 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1286 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1287
1288 #: localized_schema.php:77
1289 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1290 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1291
1292 #: localized_schema.php:78
1293 msgid "Purge unread articles"
1294 msgstr "Purger les articles non lus"
1295
1296 #: localized_schema.php:79
1297 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1298 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1299
1300 #: localized_schema.php:80
1301 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1302 msgstr ""
1303 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1304 "l'interface"
1305
1306 #: localized_schema.php:81
1307 msgid "Enable inline MP3 player"
1308 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1309
1310 #: localized_schema.php:82
1311 msgid ""
1312 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1313 msgstr ""
1314 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1315 "intégrés au flux RSS."
1316
1317 #: localized_schema.php:83
1318 msgid "Do not show images in articles"
1319 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1320
1321 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1322 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1323 #: mobile/login_form.php:59
1324 msgid "Login:"
1325 msgstr "Login :"
1326
1327 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1329 #: mobile/login_form.php:60
1330 msgid "Password:"
1331 msgstr "Mot de passe :"
1332
1333 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1334 msgid "Language:"
1335 msgstr "Langue :"
1336
1337 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1338 msgid "Log in"
1339 msgstr "Se connecter"
1340
1341 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1342 msgid "Create new account"
1343 msgstr "Créer un nouveau compte"
1344
1345 #: login_form.php:148 login.php:169
1346 msgid "Limit bandwidth usage"
1347 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1348
1349 #: opml.php:99 opml.php:103
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "Outil OPML"
1352
1353 #: opml.php:124
1354 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1355 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1356
1357 #: opml.php:128
1358 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1359 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1360
1361 #: opml.php:132
1362 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1363 msgstr ""
1364 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1365 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1366 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1367
1368 #: opml.php:136
1369 msgid "Return to preferences"
1370 msgstr "Revenir à la configuration"
1371
1372 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1373 msgid ""
1374 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1375 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1376 "\t\tbrowser settings."
1377 msgstr ""
1378 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1379 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1380 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1381
1382 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1383 msgid "Hello,"
1384 msgstr "Bonjour,"
1385
1386 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1387 msgid "Exit preferences"
1388 msgstr "Quitter la configuration"
1389
1390 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1391 msgid "Logout"
1392 msgstr "Déconnexion"
1393
1394 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1395 msgid "Keyboard shortcuts"
1396 msgstr "Raccourcis clavier"
1397
1398 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1399 msgid "Preferences"
1400 msgstr "Configuration"
1401
1402 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1403 msgid "Feeds"
1404 msgstr "Flux"
1405
1406 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1407 msgid "Filters"
1408 msgstr "Filtres"
1409
1410 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1411 msgid "Users"
1412 msgstr "Utilisateurs"
1413
1414 #: register.php:152
1415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1416 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1417
1418 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1419 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1420 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1422 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1423
1424 #: register.php:176
1425 msgid ""
1426 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1427 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1428 "password is sent."
1429 msgstr ""
1430 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1431 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1432 "l'envoi du mail seront supprimés."
1433
1434 #: register.php:182
1435 msgid "Desired login:"
1436 msgstr "Login souhaité :"
1437
1438 #: register.php:185
1439 msgid "Check availability"
1440 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1441
1442 #: register.php:187
1443 msgid "Email:"
1444 msgstr "Adresse email :"
1445
1446 #: register.php:190
1447 msgid "How much is two plus two:"
1448 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1449
1450 #: register.php:193
1451 msgid "Submit registration"
1452 msgstr "Envoyer l'inscription"
1453
1454 #: register.php:211
1455 msgid "Your registration information is incomplete."
1456 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1457
1458 #: register.php:226
1459 msgid "Sorry, this username is already taken."
1460 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1461
1462 #: register.php:244
1463 msgid "Registration failed."
1464 msgstr "L'inscription a échoué"
1465
1466 #: register.php:328
1467 msgid "Account created successfully."
1468 msgstr "Compte créé avec succès."
1469
1470 #: register.php:350
1471 msgid "New user registrations are currently closed."
1472 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1473
1474 #: tt-rss.php:127
1475 msgid "Comments?"
1476 msgstr "Commentaires ?"
