]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
7a483279143b16b1e41eee8652b5cd46ee5c6915
[tt-rss.git] / locale / hu_HU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
12 "Last-Translator: MoJo2009\n"
13 "Language-Team: HUNGARIAN\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
20
21 #: backend.php:67
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Alapértelmezett beállítás"
24
25 #: backend.php:68
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Sose töröld a régi híreket"
28
29 #: backend.php:69
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "1 hetes"
32
33 #: backend.php:70
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "2 hetes"
36
37 #: backend.php:71
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "1 hónapos"
40
41 #: backend.php:72
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "2 hónapos"
44
45 #: backend.php:73
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "3 hónapos"
48
49 #: backend.php:76
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Frissítési intervallum:"
52
53 #: backend.php:77 backend.php:87
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Frissítések kikapcsolása"
56
57 #: backend.php:78 backend.php:88
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Minden 15 percben"
60
61 #: backend.php:79 backend.php:89
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Minden 30 percben"
64
65 #: backend.php:80 backend.php:90
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "Óránként"
68
69 #: backend.php:81 backend.php:91
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "Minden 4 órában"
72
73 #: backend.php:82 backend.php:92
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "Minden 12 órában"
76
77 #: backend.php:83 backend.php:93
78 msgid "Daily"
79 msgstr "Napi"
80
81 #: backend.php:84 backend.php:94
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "Heti"
84
85 #: backend.php:97 index.php:180
86 msgid "Default"
87 msgstr "Alapértelmezett"
88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Magpie"
92
93 #: backend.php:99
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr "SimplePie"
96
97 #: backend.php:108
98 msgid "User"
99 msgstr "Felhasználó"
100
101 #: backend.php:109
102 msgid "Power User"
103 msgstr "Kiemelt felhasználó"
104
105 #: backend.php:110
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Adminisztrátor"
108
109 #: db-updater.php:19
110 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
111 msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
112
113 #: db-updater.php:44
114 msgid "Database Updater"
115 msgstr "Adatbázis-frissítő"
116
117 #: db-updater.php:85
118 msgid "Could not update database"
119 msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
120
121 #: db-updater.php:88
122 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
123 msgstr ""
124
125 #: db-updater.php:89
126 msgid ", found: "
127 msgstr ""
128
129 #: db-updater.php:92
130 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
131 msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
132
133 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
134 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
135 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
136 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
137 msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
138
139 #: db-updater.php:100
140 msgid "Please backup your database before proceeding."
141 msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
142
143 #: db-updater.php:102
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
147 "<b>%d</b>)."
148 msgstr ""
149 "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
150 "to <b>%d</b>)."
151
152 #: db-updater.php:116
153 msgid "Perform updates"
154 msgstr "Frissítések végrehajtása"
155
156 #: db-updater.php:121
157 msgid "Performing updates..."
158 msgstr "Frissítések folyamatban..."
159
160 #: db-updater.php:127
161 #, php-format
162 msgid "Updating to version %d..."
163 msgstr "Frissítés %d verzióra..."
164
165 #: db-updater.php:140
166 msgid "Checking version... "
167 msgstr "Verzió ellenőrzése"
168
169 #: db-updater.php:146
170 msgid "OK!"
171 msgstr "OK!"
172
173 #: db-updater.php:148
174 msgid "ERROR!"
175 msgstr "HIBA!"
176
177 #: db-updater.php:156
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
181 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
182 msgstr ""
183
184 #: db-updater.php:166
185 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
186 msgstr ""
187
188 #: db-updater.php:168
189 #, php-format
190 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid ""
195 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
196 "version and continue."
197 msgstr ""
198
199 #: digest.php:58
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
203 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
204 "\t\t\tbrowser settings."
205 msgstr ""
206 "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
207 "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
208 "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
209
210 #: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
211 #: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
212 msgid "Loading, please wait..."
213 msgstr "Töltés, kérem várjon..."
214
215 #: digest.php:72 index.php:114
216 msgid "Hello,"
217 msgstr "Üdv,"
218
219 #: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
220 #: mobile/mobile-functions.php:244
221 msgid "Logout"
222 msgstr "Kijelentkezés"
223
224 #: digest.php:78
225 msgid "Regular version"
226 msgstr ""
227
228 #: errors.php:9
229 msgid ""
230 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
231 "doesn't seem to support it."
232 msgstr ""
233 "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
234 "ezt nem támogatja."
235
236 #: errors.php:12
237 msgid ""
238 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
239 "seem to support them."
240 msgstr ""
241 "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
242 "böngésződ nem támogatja a sütiket."
243
244 #: errors.php:15
245 msgid "Backend sanity check failed"
246 msgstr ""
247
248 #: errors.php:17
249 msgid "Frontend sanity check failed."
250 msgstr ""
251
252 #: errors.php:19
253 msgid ""
254 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
255 "update&lt;/a&gt;."
256 msgstr ""
257
258 #: errors.php:21
259 msgid "Request not authorized."
260 msgstr "Engedély nélküli kérés"
261
262 #: errors.php:23
263 msgid "No operation to perform."
264 msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
265
266 #: errors.php:25
267 msgid ""
268 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
269 "local configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: errors.php:27
273 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
274 msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
275
276 #: errors.php:29
277 msgid "Configuration check failed"
278 msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
279
280 #: errors.php:31
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
284 "\t\tofficial site for more information."
285 msgstr ""
286 "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
287 "meg \n"
288 "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
289
290 #: errors.php:36
291 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
292 msgstr ""
293
294 #: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
295 msgid "Preferences"
296 msgstr "Beállítások"
297
298 #: index.php:120
299 msgid "Comments?"
300 msgstr "Hozzászólások?"
301
302 #: index.php:130
303 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
304 msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
305
306 #: index.php:153
307 msgid "News"
308 msgstr ""
309
310 #: index.php:162
311 msgid "Collapse feedlist"
312 msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
313
314 #: index.php:165
315 #, fuzzy
316 msgid "Show articles"
317 msgstr "Tárolt hírek"
318
319 #: index.php:168
320 msgid "Adaptive"
321 msgstr "Adaptív"
322
323 #: index.php:169
324 msgid "All Articles"
325 msgstr "Minden hír"
326
327 #: index.php:170 classes/feeds.php:87
328 msgid "Starred"
329 msgstr "Csillagos"
330
331 #: index.php:171 classes/feeds.php:88
332 msgid "Published"
333 msgstr "Publikált"
334
335 #: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
336 msgid "Unread"
337 msgstr "Olvasatlan"
338
339 #: index.php:173
340 msgid "Ignore Scoring"
341 msgstr ""
342
343 #: index.php:174
344 msgid "Updated"
345 msgstr "Frissített"
346
347 #: index.php:177
348 #, fuzzy
349 msgid "Sort articles"
350 msgstr "Tárolt hírek"
351
352 #: index.php:181
353 msgid "Date"
354 msgstr "Dátum"
355
356 #: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
357 msgid "Title"
358 msgstr "Cím"
359
360 #: index.php:183
361 msgid "Score"
362 msgstr ""
363
364 #: index.php:188 update.php:28
365 msgid "Update"
366 msgstr "Frissítés"
367
368 #: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
369 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
370 #: js/FeedTree.js:156
371 msgid "Mark as read"
372 msgstr "Olvasottá tesz"
373
374 #: index.php:198 classes/feeds.php:82
375 msgid "Actions..."
376 msgstr "Műveletek"
377
378 #: index.php:200
379 msgid "Search..."
380 msgstr "Keresés..."
381
382 #: index.php:201
383 msgid "Feed actions:"
384 msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
385
386 #: index.php:202
387 msgid "Subscribe to feed..."
388 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
389
390 #: index.php:203
391 msgid "Edit this feed..."
392 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
393
394 #: index.php:204
395 msgid "Rescore feed"
396 msgstr ""
397
398 #: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
399 msgid "Unsubscribe"
400 msgstr "Leiratkozás"
401
402 #: index.php:206
403 msgid "All feeds:"
404 msgstr "Az összes hírcsatorna:"
405
406 #: index.php:208 help/main.php:56
407 msgid "(Un)hide read feeds"
408 msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
409
410 #: index.php:209
411 msgid "Other actions:"
412 msgstr "Egyéb műveletek:"
413
414 #: index.php:210
415 msgid "Switch to digest..."
416 msgstr ""
417
418 #: index.php:211
419 #, fuzzy
420 msgid "Show tag cloud..."
421 msgstr "címkefelhő"
422
423 #: index.php:212
424 msgid "Select by tags..."
425 msgstr ""
426
427 #: index.php:213
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Új címke létrehozása..."
430
431 #: index.php:214
432 msgid "Create filter..."
433 msgstr "Szűrő létrehozása..."
434
435 #: index.php:215
436 #, fuzzy
437 msgid "Keyboard shortcuts help"
438 msgstr "Billentyűparancsok"
439
440 #: prefs.php:81
441 msgid "Keyboard shortcuts"
442 msgstr "Billentyűparancsok"
443
444 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
445 msgid "Exit preferences"
446 msgstr "Kilépés a beállításokból"
447
448 #: prefs.php:93
449 msgid "Feeds"
450 msgstr "Hírcsatornák"
451
452 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11
453 msgid "Filters"
454 msgstr "Szűrők"
455
456 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
457 #: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
458 msgid "Labels"
459 msgstr "Címkék"
460
461 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
462 msgid "Users"
463 msgstr "Felhasználók"
464
465 #: prefs.php:108
466 #, fuzzy
467 msgid "Linked"
468 msgstr "Link"
469
470 #: register.php:186 include/login_form.php:212
471 msgid "Create new account"
472 msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
473
474 #: register.php:190
475 msgid "New user registrations are administratively disabled."
476 msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
477
478 #: register.php:215
479 msgid ""
480 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
481 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
482 "password is sent."
483 msgstr ""
484 "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
485 "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
486 "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
487
488 #: register.php:221
489 msgid "Desired login:"
490 msgstr "Felhasználói név:"
491
492 #: register.php:224
493 msgid "Check availability"
494 msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
495
496 #: register.php:226
497 msgid "Email:"
498 msgstr "E-mail:"
499
500 #: register.php:229
501 msgid "How much is two plus two:"
502 msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
503
504 #: register.php:232
505 msgid "Submit registration"
506 msgstr "Regisztráció elküldése"
507
508 #: register.php:250
509 msgid "Your registration information is incomplete."
510 msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
511
512 #: register.php:265
513 msgid "Sorry, this username is already taken."
514 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
515
516 #: register.php:284
517 msgid "Registration failed."
518 msgstr "Regisztráció sikertelen."
519
520 #: register.php:368
521 msgid "Account created successfully."
522 msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
523
524 #: register.php:390
525 msgid "New user registrations are currently closed."
526 msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
527
528 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
529 msgid "Keyboard Shortcuts"
530 msgstr "Billentyűparancsok"
531
532 #: help/main.php:5
533 msgid "Navigation"
534 msgstr "Navigáció"
535
536 #: help/main.php:8
537 msgid "Move between feeds"
538 msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
539
540 #: help/main.php:9
541 msgid "Move between articles"
542 msgstr "Mozgás hírek között"
543
544 #: help/main.php:10
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Keresőmező megjelenítése"
547
548 #: help/main.php:13
549 msgid "Active article actions"
550 msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
551
552 #: help/main.php:16
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Csillagoz"
555
556 #: help/main.php:17
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Publikált"
559
560 #: help/main.php:18
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Olvasatlannak jelöl"
563
564 #: help/main.php:19
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Címkék szerkesztése"
567
568 #: help/main.php:20
569 #, fuzzy
570 msgid "Dismiss selected articles"
571 msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
572
573 #: help/main.php:21
574 #, fuzzy
575 msgid "Dismiss read articles"
576 msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
577
578 #: help/main.php:22
579 msgid "Open article in new window"
580 msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
581
582 #: help/main.php:23
583 msgid "Mark articles below/above active one as read"
584 msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
585
586 #: help/main.php:24
587 msgid "Scroll article content"
588 msgstr "Hírtartalom görgetése"
589
590 #: help/main.php:25
591 #, fuzzy
592 msgid "Email article"
593 msgstr "Az összes hír"
594
595 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
596 msgid "Other actions"
597 msgstr "Egyéb műveletek"
598
599 #: help/main.php:32
600 msgid "Select article under mouse cursor"
601 msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
602
603 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26
604 msgid "Create label"
605 msgstr "Címke létrehozása"
606
607 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25
608 msgid "Create filter"
609 msgstr "Szűrő létrehozása"
610
611 #: help/main.php:35
612 msgid "Collapse sidebar"
613 msgstr "Oldalablak összecsukása"
614
615 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
616 msgid "Display this help dialog"
617 msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
618
619 #: help/main.php:41
620 #, fuzzy
621 msgid "Multiple articles actions"
622 msgstr "Az összes hír"
623
624 #: help/main.php:44
625 #, fuzzy
626 msgid "Select all articles"
627 msgstr "Hírek törlése"
628
629 #: help/main.php:45
630 #, fuzzy
631 msgid "Select unread articles"
632 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
633
634 #: help/main.php:46
635 #, fuzzy
636 msgid "Select starred articles"
637 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
638
639 #: help/main.php:47
640 #, fuzzy
641 msgid "Select published articles"
642 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
643
644 #: help/main.php:48
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert article selection"
647 msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
648
649 #: help/main.php:49
650 #, fuzzy
651 msgid "Deselect all articles"
652 msgstr "Hírek törlése"
653
654 #: help/main.php:52
655 msgid "Feed actions"
656 msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
657
658 #: help/main.php:55
659 #, fuzzy
660 msgid "Refresh active feed"
661 msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
662
663 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22
664 msgid "Subscribe to feed"
665 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
666
667 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
670
671 #: help/main.php:59
672 msgid "Mark feed as read"
673 msgstr "Olvasottá tesz"
674
675 #: help/main.php:60
676 #, fuzzy
677 msgid "Reverse headlines order"
678 msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
679
680 #: help/main.php:61
681 msgid "Mark all feeds as read"
682 msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
683
684 #: help/main.php:62
685 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
686 msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
687
688 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
689 msgid "Go to..."
690 msgstr "Ugrás ide..."
691
692 #: help/main.php:68 include/functions.php:2077
693 msgid "All articles"
694 msgstr "Az összes hír"
695
696 #: help/main.php:69 include/functions.php:2075
697 msgid "Fresh articles"
698 msgstr "Friss hírek"
699
700 #: help/main.php:70 include/functions.php:2071
701 msgid "Starred articles"
702 msgstr "Csillagos hírek"
703
704 #: help/main.php:71 include/functions.php:2073
705 msgid "Published articles"
706 msgstr "Publikált hírek"
707
708 #: help/main.php:72
709 msgid "Tag cloud"
710 msgstr "Címkefelhő"
711
712 #: help/main.php:79
713 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
714 msgstr ""
715
716 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
717 msgid "Press any key to close this window."
718 msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
719
720 #: help/prefs.php:9
721 msgid "My Feeds"
722 msgstr "Saját hírcsatornák"
723
724 #: help/prefs.php:10
725 msgid "Other Feeds"
726 msgstr "Egyéb hírcsatornák"
727
728 #: help/prefs.php:19
729 msgid "Panel actions"
730 msgstr "Panelműveletek"
731
732 #: help/prefs.php:23
733 msgid "Top 25 feeds"
734 msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
735
736 #: help/prefs.php:24
737 msgid "Edit feed categories"
738 msgstr "Kategóriák szerkesztése"
739
740 #: help/prefs.php:27
741 msgid "Create user"
742 msgstr "Felhasználó létrehozása"
743
744 #: help/prefs.php:33
745 msgid "Focus search (if present)"
746 msgstr ""
747
748 #: help/prefs.php:39
749 msgid ""
750 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
751 "configuration and your access level."
752 msgstr ""
753
754 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
755 msgid "Log in"
756 msgstr "Belépés mint"
757
758 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
759 msgid "Login:"
760 msgstr "Felhasználó:"
761
762 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
763 msgid "Password:"
764 msgstr "Jelszó:"
765
766 #: mobile/login_form.php:52
767 msgid "Open regular version"
768 msgstr ""
769
770 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
771 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
772 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
773 #: mobile/prefs.php:19
774 msgid "Home"
775 msgstr ""
776
777 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
778 #: include/functions.php:2018
779 msgid "Special"
780 msgstr "Kiemelt"
781
782 #: mobile/mobile-functions.php:418
783 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
784 msgstr ""
785
786 #: mobile/prefs.php:24
787 #, fuzzy
788 msgid "Enable categories"
789 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
790
791 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
792 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
793 msgid "ON"
794 msgstr ""
795
796 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
797 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
798 msgid "OFF"
799 msgstr ""
800
801 #: mobile/prefs.php:29
802 #, fuzzy
803 msgid "Browse categories like folders"
804 msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
805
806 #: mobile/prefs.php:35
807 #, fuzzy
808 msgid "Show images in posts"
809 msgstr "Képek rejtése a hírekben"
810
811 #: mobile/prefs.php:40
812 #, fuzzy
813 msgid "Hide read articles and feeds"
814 msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
815
816 #: mobile/prefs.php:45
817 #, fuzzy
818 msgid "Sort feeds by unread count"
819 msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
820
821 #: classes/article.php:25
822 #, fuzzy
823 msgid "Article not found."