1477
1478 #: tt-rss.php:139
1479 msgid "Offline reading"
1480 msgstr "Lecture hors-ligne"
1481
1482 #: tt-rss.php:146
1483 msgid "Cancel synchronization"
1484 msgstr "Annuler la synchronisation"
1485
1486 #: tt-rss.php:149
1487 msgid "Synchronize"
1488 msgstr "Synchroniser"
1489
1490 #: tt-rss.php:151
1491 msgid "Remove stored data"
1492 msgstr "Supprimer les données stockées"
1493
1494 #: tt-rss.php:153
1495 msgid "Go offline"
1496 msgstr "Passer hors-ligne"
1497
1498 #: tt-rss.php:157
1499 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1500 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1501
1502 #: tt-rss.php:164
1503 msgid "Go online"
1504 msgstr "Passer en ligne"
1505
1506 #: tt-rss.php:179
1507 msgid "More feeds..."
1508 msgstr "Plus de flux..."
1509
1510 #: tt-rss.php:190
1511 msgid "Search..."
1512 msgstr "Rechercher..."
1513
1514 #: tt-rss.php:191
1515 msgid "Feed actions:"
1516 msgstr "Actions sur ce flux :"
1517
1518 #: tt-rss.php:192
1519 msgid "Subscribe to feed..."
1520 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1521
1522 #: tt-rss.php:193
1523 msgid "Edit this feed..."
1524 msgstr "Editer ce flux..."
1525
1526 #: tt-rss.php:194
1527 msgid "Clear articles"
1528 msgstr "Effacer les articles"
1529
1530 #: tt-rss.php:195
1531 msgid "Rescore feed"
1532 msgstr "Recalculer le score du flux"
1533
1534 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
1535 msgid "Unsubscribe"
1536 msgstr "Se désinscrire"
1537
1538 #: tt-rss.php:198
1539 msgid "All feeds:"
1540 msgstr "Tous les flux :"
1541
1542 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1543 msgid "(Un)hide read feeds"
1544 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1545
1546 #: tt-rss.php:202
1547 msgid "Other actions:"
1548 msgstr "Autres actions :"
1549
1550 #: tt-rss.php:205
1551 msgid "Create filter..."
1552 msgstr "Créer un filtre..."
1553
1554 #: tt-rss.php:206
1555 msgid "Reset UI layout"
1556 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1557
1558 #: tt-rss.php:207
1559 msgid "Reset category order"
1560 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1561
1562 #: tt-rss.php:218
1563 msgid "Collapse feedlist"
1564 msgstr "Contracter la liste des flux"
1565
1566 #: tt-rss.php:220
1567 msgid "Toggle Feedlist"
1568 msgstr "Basculer la liste des flux"
1569
1570 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:745
1571 msgid "Search:"
1572 msgstr "Rechercher :"
1573
1574 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1575 msgid "Adaptive"
1576 msgstr "Adaptatif"
1577
1578 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1579 msgid "All Articles"
1580 msgstr "Tous les articles"
1581
1582 #: tt-rss.php:240
1583 msgid "Ignore Scoring"
1584 msgstr "Ignorer le score"
1585
1586 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
1587 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1588 msgid "Updated"
1589 msgstr "Mis à jour"
1590
1591 #: tt-rss.php:244
1592 msgid "Order:"
1593 msgstr "Classer par :"
1594
1595 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1596 #: modules/pref-filters.php:461
1597 msgid "Date"
1598 msgstr "Date"
1599
1600 #: tt-rss.php:250
1601 msgid "Score"
1602 msgstr "Score"
1603
1604 #: tt-rss.php:254
1605 msgid "Limit:"
1606 msgstr "Limite :"
1607
1608 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1609 #: mobile/functions.php:436
1610 msgid "Update"
1611 msgstr "Mettre à jour"
1612
1613 #: tt-rss.php:297
1614 msgid "Drag me to resize panels"
1615 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1616
1617 #: update.php:19
1618 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1619 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1620
1621 #: update.php:44
1622 msgid "Database Updater"
1623 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1624
1625 #: update.php:85
1626 msgid "Could not update database"
1627 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1628
1629 #: update.php:88
1630 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1631 msgstr ""
1632 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1633 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1634
1635 #: update.php:89
1636 msgid ", found: "
1637 msgstr ", trouvée : "
1638
1639 #: update.php:92
1640 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1641 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1642
1643 #: update.php:102
1644 msgid "Please backup your database before proceeding."
1645 msgstr ""
1646 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1647 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1648
1649 #: update.php:104
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1653 "<b>%d</b>)."