824 msgstr "Hírcsatorna nem található"
825
826 #: classes/backend.php:32
827 msgid "Help topic not found."
828 msgstr "Súgótéma nem tlálható."
829
830 #: classes/dlg.php:26
831 #, fuzzy
832 msgid "Prepare data"
833 msgstr "Mentés"
834
835 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
836 #: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
837 #: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
838 #: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Ablak bezárása"
841
842 #: classes/dlg.php:40
843 msgid ""
844 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
845 "preferences to see your new data."
846 msgstr ""
847
848 #: classes/dlg.php:71
849 #, fuzzy
850 msgid "Select"
851 msgstr "Kiválaszt:"
852
853 #: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
854 msgid "All"
855 msgstr "Mind"
856
857 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
858 msgid "None"
859 msgstr "Kijelölés törlése"
860
861 #: classes/dlg.php:85
862 #, fuzzy
863 msgid "Create profile"
864 msgstr "Szűrő létrehozása"
865
866 #: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
867 #, fuzzy
868 msgid "(active)"
869 msgstr "Adaptív"
870
871 #: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
872 #, fuzzy
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Hírek maximális száma"
875
876 #: classes/dlg.php:172
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove selected profiles"
879 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
880
881 #: classes/dlg.php:174
882 #, fuzzy
883 msgid "Activate profile"
884 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
885
886 #: classes/dlg.php:184
887 msgid "Public OPML URL"
888 msgstr ""
889
890 #: classes/dlg.php:189
891 #, fuzzy
892 msgid "Your Public OPML URL is:"
893 msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
894
895 #: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
896 #, fuzzy
897 msgid "Generate new URL"
898 msgstr "Generált hírcsatorna"
899
900 #: classes/dlg.php:210
901 msgid "Notice"
902 msgstr ""
903
904 #: classes/dlg.php:216
905 msgid ""
906 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
907 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
908 "process or contact instance owner."
909 msgstr ""
910 "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
911 "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
912 "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
913
914 #: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
915 msgid "Last update:"
916 msgstr "Legutóbbi frissítés:"
917
918 #: classes/dlg.php:225
919 msgid ""
920 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
921 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
922 "contact instance owner."
923 msgstr ""
924 "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
925 "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
926 "szerver tulajdonosával!"
927
928 #: classes/dlg.php:250
929 msgid "Feed"
930 msgstr "Hírcsatorna"
931
932 #: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
933 #, fuzzy
934 msgid "Feed URL"
935 msgstr "Hírcsatorna"
936
937 #: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
938 msgid "Place in category:"
939 msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
940
941 #: classes/dlg.php:273
942 #, fuzzy
943 msgid "Available feeds"
944 msgstr "Összes hírcsatorna"
945
946 #: classes/dlg.php:285
947 msgid "Authentication"
948 msgstr "Azonosítás"
949
950 #: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
951 msgid "Login"
952 msgstr "Belépés"
953
954 #: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
955 #, fuzzy
956 msgid "Password"
957 msgstr "Jelszó:"
958
959 #: classes/dlg.php:295
960 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
961 msgstr ""
962
963 #: classes/dlg.php:303
964 msgid "This feed requires authentication."
965 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
966
967 #: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
968 msgid "Subscribe"
969 msgstr "Feliratkozás"
970
971 #: classes/dlg.php:311
972 #, fuzzy
973 msgid "More feeds"
974 msgstr "Hírcsatornák..."
975
976 #: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
977 #: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
978 #: classes/dlg.php:789
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "Mégse"
981
982 #: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
983 msgid "Search"
984 msgstr "Keresés"
985
986 #: classes/dlg.php:339
987 #, fuzzy
988 msgid "Popular feeds"
989 msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
990
991 #: classes/dlg.php:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Feed archive"
994 msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
995
996 #: classes/dlg.php:343
997 #, fuzzy
998 msgid "limit:"
999 msgstr "Határ:"
1000
1001 #: classes/dlg.php:364
1002 msgid "Remove"
1003 msgstr "Eltávolít"
1004
1005 #: classes/dlg.php:375
1006 msgid "Look for"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: classes/dlg.php:385
1010 #, fuzzy
1011 msgid "match on"
1012 msgstr "ha egyezik ezzel:"
1013
1014 #: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
1015 msgid "Content"
1016 msgstr "Tartalom"
1017
1018 #: classes/dlg.php:390
1019 msgid "Title or content"
1020 msgstr "Cím vagy tartalom"
1021
1022 #: classes/dlg.php:401
1023 msgid "Limit search to:"
1024 msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
1025
1026 #: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
1027 msgid "All feeds"
1028 msgstr "Összes hírcsatorna"
1029
1030 #: classes/dlg.php:417
1031 msgid "This feed"
1032 msgstr "Ez a hírcsatorna"
1033
1034 #: classes/dlg.php:449
1035 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1036 msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
1037
1038 #: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "Mentés"
1041
1042 #: classes/dlg.php:480
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Tag Cloud"
1045 msgstr "Címkefelhő"
1046
1047 #: classes/dlg.php:549
1048 msgid "Select item(s) by tags"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: classes/dlg.php:552
1052 msgid "Match:"
1053 msgstr "Egyezés"
1054
1055 #: classes/dlg.php:557
1056 msgid "Which Tags?"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: classes/dlg.php:570
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Display entries"
1062 msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
1063
1064 #: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
1065 #, fuzzy
1066 msgid "View as RSS"
1067 msgstr "Címkék megtekintése"
1068
1069 #: classes/dlg.php:593
1070 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: classes/dlg.php:621
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1076 msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
1077
1078 #: classes/dlg.php:629
1079 msgid ""
1080 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1081 "php"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: classes/dlg.php:633
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Details"
1087 msgstr "Napi"
1088
1089 #: classes/dlg.php:635
1090 msgid "Download"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: classes/dlg.php:649
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1097 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1098 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: classes/dlg.php:676
1102 msgid "Instance"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: classes/dlg.php:682
1106 msgid "URL:"
1107 msgstr "Hírcsatorna URL:"
1108
1109 #: classes/dlg.php:685
1110 msgid "Instance URL"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: classes/dlg.php:695
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Access key:"
1116 msgstr "Hozzáférési szint:"
1117
1118 #: classes/dlg.php:698
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Access key"
1121 msgstr "Hozzáférési szint"
1122
1123 #: classes/dlg.php:702
1124 msgid "Use one access key for both linked instances."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: classes/dlg.php:710
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Generate new key"
1130 msgstr "Generált hírcsatorna"
1131
1132 #: classes/dlg.php:714
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Create link"
1135 msgstr "Létrehoz"
1136
1137 #: classes/dlg.php:732
1138 #, php-format
1139 msgid ""
1140 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1141 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: classes/dlg.php:750
1145 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: classes/dlg.php:759
1149 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: classes/dlg.php:781
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Feeds require authentication."
1155 msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
1156
1157 #: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Visit the website"
1160 msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
1161
1162 #: classes/feeds.php:64
1163 #, fuzzy
1164 msgid "View as RSS feed"
1165 msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
1166
1167 #: classes/feeds.php:72
1168 msgid "Select:"
1169 msgstr "Kiválaszt:"
1170
1171 #: classes/feeds.php:75
1172 msgid "Invert"
1173 msgstr "Fordított"
1174
1175 #: classes/feeds.php:84
1176 msgid "Selection toggle:"
1177 msgstr "Kiválasztott legyen:"
1178
1179 #: classes/feeds.php:90
1180 msgid "Selection:"
1181 msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
1182
1183 #: classes/feeds.php:95
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Archive"
1186 msgstr "Hír dátuma"
1187
1188 #: classes/feeds.php:97
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Move back"
1191 msgstr "Vissza"
1192
1193 #: classes/feeds.php:98
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Delete"
1196 msgstr "Alapértelmezett"
1197
1198 #: classes/feeds.php:102
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Forward by email"
1201 msgstr "Hír csillagozása"
1202
1203 #: classes/feeds.php:105
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Feed:"
1206 msgstr "Hírcsatorna"
1207
1208 #: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
1209 msgid "Feed not found."
1210 msgstr "Hírcsatorna nem található"
1211
1212 #: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
1213 msgid "mark as read"
1214 msgstr "olvasottként jelöl"
1215
1216 #: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Originally from:"
1219 msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
1220
1221 #: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
1222 msgid "Edit tags for this article"
1223 msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
1224
1225 #: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Open article in new tab"
1228 msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
1229
1230 #: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Close article"
1233 msgstr "Hírek törlése"
1234
1235 #: classes/feeds.php:687
1236 msgid "No unread articles found to display."
1237 msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
1238
1239 #: classes/feeds.php:690
1240 msgid "No updated articles found to display."
1241 msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
1242
1243 #: classes/feeds.php:693
1244 msgid "No starred articles found to display."
1245 msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
1246
1247 #: classes/feeds.php:697
1248 msgid ""
1249 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1250 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1251 msgstr ""
1252 "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
1253 "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
1254 "a besoroláshoz használhat Szűrőket."
1255
1256 #: classes/feeds.php:699
1257 msgid "No articles found to display."
1258 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
1259
1260 #: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Feeds last updated at %s"
1263 msgstr "Frissítési hiba"
1264
1265 #: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
1266 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1267 msgstr ""
1268 "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
1269
1270 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1271 msgid "OPML Utility"
1272 msgstr "OMPL-segédprogram"
1273
1274 #: classes/opml.php:37
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Importing OPML..."
1277 msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
1278
1279 #: classes/opml.php:41
1280 msgid "Return to preferences"
1281 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
1282
1283 #: classes/opml.php:270
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Adding feed: %s"
1286 msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
1287
1288 #: classes/opml.php:281
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Duplicate feed: %s"
1291 msgstr "Szűrő létrehozása"
1292
1293 #: classes/opml.php:295
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Adding label %s"
1296 msgstr "Címke hozzáadása"
1297
1298 #: classes/opml.php:298
1299 #, php-format
1300 msgid "Duplicate label: %s"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: classes/opml.php:310
1304 #, php-format
1305 msgid "Setting preference key %s to %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: classes/opml.php:339
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Adding filter..."
1311 msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
1312
1313 #: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
1314 #: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
1315 #: include/functions.php:2890
1316 msgid "Uncategorized"
1317 msgstr "Kategorizálatlan"
1318
1319 #: classes/opml.php:413
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Processing category: %s"
1322 msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
1323
1324 #: classes/opml.php:460
1325 msgid "Error: please upload OPML file."
1326 msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
1327
1328 #: classes/opml.php:467
1329 msgid "Error while parsing document."
1330 msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
1331
1332 #: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
1333 msgid "no tags"
1334 msgstr "nincs címke"
1335
1336 #: classes/rpc.php:730
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Your request could not be completed."
1339 msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
1340
1341 #: classes/rpc.php:734
1342 msgid "Feed update has been scheduled."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: classes/rpc.php:742
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Category update has been scheduled."
1348 msgstr "A jelszó megváltoztatva."
1349
1350 #: classes/rpc.php:755
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Can't update this kind of feed."
1353 msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
1354
1355 #: include/functions.php:670
1356 #, php-format
1357 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: include/functions.php:788
1361 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: include/functions.php:2079
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Archived articles"
1367 msgstr "Tárolt hírek"
1368
1369 #: include/functions.php:2081
1370 msgid "Recently read"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: include/functions.php:2516
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "Search results: %s"
1376 msgstr "Keresési találatok"
1377
1378 #: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Click to play"
1381 msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
1382
1383 #: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
1384 msgid "Play"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: include/functions.php:3391
1388 msgid " - "
1389 msgstr "-"
1390
1391 #: include/functions.php:3520
1392 msgid "Related"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: include/functions.php:4225
1396 #, fuzzy
1397 msgid "(edit note)"
1398 msgstr "jegyzet szerkesztése"
1399
1400 #: include/functions.php:4686
1401 msgid "No feed selected."
1402 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
1403
1404 #: include/functions.php:4850
1405 msgid "unknown type"
1406 msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
1407
1408 #: include/functions.php:4892
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Attachments"
1411 msgstr "Csatolmányok:"
1412
1413 #: include/functions.php:5334
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "%d archived articles"
1416 msgstr "Csillagos hírek"
1417
1418 #: include/functions.php:5358
1419 msgid "No feeds found."
1420 msgstr "Nem található hírcsatorna."
1421
1422 #: include/functions.php:5404
1423 msgid "Could not import: incorrect schema version."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: include/functions.php:5409
1427 msgid "Could not import: unrecognized document format."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: include/functions.php:5568
1431 #, php-format
1432 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: include/functions.php:5574
1436 msgid "Could not load XML document."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: include/localized_schema.php:4
1440 msgid "Title or Content"
1441 msgstr "Cím vagy tartalom"
1442
1443 #: include/localized_schema.php:5
1444 msgid "Link"
1445 msgstr "Link"
1446
1447 #: include/localized_schema.php:7
1448 msgid "Article Date"
1449 msgstr "Hír dátuma"
1450
1451 #: include/localized_schema.php:9
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Delete article"
1454 msgstr "Hírek törlése"
1455
1456 #: include/localized_schema.php:11
1457 msgid "Set starred"
1458 msgstr "Csillagoz"
1459
1460 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
1461 #: js/viewfeed.js:482
1462 msgid "Publish article"
1463 msgstr "Hír publikálása"
1464
1465 #: include/localized_schema.php:13
1466 msgid "Assign tags"
1467 msgstr "Címke hozzáadása"
1468
1469 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
1470 msgid "Assign label"
1471 msgstr "Címke hozzáadása"
1472
1473 #: include/localized_schema.php:15
1474 msgid "Modify score"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: include/localized_schema.php:17
1478 msgid "General"
1479 msgstr "Általános"
1480
1481 #: include/localized_schema.php:18
1482 msgid "Interface"
1483 msgstr "Kezelőfelület"
1484
1485 #: include/localized_schema.php:19
1486 msgid "Advanced"
1487 msgstr "Speciális"
1488
1489 #: include/localized_schema.php:21
1490 msgid ""
1491 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1492 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1493 "different feeds to appear only once."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: include/localized_schema.php:22
1497 msgid ""
1498 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1499 "headlines and article content"
1500 msgstr ""
1501 "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
1502 "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
1503
1504 #: include/localized_schema.php:23
1505 msgid ""
1506 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: include/localized_schema.php:24
1510 msgid ""
1511 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1512 "your configured e-mail address"
1513 msgstr ""
1514 "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
1515 "mail címére.."
1516
1517 #: include/localized_schema.php:25
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1521 "article list."
1522 msgstr ""
1523 "Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
1524 "üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
1525 "böngészi."
1526
1527 #: include/localized_schema.php:26
1528 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1529 msgstr ""
1530 "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
1531 "kivételével."
1532
1533 #: include/localized_schema.php:27
1534 msgid ""
1535 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1536 "separated list)."