1654 msgstr ""
1655 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1656 "d</b> à <b>%d</b>)."
1657
1658 #: update.php:118
1659 msgid "Perform updates"
1660 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1661
1662 #: update.php:123
1663 msgid "Performing updates..."
1664 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1665
1666 #: update.php:129
1667 #, php-format
1668 msgid "Updating to version %d..."
1669 msgstr "Passage à la version %d..."
1670
1671 #: update.php:142
1672 msgid "Checking version... "
1673 msgstr "Vérification de la version..."
1674
1675 #: update.php:148
1676 msgid "OK!"
1677 msgstr "OK !"
1678
1679 #: update.php:150
1680 msgid "ERROR!"
1681 msgstr "ERREUR !"
1682
1683 #: update.php:158
1684 #, php-format
1685 msgid ""
1686 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1687 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1688 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1689
1690 #: modules/help.php:6
1691 msgid "Help"
1692 msgstr "Aide"
1693
1694 #: modules/help.php:17
1695 msgid "Help topic not found."
1696 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1697
1698 #: modules/opml_domdoc.php:54
1699 #, php-format
1700 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1701 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1702
1703 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1704 msgid "Already imported."
1705 msgstr "Déjà importé"
1706
1707 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1708 msgid "Done."
1709 msgstr "Terminé."
1710
1711 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1712 msgid "Error while parsing document."
1713 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1714
1715 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1716 msgid "Error: please upload OPML file."
1717 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1718
1719 #: modules/opml_domxml.php:56
1720 #, php-format
1721 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1722 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1723
1724 #: modules/opml_domxml.php:136
1725 msgid "Error: can't find body element."
1726 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:8
1729 msgid "Notice"
1730 msgstr "Avertissement"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:14
1733 msgid ""
1734 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1735 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1736 "process or contact instance owner."
1737 msgstr ""
1738 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1739 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1740 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1743 msgid "Last update:"
1744 msgstr "Dernière mise à jour :"
1745
1746 #: modules/popup-dialog.php:26
1747 msgid ""
1748 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1749 "seeing this dialog is probably a bug."
1750 msgstr ""
1751 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1752 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:34
1755 msgid ""
1756 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1757 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1758 "contact instance owner."
1759 msgstr ""
1760 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1761 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1762 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1763
1764 #: modules/popup-dialog.php:48
1765 msgid "Visit official site"
1766 msgstr "Visiter le site officiel"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:61
1769 msgid "Subscribe to Feed"
1770 msgstr "S'inscrire à un flux"
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1773 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1774 msgid "Feed"
1775 msgstr "Flux"
1776
1777 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1778 #: modules/pref-feeds.php:416
1779 msgid "URL:"
1780 msgstr "URL du flux :"
1781
1782 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1783 #: modules/pref-feeds.php:428
1784 msgid "Place in category:"
1785 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1786
1787 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1788 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1789 #: modules/pref-users.php:142
1790 msgid "Authentication"
1791 msgstr "Identification"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:123
1794 msgid "This feed requires authentication."
1795 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1798 msgid "Subscribe"
1799 msgstr "S'inscrire"
1800
1801 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1802 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1803 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1804 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1805 #: modules/pref-users.php:183
1806 msgid "Cancel"
1807 msgstr "Annuler"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1810 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1811 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1812 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1813 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1814 #: mobile/functions.php:790
1815 msgid "Search"
1816 msgstr "Rechercher"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:162
1819 msgid "match on:"
1820 msgstr "correspond à :"
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1823 msgid "Title or content"
1824 msgstr "Titre ou contenu"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:172
1827 msgid "Limit search to:"
1828 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1831 msgid "This feed"
1832 msgstr "Ce flux"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:226
1835 msgid "Create Filter"
1836 msgstr "Créer un filtre"
1837
1838 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1839 #: modules/pref-filters.php:402
1840 msgid "Match"
1841 msgstr "Correspondance"
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1844 #: modules/pref-filters.php:433
1845 msgid "before"
1846 msgstr "avant"
1847
1848 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1849 #: modules/pref-filters.php:434
1850 msgid "after"
1851 msgstr "après"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1854 msgid "Check it"
1855 msgstr "Vérifier"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1858 msgid "on field"
1859 msgstr "sur le champ"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1862 msgid "in"
1863 msgstr "dans"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1866 msgid "Perform Action"
1867 msgstr "Exécuter l'action"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1870 msgid "with parameters:"
1871 msgstr "avec les paramètres :"
1872
1873 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1874 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1875 #: modules/pref-users.php:164
1876 msgid "Options"