1537 msgstr ""
1538 "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
1539 "elemek vesszővel elválasztva)"
1540
1541 #: include/localized_schema.php:28
1542 msgid ""
1543 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1544 "grouped by feeds"
1545 msgstr ""
1546 "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
1547 "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
1548
1549 #: include/localized_schema.php:29
1550 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: include/localized_schema.php:30
1554 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: include/localized_schema.php:31
1558 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: include/localized_schema.php:32
1562 msgid "Uses UTC timezone"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: include/localized_schema.php:33
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1568 msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
1569
1570 #: include/localized_schema.php:34
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Default interval between feed updates"
1573 msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
1574
1575 #: include/localized_schema.php:35
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Amount of articles to display at once"
1578 msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
1579
1580 #: include/localized_schema.php:36
1581 msgid "Allow duplicate posts"
1582 msgstr "Dupla postok engedélyezése"
1583
1584 #: include/localized_schema.php:37
1585 msgid "Enable feed categories"
1586 msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
1587
1588 #: include/localized_schema.php:38
1589 msgid "Show content preview in headlines list"
1590 msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
1591
1592 #: include/localized_schema.php:39
1593 msgid "Short date format"
1594 msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
1595
1596 #: include/localized_schema.php:40
1597 msgid "Long date format"
1598 msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
1599
1600 #: include/localized_schema.php:41
1601 msgid "Combined feed display"
1602 msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
1603
1604 #: include/localized_schema.php:42
1605 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1606 msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
1607
1608 #: include/localized_schema.php:43
1609 msgid "On catchup show next feed"
1610 msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
1611
1612 #: include/localized_schema.php:44
1613 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1614 msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
1615
1616 #: include/localized_schema.php:45
1617 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1618 msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
1619
1620 #: include/localized_schema.php:46
1621 msgid "Enable e-mail digest"
1622 msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
1623
1624 #: include/localized_schema.php:47
1625 msgid "Confirm marking feed as read"
1626 msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
1627
1628 #: include/localized_schema.php:48
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Automatically mark articles as read"
1631 msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
1632
1633 #: include/localized_schema.php:49
1634 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1635 msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
1636
1637 #: include/localized_schema.php:50
1638 msgid "Blacklisted tags"
1639 msgstr "Feketelistás címkék"
1640
1641 #: include/localized_schema.php:51
1642 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1643 msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
1644
1645 #: include/localized_schema.php:52
1646 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1647 msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
1648
1649 #: include/localized_schema.php:53
1650 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1651 msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
1652
1653 #: include/localized_schema.php:54
1654 msgid "Purge unread articles"
1655 msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
1656
1657 #: include/localized_schema.php:55
1658 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1659 msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
1660
1661 #: include/localized_schema.php:56
1662 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1663 msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
1664
1665 #: include/localized_schema.php:57
1666 msgid "Do not show images in articles"
1667 msgstr "Képek rejtése a hírekben"
1668
1669 #: include/localized_schema.php:58
1670 msgid "Enable external API"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: include/localized_schema.php:59
1674 msgid "User timezone"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Customize stylesheet"
1680 msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
1681
1682 #: include/localized_schema.php:61
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Sort headlines by feed date"
1685 msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
1686
1687 #: include/localized_schema.php:62
1688 msgid "Login with an SSL certificate"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: include/localized_schema.php:63
1692 msgid "Try to send digests around specified time"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: include/login_form.php:185
1696 msgid "Language:"
1697 msgstr "Nyelv:"
1698
1699 #: include/login_form.php:193
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Profile:"
1702 msgstr "Fájl:"
1703
1704 #: include/login_form.php:205
1705 msgid "Use less traffic"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
1709 msgid "Mark all articles in %s as read?"
1710 msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
1711
1712 #: js/digest.js:69
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
1715 msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
1716
1717 #: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
1718 msgid "in"
1719 msgstr "itt"
1720
1721 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
1722 msgid "Unstar article"
1723 msgstr "Csillagot levesz a hírről"
1724
1725 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
1726 msgid "Star article"
1727 msgstr "Hír csillagozása"
1728
1729 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
1730 msgid "Unpublish article"
1731 msgstr "Publikálás visszavonása"
1732
1733 #: js/digest.js:265
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Original article"
1736 msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
1737
1738 #: js/digest.js:267
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Close this panel"
1741 msgstr "Ablak bezárása"
1742
1743 #: js/digest.js:290
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Error: unable to load article."
1746 msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
1747
1748 #: js/digest.js:444
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Click to expand article."
1751 msgstr "Hír kinyitása"
1752
1753 #: js/digest.js:519
1754 #, fuzzy
1755 msgid "%d more..."
1756 msgstr "Segítség betöltése..."
1757
1758 #: js/digest.js:526
1759 #, fuzzy
1760 msgid "No unread feeds."
1761 msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
1762
1763 #: js/digest.js:628
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Load more..."
1766 msgstr "Segítség betöltése..."
1767
1768 #: js/feedlist.js:275
1769 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: js/FeedTree.js:141
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Update feed"
1775 msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
1776
1777 #: js/functions.js:91
1778 msgid ""
1779 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
1780 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: js/functions.js:618
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Date syntax appears to be correct:"
1786 msgstr "A régi jelszó helytelen."
1787
1788 #: js/functions.js:621
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Date syntax is incorrect."
1791 msgstr "A régi jelszó helytelen."
1792
1793 #: js/functions.js:748
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Remove stored feed icon?"
1796 msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
1797
1798 #: js/functions.js:780
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Please select an image file to upload."
1801 msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
1802
1803 #: js/functions.js:782
1804 msgid "Upload new icon for this feed?"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: js/functions.js:799
1808 msgid "Please enter label caption:"
1809 msgstr "Adja meg címke nevét:"
1810
1811 #: js/functions.js:804
1812 msgid "Can't create label: missing caption."
1813 msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
1814
1815 #: js/functions.js:846
1816 msgid "Subscribe to Feed"
1817 msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
1818
1819 #: js/functions.js:873
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Subscribed to %s"
1822 msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
1823
1824 #: js/functions.js:878
1825 msgid "Specified URL seems to be invalid."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: js/functions.js:881
1829 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: js/functions.js:934
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
1835 msgstr ""
1836 "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
1837
1838 #: js/functions.js:938
1839 #, fuzzy
1840 msgid "You are already subscribed to this feed."
1841 msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
1842
1843 #: js/functions.js:1066
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Edit rule"
1846 msgstr "Szűrők"
1847
1848 #: js/functions.js:1066
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Add rule"
1851 msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
1852
1853 #: js/functions.js:1092
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Edit action"
1856 msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
1857
1858 #: js/functions.js:1092
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Add action"
1861 msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
1862
1863 #: js/functions.js:1129
1864 msgid "Create Filter"
1865 msgstr "Szárő létrehozása"
1866
1867 #: js/functions.js:1233
1868 msgid ""
1869 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
1870 "hub again on next feed update."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
1874 msgid "Unsubscribe from %s?"
1875 msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
1876
1877 #: js/functions.js:1361
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Please enter category title:"
1880 msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
1881
1882 #: js/functions.js:1392
1883 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
1887 msgid "You can't edit this kind of feed."
1888 msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
1889
1890 #: js/functions.js:1598
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Edit Feed"
1893 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
1894
1895 #: js/functions.js:1636
1896 #, fuzzy
1897 msgid "More Feeds"
1898 msgstr "Hírcsatornák..."
1899
1900 #: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
1901 #: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
1902 #: js/prefs.js:1480
1903 msgid "No feeds are selected."
1904 msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
1905
1906 #: js/functions.js:1739
1907 msgid ""
1908 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
1909 "be removed."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: js/functions.js:1778
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Feeds with update errors"
1915 msgstr "Frissítési hiba"
1916
1917 #: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Remove selected feeds?"
1920 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
1921
1922 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
1923 #: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
1924 #: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
1925 msgid "No articles are selected."
1926 msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
1927
1928 #: js/mail_button.js:21
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Forward article by email"
1931 msgstr "Hír csillagozása"
1932
1933 #: js/note_button.js:11
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Edit article note"
1936 msgstr "Címkék szerkesztése"
1937
1938 #: js/PrefFeedTree.js:47
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Edit category"
1941 msgstr "Kategóriák szerkesztése"
1942
1943 #: js/PrefFeedTree.js:54
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Remove category"
1946 msgstr "Kategória létrehozása"
1947
1948 #: js/PrefFilterTree.js:32
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Inverse"
1951 msgstr "(Fordított)"
1952
1953 #: js/prefs.js:64
1954 msgid "Please enter login:"
1955 msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
1956
1957 #: js/prefs.js:71
1958 msgid "Can't create user: no login specified."
1959 msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
1960
1961 #: js/prefs.js:137
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Edit Filter"
1964 msgstr "Szűrők"
1965
1966 #: js/prefs.js:184
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Remove filter?"
1969 msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
1970
1971 #: js/prefs.js:299
1972 msgid "Remove selected labels?"
1973 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
1974
1975 #: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
1976 msgid "No labels are selected."
1977 msgstr "Nincs kiválasztott címke."
1978
1979 #: js/prefs.js:329
1980 msgid ""
1981 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
1982 "removed."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
1986 msgid "No users are selected."
1987 msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
1988
1989 #: js/prefs.js:364
1990 msgid "Remove selected filters?"
1991 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
1992
1993 #: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
1994 msgid "No filters are selected."
1995 msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
1996
1997 #: js/prefs.js:398
1998 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1999 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2000
2001 #: js/prefs.js:432
2002 msgid "Please select only one feed."
2003 msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2004
2005 #: js/prefs.js:438
2006 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2007 msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008
2009 #: js/prefs.js:460
2010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2011 msgstr ""
2012 "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2013
2014 #: js/prefs.js:498
2015 msgid "Login field cannot be blank."
2016 msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2017
2018 #: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
2019 msgid "Please select only one user."
2020 msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2021
2022 #: js/prefs.js:557
2023 msgid "Reset password of selected user?"