1877 msgstr "Options"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1880 msgid "Enabled"
1881 msgstr "Activé"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1884 msgid "Inverse match"
1885 msgstr "Correspondance inverse"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:333
1888 msgid "Create"
1889 msgstr "Créer"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:348
1892 msgid "Update Errors"
1893 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:351
1896 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1897 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:369
1900 msgid "Close"
1901 msgstr "Fermer"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:378
1904 msgid "Edit Tags"
1905 msgstr "Editer les tags"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:383
1908 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1909 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1912 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1913 #: modules/pref-users.php:180
1914 msgid "Save"
1915 msgstr "Enregistrer"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1918 msgid "Tag cloud"
1919 msgstr "Nuage de tags"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:444
1922 msgid "Showing most popular tags "
1923 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1924
1925 #: modules/popup-dialog.php:445
1926 msgid "browse more"
1927 msgstr "en afficher plus"
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:4
1930 msgid "Check to enable field"
1931 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:44
1934 msgid "Subscribed to feeds:"
1935 msgstr "Inscrit aux flux :"
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:59
1938 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1939 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:63
1942 msgid "Feed Browser"
1943 msgstr "Navigateur de flux"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:81
1946 msgid "Top"
1947 msgstr "Top"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:90
1950 msgid "Show"
1951 msgstr "Afficher"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:130
1954 msgid "Feed Editor"
1955 msgstr "Éditeur de flux"
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:185
1958 msgid "Link to feed:"
1959 msgstr "Lier au flux :"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:202
1962 msgid "Not linked"
1963 msgstr "Non lié"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1966 msgid "using"
1967 msgstr "en utilisant"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
1970 msgid "Article purging:"
1971 msgstr "Purge des articles :"
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
1974 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1975 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
1978 msgid "Right-to-left content"
1979 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
1982 msgid "Hide from my feed list"
1983 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
1986 msgid "Include in e-mail digest"
1987 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:392
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
1998 msgid "All done."
1999 msgstr "Tout est terminé."
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:845
2002 #, php-format
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:847
2007 #, php-format
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:869
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:955
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:978
2020 #, php-format
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:1009
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:1026
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1086
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2038 #: modules/pref-users.php:474
2039 msgid "Remove"
2040 msgstr "Supprimer"
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1119
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2044 msgstr ""
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1146
2053 msgid "More Feeds"
2054 msgstr "D'autres flux"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1220
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Last&nbsp;Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
2066 #: modules/pref-users.php:449
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1332
2071 msgid "(Hidden)"
2072 msgstr "(Masqué)"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1345
2075 #, php-format
2076 msgid "(linked to %s)"
2077 msgstr "(lié à %s)"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
2080 msgid "Selection:"
2081 msgstr "Sélection :"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1377
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2086
2087 #: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
2088 #: modules/pref-users.php:472
2089 msgid "Edit"
2090 msgstr "Editer"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1389
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1393
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2099
2100 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2103
2104 #: modules/pref-feeds.php:1401
2105 msgid "Other:"
2106 msgstr "Autre :"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:1402
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1411
2113 msgid "OPML"
2114 msgstr "OPML"
2115
2116 #: modules/pref-feeds.php:1415
2117 msgid "File:"
2118 msgstr "Fichier :"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1418
2121 msgid "Import"
2122 msgstr "Importer"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1425
2125 msgid "Export OPML"
2126 msgstr "Exporter en OPML"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1428
2129 msgid "Firefox Integration"
2130 msgstr "Intégration à Firefox"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1430
2133 msgid ""
2134 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2135 "link below."
2136 msgstr ""
2137 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2138 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2139
2140 #: modules/pref-feeds.php:1434
2141 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2142 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2143
2144 #: modules/pref-feeds.php:1443
2145 msgid ""
2146 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2147 "by anyone who knows the URL specified below."
2148 msgstr ""
2149 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2150 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2151
2152 #: modules/pref-feeds.php:1447
2153 msgid "Link to published articles feed."
2154 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1450
2157 msgid "Generate another link"
2158 msgstr "Générer un autre lien"
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1516
2161 msgid "No feeds found."
2162 msgstr "Aucun flux trouvé."