2024 msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2025
2026 #: js/prefs.js:622
2027 msgid "Please select only one filter."
2028 msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2029
2030 #: js/prefs.js:640
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Combine selected filters?"
2033 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2034
2035 #: js/prefs.js:704
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Edit Multiple Feeds"
2038 msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2039
2040 #: js/prefs.js:728
2041 msgid "Save changes to selected feeds?"
2042 msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2043
2044 #: js/prefs.js:820
2045 #, fuzzy
2046 msgid "OPML Import"
2047 msgstr "Importálás"
2048
2049 #: js/prefs.js:847
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Please choose an OPML file first."
2052 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2053
2054 #: js/prefs.js:863
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Please choose the file first."
2057 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2058
2059 #: js/prefs.js:1019
2060 msgid "Reset to defaults?"
2061 msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2062
2063 #: js/prefs.js:1224
2064 msgid ""
2065 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: js/prefs.js:1251
2069 msgid "Remove selected categories?"
2070 msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2071
2072 #: js/prefs.js:1267
2073 msgid "No categories are selected."
2074 msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2075
2076 #: js/prefs.js:1275
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Category title:"
2079 msgstr "Kategória-szerkesztő"
2080
2081 #: js/prefs.js:1306
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Feeds without recent updates"
2084 msgstr "Frissítési hiba"
2085
2086 #: js/prefs.js:1355
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2089 msgstr ""
2090 "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
2091 "újra?"
2092
2093 #: js/prefs.js:1464
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2096 msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2097
2098 #: js/prefs.js:1487
2099 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: js/prefs.js:1507
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2105 msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
2106
2107 #: js/prefs.js:1544
2108 msgid "Settings Profiles"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: js/prefs.js:1553
2112 msgid ""
2113 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: js/prefs.js:1571
2117 #, fuzzy
2118 msgid "No profiles are selected."
2119 msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2120
2121 #: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Activate selected profile?"
2124 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2125
2126 #: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Please choose a profile to activate."
2129 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2130
2131 #: js/prefs.js:1656
2132 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: js/prefs.js:1675
2136 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: js/prefs.js:1773
2140 msgid "Label Editor"
2141 msgstr "Címke Szerkesztő"
2142
2143 #: js/prefs.js:1836
2144 msgid ""
2145 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: js/prefs.js:1907
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Link Instance"
2151 msgstr "Címkék szerkesztése"
2152
2153 #: js/prefs.js:1958
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Edit Instance"
2156 msgstr "Címkék szerkesztése"
2157
2158 #: js/prefs.js:2007
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Remove selected instances?"
2161 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2162
2163 #: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
2164 #, fuzzy
2165 msgid "No instances are selected."
2166 msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2167
2168 #: js/prefs.js:2041
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Please select only one instance."
2171 msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2172
2173 #: js/prefs.js:2076
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Export Data"
2176 msgstr "Exportálás OPML-be"
2177
2178 #: js/prefs.js:2103
2179 msgid ""
2180 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2181 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: js/prefs.js:2156
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Data Import"
2187 msgstr "Importálás"
2188
2189 #: js/prefs.js:2185
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Batch subscribe"
2192 msgstr "Leiratkozás"
2193
2194 #: js/prefs.js:2191
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Subscribing to feeds..."
2197 msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
2198
2199 #: js/prefs.js:2219
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2202 msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2203
2204 #: js/prefs.js:2267
2205 msgid ""
2206 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
2207 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: js/share_button.js:10
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Share article by URL"
2213 msgstr "Hír csillagozása"
2214
2215 #: js/tt-rss.js:147
2216 msgid "Mark all articles as read?"
2217 msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2218
2219 #: js/tt-rss.js:410
2220 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2221 msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2222
2223 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
2224 msgid "Please select some feed first."
2225 msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2226
2227 #: js/tt-rss.js:591
2228 #, fuzzy
2229 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2230 msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2231
2232 #: js/tt-rss.js:601
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Rescore articles in %s?"
2235 msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2236
2237 #: js/tt-rss.js:1091
2238 #, fuzzy
2239 msgid "New version available!"
2240 msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2241
2242 #: js/viewfeed.js:923
2243 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2244 msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
2245
2246 #: js/viewfeed.js:951
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2249 msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2250
2251 #: js/viewfeed.js:953
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Delete %d selected articles?"
2254 msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2255
2256 #: js/viewfeed.js:995
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2259 msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2260
2261 #: js/viewfeed.js:998
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Move %d archived articles back?"
2264 msgstr "Csillagos hírek"
2265
2266 #: js/viewfeed.js:1042
2267 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2268 msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2269
2270 #: js/viewfeed.js:1066
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Edit article Tags"
2273 msgstr "Címkék szerkesztése"
2274
2275 #: js/viewfeed.js:1228
2276 msgid "No article is selected."
2277 msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2278
2279 #: js/viewfeed.js:1263
2280 msgid "No articles found to mark"
2281 msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2282
2283 #: js/viewfeed.js:1265
2284 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2285 msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2286
2287 #: js/viewfeed.js:1429
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Loading..."
2290 msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2291
2292 #: js/viewfeed.js:1918
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Open original article"
2295 msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2296
2297 #: js/viewfeed.js:1924
2298 #, fuzzy
2299 msgid "View in a tt-rss tab"
2300 msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2301
2302 #: js/viewfeed.js:1932
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Mark above as read"
2305 msgstr "Olvasottá tesz"
2306
2307 #: js/viewfeed.js:1938
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Mark below as read"
2310 msgstr "Olvasottá tesz"
2311
2312 #: js/viewfeed.js:1994
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Remove label"
2315 msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2316
2317 #: js/viewfeed.js:2018
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Playing..."
2320 msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2321
2322 #: js/viewfeed.js:2019
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Click to pause"
2325 msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "With subcategories"
2329 #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2334 #~ "first):"
2335 #~ msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "Click to edit feed"
2339 #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2343 #~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2344
2345 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2346 #~ msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2347
2348 #~ msgid "Incorrect username or password"
2349 #~ msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
2353 #~ msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "is already imported."
2357 #~ msgstr "Már importálva."
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "OK"
2361 #~ msgstr "OK!"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Register"
2365 #~ msgstr "Regisztrált"
2366
2367 #~ msgid "Match"
2368 #~ msgstr "Egyezés"
2369
2370 #~ msgid "after"
2371 #~ msgstr "elteltével"
2372
2373 #~ msgid "on field"
2374 #~ msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2375
2376 #~ msgid "Perform Action"
2377 #~ msgstr "Műveletek"
2378
2379 #~ msgid "with parameters:"
2380 #~ msgstr "Beállítás:"
2381
2382 #~ msgid "Options"
2383 #~ msgstr "Beállítások"
2384
2385 #~ msgid "Enabled"
2386 #~ msgstr "Engedélyezve"
2387
2388 #~ msgid "Inverse match"
2389 #~ msgstr "Fordított egyezés"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Apply to category"
2393 #~ msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2394
2395 #~ msgid "Test"
2396 #~ msgstr "Teszt"
2397
2398 #~ msgid "Create"
2399 #~ msgstr "Létrehoz"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "Multiple articles"
2403 #~ msgstr "Az összes hír"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "To:"
2407 #~ msgstr "Legfelső"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Subject:"
2411 #~ msgstr "Kiválaszt:"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Send e-mail"
2415 #~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
2416
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "(%d feeds)"
2419 #~ msgstr "Hírcsatornák"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "Feed Title"
2423 #~ msgstr "Cím"
2424
2425 #~ msgid "Article purging:"
2426 #~ msgstr "Régi hírek törlése:"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "Hide from Popular feeds"
2430 #~ msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
2431
2432 #~ msgid "Right-to-left content"
2433 #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
2434
2435 #~ msgid "Include in e-mail digest"
2436 #~ msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
2437
2438 #~ msgid "Cache images locally"
2439 #~ msgstr "Képek helyi tárolása"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "Mark updated articles as unread"
2443 #~ msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "Icon"
2447 #~ msgstr "Művelet"
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
2451 #~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2452
2453 #~ msgid "All done."
2454 #~ msgstr "Kész."
2455
2456 #~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2457 #~ msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2461 #~ msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2465 #~ msgstr "Nem található hírcsatorna."
2466
2467 #~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2468 #~ msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2469
2470 #, fuzzy
2471 #~ msgid "Multiple feed URLs found."