2163
2164 #: modules/pref-filters.php:23
2165 msgid "Filter Editor"
2166 msgstr "Éditeur de filtre"
2167
2168 #: modules/pref-filters.php:214
2169 #, php-format
2170 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2171 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2172
2173 #: modules/pref-filters.php:264
2174 #, php-format
2175 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2176 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2177
2178 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2179 msgid "Create filter"
2180 msgstr "Créer un filtre"
2181
2182 #: modules/pref-filters.php:404
2183 msgid "Field"
2184 msgstr "Champs"
2185
2186 #: modules/pref-filters.php:405
2187 msgid "Params"
2188 msgstr "Paramètres"
2189
2190 #: modules/pref-filters.php:468
2191 msgid "(Disabled)"
2192 msgstr "(Désactivé)"
2193
2194 #: modules/pref-filters.php:484
2195 msgid "(Inverse)"
2196 msgstr "(Inverse)"
2197
2198 #: modules/pref-filters.php:513
2199 msgid "No filters defined."
2200 msgstr "Aucun filtre défini."
2201
2202 #: modules/pref-filters.php:515
2203 msgid "No matching filters found."
2204 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2205
2206 #: modules/pref-labels.php:100
2207 #, php-format
2208 msgid "Created label <b>%s</b>"
2209 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2210
2211 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2212 msgid "Create label"
2213 msgstr "Créer une étiquette"
2214
2215 #: modules/pref-labels.php:203
2216 msgid "Click to change color"
2217 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2218
2219 #: modules/pref-labels.php:233
2220 msgid "Clear colors"
2221 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2222
2223 #: modules/pref-labels.php:240
2224 msgid "No labels defined."
2225 msgstr "Aucune étiquette définie."
2226
2227 #: modules/pref-labels.php:242
2228 msgid "No matching labels found."
2229 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2230
2231 #: modules/pref-labels.php:300
2232 msgid "custom color:"
2233 msgstr "couleur personnalisée"
2234
2235 #: modules/pref-labels.php:301
2236 msgid "foreground"
2237 msgstr "avant-plan"
2238
2239 #: modules/pref-labels.php:302
2240 msgid "background"
2241 msgstr "arrière-plan"
2242
2243 #: modules/pref-prefs.php:65
2244 msgid "Password has been changed."
2245 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2246
2247 #: modules/pref-prefs.php:67
2248 msgid "Old password is incorrect."
2249 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2250
2251 #: modules/pref-prefs.php:117
2252 msgid "The configuration was saved."
2253 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2254
2255 #: modules/pref-prefs.php:132
2256 #, php-format
2257 msgid "Unknown option: %s"
2258 msgstr "Option inconnue : %s"
2259
2260 #: modules/pref-prefs.php:143
2261 msgid "E-mail has been changed."
2262 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2263
2264 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2265 msgid "The configuration was reset to defaults."
2266 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2267
2268 #: modules/pref-prefs.php:198
2269 msgid ""
2270 "Your password is at default value, \n"
2271 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2272 msgstr ""
2273 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2274 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2275
2276 #: modules/pref-prefs.php:225
2277 msgid "Personal data"
2278 msgstr "Données personnelles"
2279
2280 #: modules/pref-prefs.php:232
2281 msgid "E-mail"
2282 msgstr "Adresse électronique"
2283
2284 #: modules/pref-prefs.php:243
2285 msgid "Access level"
2286 msgstr "Permissions"
2287
2288 #: modules/pref-prefs.php:256
2289 msgid "Change e-mail"
2290 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2291
2292 #: modules/pref-prefs.php:264
2293 msgid "Old password"
2294 msgstr "Ancien mot de passe"
2295
2296 #: modules/pref-prefs.php:271
2297 msgid "New password"
2298 msgstr "Nouveau mot de passe"
2299
2300 #: modules/pref-prefs.php:279
2301 msgid "Confirm password"
2302 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2303
2304 #: modules/pref-prefs.php:296
2305 msgid "Change password"
2306 msgstr "Modifier le mot de passe"
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:312
2309 msgid "Themes"
2310 msgstr "Thèmes"
2311
2312 #: modules/pref-prefs.php:313
2313 msgid "Select theme"
2314 msgstr "Sélectionner un thème"
2315
2316 #: modules/pref-prefs.php:331
2317 msgid "Change theme"
2318 msgstr "Modifier le thème"
2319
2320 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2321 msgid "Yes"
2322 msgstr "Oui"
2323
2324 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2325 msgid "No"
2326 msgstr "Non"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:427
2329 msgid "Save configuration"
2330 msgstr "Enregistrer la configuration"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:431
2333 msgid "Reset to defaults"
2334 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2335
2336 #: modules/pref-users.php:7
2337 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2338 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2339
2340 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2341 msgid "User details"
2342 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2343
2344 #: modules/pref-users.php:31
2345 msgid "User not found"
2346 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2347
2348 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2349 msgid "Registered"
2350 msgstr "Abonné"
2351
2352 #: modules/pref-users.php:51
2353 msgid "Last logged in"
2354 msgstr "Dernière connexion"
2355
2356 #: modules/pref-users.php:58
2357 msgid "Subscribed feeds count"
2358 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:62
2361 msgid "Subscribed feeds"
2362 msgstr "Abonnements à des flux"
2363
2364 #: modules/pref-users.php:108
2365 msgid "User Editor"
2366 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2367
2368 #: modules/pref-users.php:145
2369 msgid "Access level: "
2370 msgstr "Permissions :"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:158
2373 msgid "Change password to"
2374 msgstr "Nouveau mot de passe"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:167
2377 msgid "E-mail: "
2378 msgstr "Adresse email :"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:203
2381 #, php-format
2382 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2383 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2384
2385 #: modules/pref-users.php:251
2386 #, php-format
2387 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2388 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2389
2390 #: modules/pref-users.php:258
2391 #, php-format
2392 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2393 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2394
2395 #: modules/pref-users.php:262
2396 #, php-format
2397 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2398 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2399
2400 #: modules/pref-users.php:282
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2404 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2405 msgstr ""
2406 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2407 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2408
2409 #: modules/pref-users.php:286
2410 #, php-format
2411 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2412 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2413
2414 #: modules/pref-users.php:323
2415 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2416 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2417
2418 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2419 msgid "Create user"
2420 msgstr "Créer l'utilisateur"
2421
2422 #: modules/pref-users.php:408
2423 msgid "Login"
2424 msgstr "Se connecter"
2425
2426 #: modules/pref-users.php:409
2427 msgid "Access Level"
2428 msgstr "Permissions"
2429
2430 #: modules/pref-users.php:411
2431 msgid "Last login"
2432 msgstr "Dernière connexion"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:476
2435 msgid "Reset password"
2436 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2437
2438 #: modules/pref-users.php:481
2439 msgid "No users defined."
2440 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2441
2442 #: modules/pref-users.php:483
2443 msgid "No matching users found."
2444 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2445
2446 #: help/2.php:1
2447 msgid "Content filtering"
2448 msgstr "Filtrage de contenu"
2449
2450 #: help/2.php:3
2451 msgid ""
2452 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2453 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2454 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2455 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2456 msgstr ""
2457 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2458 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2459 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2460 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2461 "insensible à la casse."
2462
2463 #: help/2.php:5
2464 msgid ""
2465 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2466 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2467 "and for some specific feed."
2468 msgstr ""
2469 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2470 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2471 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2472 "un flux uniquement."
2473
2474 #: help/2.php:7
2475 msgid ""
2476 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2477 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2478 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2479 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2480 "containing string XYZZY in title."