2472 #~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2476 #~ msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Subscribe to selected feed"
2480 #~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2481
2482 #~ msgid "Edit subscription options"
2483 #~ msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2484
2485 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2486 #~ msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
2487
2488 #~ msgid "No feed categories defined."
2489 #~ msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Remove selected categories"
2493 #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Feeds with errors"
2497 #~ msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "Inactive feeds"
2501 #~ msgstr "Egész hírcsatornát"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "Edit selected feeds"
2505 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "Reset sort order"
2509 #~ msgstr "Jelszó reset"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "Categories"
2513 #~ msgstr "Kategória:"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
2517 #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "More actions..."
2521 #~ msgstr "Műveletek"
2522
2523 #~ msgid "Manual purge"
2524 #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2525
2526 #~ msgid "Clear feed data"
2527 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2528
2529 #~ msgid "OPML"
2530 #~ msgstr "OPML"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Import my OPML"
2534 #~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Include settings"
2538 #~ msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Export OPML"
2542 #~ msgstr "Exportálás OPML-be"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2547 #~ "knows the URL below."
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, "
2550 #~ "amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "Article archive"
2554 #~ msgstr "Hír dátuma"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "Export my data"
2558 #~ msgstr "Exportálás OPML-be"
2559
2560 #~ msgid "Import"
2561 #~ msgstr "Importálás"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "Firefox integration"
2565 #~ msgstr "Firefox-integráció"
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
2569 #~ "the link below."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
2572 #~ "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2573
2574 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2575 #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2579 #~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2583 #~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2587 #~ msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
2591 #~ msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2592
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
2595 #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, "
2598 #~ "amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "Unshare all articles"
2602 #~ msgstr "Tárolt hírek"
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "Twitter"
2606 #~ msgstr "Cím"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Clear stored credentials"
2610 #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "No articles matching this filter has been found."
2614 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
2615
2616 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
2617 #~ msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
2618
2619 #~ msgid "Edit"
2620 #~ msgstr "Szerkesztése"
2621
2622 #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2623 #~ msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Stored feeds"
2627 #~ msgstr "Hírcsatornák..."
2628
2629 #~ msgid "Click to edit"
2630 #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2631
2632 #~ msgid "Caption"
2633 #~ msgstr "Aláírás"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Colors"
2637 #~ msgstr "Bezár"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Foreground:"
2641 #~ msgstr "előtér"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "Background:"
2645 #~ msgstr "háttér"
2646
2647 #~ msgid "Created label <b>%s</b>"
2648 #~ msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
2649
2650 #~ msgid "Clear colors"
2651 #~ msgstr "Színek visszaállítása"
2652
2653 #~ msgid "Old password cannot be blank."
2654 #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2655
2656 #~ msgid "New password cannot be blank."
2657 #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2658
2659 #~ msgid "Entered passwords do not match."
2660 #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2661
2662 #~ msgid "Password has been changed."
2663 #~ msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2664
2665 #~ msgid "Old password is incorrect."
2666 #~ msgstr "A régi jelszó helytelen."
2667
2668 #~ msgid "The configuration was saved."
2669 #~ msgstr "Beállítások elmentve."
2670
2671 #~ msgid "Unknown option: %s"
2672 #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "Personal data / Authentication"
2676 #~ msgstr "Azonosítás"
2677
2678 #~ msgid "E-mail"
2679 #~ msgstr "E-mail"
2680
2681 #~ msgid "Access level"
2682 #~ msgstr "Hozzáférési szint"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Save data"
2686 #~ msgstr "Mentés"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Your password is at default value, please change it."
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
2692 #~ "\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
2693
2694 #~ msgid "Old password"
2695 #~ msgstr "Régi jelszó"
2696
2697 #~ msgid "New password"
2698 #~ msgstr "Új jelszó"
2699
2700 #~ msgid "Confirm password"
2701 #~ msgstr "Jelszó még egyszer"
2702
2703 #~ msgid "Change password"
2704 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2705
2706 #~ msgid "Select theme"
2707 #~ msgstr "Stílusválasztó"
2708
2709 #~ msgid "Yes"
2710 #~ msgstr "Igen"
2711
2712 #~ msgid "No"
2713 #~ msgstr "Nem"
2714
2715 #~ msgid "Save configuration"
2716 #~ msgstr "Beállítások mentése"
2717
2718 #~ msgid "Reset to defaults"
2719 #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2720
2721 #~ msgid "User details"
2722 #~ msgstr "Felhasználói adatok"
2723
2724 #~ msgid "User not found"
2725 #~ msgstr "Felhasználó nem találhat"
2726
2727 #~ msgid "Registered"
2728 #~ msgstr "Regisztrált"
2729
2730 #~ msgid "Last logged in"
2731 #~ msgstr "Utolsó belépés"
2732
2733 #~ msgid "Subscribed feeds count"
2734 #~ msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2735
2736 #~ msgid "Subscribed feeds"
2737 #~ msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2738
2739 #~ msgid "User Editor"
2740 #~ msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2741
2742 #~ msgid "Access level: "
2743 #~ msgstr "Hozzáférési szint:"
2744
2745 #~ msgid "Change password to"
2746 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2747
2748 #~ msgid "E-mail: "
2749 #~ msgstr "E-mail:"
2750
2751 #~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2754
2755 #~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2756 #~ msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2757
2758 #~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
2759 #~ msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2764 #~ "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
2767 #~ "\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2768
2769 #~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
2770 #~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2771
2772 #~ msgid "Reset password"
2773 #~ msgstr "Jelszó reset"
2774
2775 #~ msgid "Access Level"
2776 #~ msgstr "Hozzáférési szint"
2777
2778 #~ msgid "Last login"
2779 #~ msgstr "Utolsó belépés"
2780
2781 #~ msgid "No users defined."
2782 #~ msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2783
2784 #~ msgid "No matching users found."
2785 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Share by URL"
2789 #~ msgstr "Hír csillagozása"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Share on Twitter"
2793 #~ msgstr "Cím"
2794
2795 #~ msgid "Attachment:"
2796 #~ msgstr "Csatolmány:"
2797
2798 #~ msgid "Subscribing to feed..."
2799 #~ msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Feed Categories"
2803 #~ msgstr "Kategória:"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2807 #~ "next feed with unread articles."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan "
2810 #~ "töltse be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
2811
2812 #~ msgid "Personal data"
2813 #~ msgstr "Személyes adatok"
2814
2815 #~ msgid "Help"
2816 #~ msgstr "Segítség"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2820 #~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2824 #~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés "
2830 #~ "nem található."
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2834 #~ msgstr "Képek helyi tárolása"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Publish"
2838 #~ msgstr "Publikált"
2839
2840 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2841 #~ msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
2842
2843 #~ msgid "Content filtering"
2844 #~ msgstr "Tartalomszűrő"
2845
2846 #~ msgid "See also:"
2847 #~ msgstr "Lásd még:"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Add category..."
2851 #~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "description"
2855 #~ msgstr "Kiválasztottakat"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Dismiss article"
2859 #~ msgstr "Hír publikálása"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Remove:"
2863 #~ msgstr "Eltávolít"
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Assign:"
2867 #~ msgstr "Besorolás címke alá:"
2868
2869 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
2870 #~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
2871
2872 #~ msgid "Update all feeds"
2873 #~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
2874
2875 #~ msgid "Sort by name or unread count"
2876 #~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
2877
2878 #~ msgid "Click to expand article"
2879 #~ msgstr "Hír kinyitása"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Unable to load article."
2883 #~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2884
2885 #~ msgid "Update post on checksum change"
2886 #~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
2887
2888 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2889 #~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
2890
2891 #~ msgid "Set articles as unread on update"
2892 #~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
2893
2894 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
2895 #~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2896
2897 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
2898 #~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "No profiles selected."
2902 #~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2903
2904 #~ msgid "Unknown error"
2905 #~ msgstr "Ismeretlen hiba"
2906
2907 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2908 #~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
2909
2910 #~ msgid "Publish article with a note"
2911 #~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
2912
2913 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2914 #~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "View article"
2918 #~ msgstr "Hír szűrése"
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2922 #~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2926 #~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Fatal Exception"
2930 #~ msgstr "Végzetes Hiba"
2931
2932 #~ msgid "audio/mpeg"
2933 #~ msgstr "audio/mpeg"
2934
2935 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
2938 #~ "Google Gears használatával."
2939
2940 #~ msgid "Default article limit"
2941 #~ msgstr "Hírek maximális száma"
2942
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2945 #~ "disables)."
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
2948 #~ "kikapcsolva)."