2481 msgstr ""
2482 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2483 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2484 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2485 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2486 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2487 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2488
2489 #: help/2.php:9
2490 msgid "See also:"
2491 msgstr "Voir également :"
2492
2493 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2494 msgid "Keyboard Shortcuts"
2495 msgstr "Raccourcis clavier"
2496
2497 #: help/3.php:5
2498 msgid "Navigation"
2499 msgstr "Navigation"
2500
2501 #: help/3.php:8
2502 msgid "Move between feeds"
2503 msgstr "Naviguer dans les flux"
2504
2505 #: help/3.php:9
2506 msgid "Move between articles"
2507 msgstr "Naviguer dans les articles"
2508
2509 #: help/3.php:10
2510 msgid "Show search dialog"
2511 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2512
2513 #: help/3.php:13
2514 msgid "Active article actions"
2515 msgstr "Activer les actions de l'article"
2516
2517 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2518 msgid "Toggle starred"
2519 msgstr "Marquer comme remarquable"
2520
2521 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2522 msgid "Toggle published"
2523 msgstr "Marquer comme publié"
2524
2525 #: help/3.php:18
2526 msgid "Toggle unread"
2527 msgstr "Marquages comme non-lu"
2528
2529 #: help/3.php:19
2530 msgid "Edit tags"
2531 msgstr "Editer les tags"
2532
2533 #: help/3.php:20
2534 msgid "Open article in new window"
2535 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2536
2537 #: help/3.php:21
2538 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2539 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2540
2541 #: help/3.php:22
2542 msgid "Scroll article content"
2543 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2544
2545 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2546 msgid "Other actions"
2547 msgstr "Autres actions"
2548
2549 #: help/3.php:29
2550 msgid "Select article under mouse cursor"
2551 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2552
2553 #: help/3.php:32
2554 msgid "Collapse sidebar"
2555 msgstr "Contracter le menu"
2556
2557 #: help/3.php:33
2558 msgid "Toggle category reordering mode"
2559 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2560
2561 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2562 msgid "Display this help dialog"
2563 msgstr "Afficher cette aide"
2564
2565 #: help/3.php:39
2566 msgid "Feed actions"
2567 msgstr "Actions sur ce flux"
2568
2569 #: help/3.php:42
2570 msgid "Update active feed"
2571 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2572
2573 #: help/3.php:43
2574 msgid "Update all feeds"
2575 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2576
2577 #: help/3.php:46
2578 msgid "Edit feed"
2579 msgstr "Editer le flux"
2580
2581 #: help/3.php:47
2582 msgid "Sort by name or unread count"
2583 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2584
2585 #: help/3.php:48
2586 msgid "Hide visible read articles"
2587 msgstr "Masquer les articles lus"
2588
2589 #: help/3.php:49
2590 msgid "Mark feed as read"
2591 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2592
2593 #: help/3.php:50
2594 msgid "Mark all feeds as read"
2595 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2596
2597 #: help/3.php:51
2598 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2599 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2600
2601 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2602 msgid "Go to..."
2603 msgstr "Aller à..."
2604
2605 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2606 msgid "Press any key to close this window."
2607 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2608
2609 #: help/4.php:9
2610 msgid "My Feeds"
2611 msgstr "Mes flux"
2612
2613 #: help/4.php:10
2614 msgid "Other Feeds"
2615 msgstr "Autres flux"
2616
2617 #: help/4.php:19
2618 msgid "Panel actions"
2619 msgstr "Actions du panneau :"
2620
2621 #: help/4.php:23
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Top 25 feeds"
2624 msgstr "Top 25"
2625
2626 #: help/4.php:24
2627 msgid "Edit feed categories"
2628 msgstr "Editer les catégories des flux"
2629
2630 #: help/4.php:33
2631 msgid "Focus search (if present)"
2632 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2633
2634 #: help/4.php:39
2635 msgid ""
2636 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2637 "configuration and your access level."
2638 msgstr ""
2639 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2640 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2641
2642 #: mobile/functions.php:13
2643 msgid "View feeds"
2644 msgstr "Voir les flux"
2645
2646 #: mobile/functions.php:16
2647 msgid "View tags"
2648 msgstr "Voir les tags"
2649
2650 #: mobile/functions.php:434
2651 msgid "Back"
2652 msgstr "Retour"
2653
2654 #: mobile/functions.php:444
2655 msgid "View:"
2656 msgstr "Afficher :"
2657
2658 #: mobile/functions.php:466
2659 msgid "Refresh"
2660 msgstr "Actualiser"
2661
2662 #: mobile/functions.php:579
2663 msgid "Page"
2664 msgstr "Page"
2665
2666 #: mobile/functions.php:692
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Back to feedlist"
2669 msgstr "Cliquer pour éditer"
2670
2671 #: mobile/functions.php:700
2672 msgid "Tags:"
2673 msgstr "Tags :"
2674
2675 #: mobile/functions.php:720
2676 msgid "Mark as unread"
2677 msgstr "Marquer comme non-lu"
2678
2679 #: mobile/functions.php:737
2680 msgid "Go back"
2681 msgstr "Revenir"
2682
2683 #: mobile/functions.php:748
2684 msgid "Where:"
2685 msgstr "Emplacement :"
2686
2687 #: mobile/functions.php:779
2688 msgid "Match on:"
2689 msgstr "Correspondance à :"
2690
2691 #: mobile/tt-rss.php:122
2692 msgid "Internal error: Function not implemented"
2693 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"