2949
2950 #~ msgid "Enable search toolbar"
2951 #~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
2952
2953 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2954 #~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
2960
2961 #~ msgid "Hide feedlist"
2962 #~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
2963
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2966 #~ "for small screens."
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
2969 #~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
2970 #~ "felhasználók számára hasznos."
2971
2972 #~ msgid "Enable feed icons"
2973 #~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
2974
2975 #~ msgid "Enable labels"
2976 #~ msgstr "Címkék engedélyezése"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2980 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2981 #~ "Use with caution."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
2984 #~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
2985 #~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
2986
2987 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2988 #~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
2989
2990 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
2993
2994 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2995 #~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
3001 #~ "lejátszásához."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3005 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3006 #~ "\t\tbrowser settings."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
3009 #~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
3010 #~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
3011 #~ "Javascriptet!"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Activate"
3015 #~ msgstr "Adaptív"
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3019 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
3022 #~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
3023
3024 #~ msgid "Feed Browser"
3025 #~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
3026
3027 #~ msgid "Update Errors"
3028 #~ msgstr "Frissítési hiba"
3029
3030 #~ msgid "Show last article times"
3031 #~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
3032
3033 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3034 #~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3038 #~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "No matching feeds found."
3042 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
3043
3044 #~ msgid "Filter Editor"
3045 #~ msgstr "Szűrők módosítása"
3046
3047 #~ msgid "Field"
3048 #~ msgstr "Mező"
3049
3050 #~ msgid "Params"
3051 #~ msgstr "Paraméterek"
3052
3053 #~ msgid "(Disabled)"
3054 #~ msgstr "(Kikapcsolva)"
3055
3056 #~ msgid "No filters defined."
3057 #~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
3058
3059 #~ msgid "Click to change color"
3060 #~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
3061
3062 #~ msgid "No labels defined."
3063 #~ msgstr "Nincs címke definiálva."
3064
3065 #~ msgid "No matching labels found."
3066 #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
3067
3068 #~ msgid "custom color:"
3069 #~ msgstr "egyéni szín:"
3070
3071 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3072 #~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
3073
3074 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
3077 #~ "címe."
3078
3079 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3080 #~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
3081
3082 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3083 #~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3087 #~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
3088
3089 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3090 #~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
3091
3092 #~ msgid "No OPML file to upload."
3093 #~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
3094
3095 #~ msgid "Save current configuration?"
3096 #~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
3097
3098 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3099 #~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
3100
3101 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3102 #~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
3103
3104 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3105 #~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
3106
3107 #~ msgid "Click to collapse category"
3108 #~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
3109
3110 #~ msgid "Tags"
3111 #~ msgstr "Címkék"
3112
3113 #~ msgid "Show article summary in new window"
3114 #~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
3115
3116 #~ msgid "toggle unread"
3117 #~ msgstr "olvasatlanná tesz"
3118
3119 #~ msgid "(remove)"
3120 #~ msgstr "(eltávolít)"
3121
3122 #~ msgid "Cancel synchronization"
3123 #~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
3124
3125 #~ msgid "Synchronize"
3126 #~ msgstr "Szinkronizálás"
3127
3128 #~ msgid "Remove stored data"
3129 #~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
3130
3131 #~ msgid "Go offline"
3132 #~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
3133
3134 #~ msgid "Go online"
3135 #~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3139 #~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
3140
3141 #~ msgid "Reset UI layout"
3142 #~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
3143
3144 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3145 #~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
3146
3147 #~ msgid "Showing most popular tags "
3148 #~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
3149
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "more tags"
3152 #~ msgstr "nincs címke"
3153
3154 #~ msgid "Link to feed:"
3155 #~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
3156
3157 #~ msgid "Not linked"
3158 #~ msgstr "Nem linkelt"
3159
3160 #~ msgid "(linked to %s)"
3161 #~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
3162
3163 #~ msgid "E-mail has been changed."
3164 #~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
3165
3166 #~ msgid "Change e-mail"
3167 #~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
3168
3169 #~ msgid "Please wait..."
3170 #~ msgstr "Kérem várjon..."
3171
3172 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
3175 #~ "töltődtek le."
3176
3177 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3178 #~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
3179
3180 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3181 #~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
3182
3183 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3184 #~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
3185
3186 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3187 #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
3188
3189 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3190 #~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
3191
3192 #~ msgid "Last sync: %s"
3193 #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
3194
3195 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3196 #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
3197
3198 #~ msgid "Synchronizing..."
3199 #~ msgstr "Szinkronizálás..."
3200
3201 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3202 #~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
3203
3204 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3205 #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
3206
3207 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3208 #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3212 #~ "computer. Continue?"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
3215 #~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3219 #~ "offline?"
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
3222 #~ "üzemmódba?"
3223
3224 #~ msgid "Reset category order?"
3225 #~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
3226
3227 #~ msgid "Generated feed"
3228 #~ msgstr "Generált hírcsatorna"
3229
3230 #~ msgid "No feeds to display."
3231 #~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
3232
3233 #~ msgid "Published Articles"
3234 #~ msgstr "Publikált Hírek"
3235
3236 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
3239 #~ "újra?"
3240
3241 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3242 #~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
3243
3244 #~ msgid "Remove selected users?"
3245 #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
3246
3247 #~ msgid "Adding feed..."
3248 #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
3249
3250 #~ msgid "Adding user..."
3251 #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Assign score to article:"
3255 #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
3256
3257 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3258 #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
3259
3260 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3261 #~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
3262
3263 #~ msgid "Category reordering disabled"
3264 #~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
3265
3266 #~ msgid "Category reordering enabled"
3267 #~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Changing password..."
3271 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3272
3273 #~ msgid "Clearing feed..."
3274 #~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
3275
3276 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3277 #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
3278
3279 #~ msgid "comments"
3280 #~ msgstr "hozzászólások"
3281
3282 #~ msgid "Could not change feed URL."
3283 #~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
3284
3285 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3286 #~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
3287
3288 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3289 #~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
3290
3291 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3292 #~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
3293
3294 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3295 #~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
3296
3297 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3298 #~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Feed icon removed."
3302 #~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
3303
3304 #~ msgid "Local data removed."
3305 #~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
3306
3307 #~ msgid "Mark as read:"
3308 #~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
3309
3310 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3311 #~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
3312
3313 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3314 #~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
3315
3316 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3317 #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
3318
3319 #~ msgid "Removing feed..."
3320 #~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
3321
3322 #~ msgid "Removing filter..."
3323 #~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
3324
3325 #~ msgid "Removing offline data..."
3326 #~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
3327
3328 #~ msgid "Removing selected categories..."
3329 #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
3330
3331 #~ msgid "Removing selected filters..."
3332 #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
3333
3334 #~ msgid "Removing selected labels..."
3335 #~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3339 #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
3340
3341 #~ msgid "Removing selected users..."
3342 #~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Rescoring articles..."
3346 #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
3347
3348 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3349 #~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
3350
3351 #~ msgid "Saving article tags..."
3352 #~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
3353
3354 #~ msgid "Saving feed..."
3355 #~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
3356
3357 #~ msgid "Saving feeds..."
3358 #~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
3359
3360 #~ msgid "Saving filter..."
3361 #~ msgstr "Szűrő mentése..."
3362
3363 #~ msgid "Saving user..."
3364 #~ msgstr "Felhasználó mentése..."
3365
3366 #~ msgid "Selection"
3367 #~ msgstr "Kiválasztottakat"
3368
3369 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3370 #~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
3371
3372 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3373 #~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Upload failed."
3377 #~ msgstr "Tárolt hírek"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
3383
3384 #~ msgid "All feeds updated."
3385 #~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
3386
3387 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3388 #~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
3389
3390 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3391 #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
3392
3393 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3394 #~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
3395
3396 #~ msgid "Trying to change address..."
3397 #~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
3398
3399 #~ msgid "Trying to change password..."
3400 #~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
3401
3402 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3403 #~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
3404
3405 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3406 #~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
3407
3408 #~ msgid "Done."
3409 #~ msgstr "Kész."
3410
3411 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3412 #~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
3413
3414 #~ msgid "Themes"
3415 #~ msgstr "Stílusok"
3416
3417 #~ msgid "Change theme"
3418 #~ msgstr "Stílus megváltozatása"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Hide read items"
3422 #~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3426 #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
3427
3428 #~ msgid "Search:"
3429 #~ msgstr "Keresés"
3430
3431 #~ msgid "Order:"
3432 #~ msgstr "Rendezés:"
3433
3434 #~ msgid "browse more"
3435 #~ msgstr "összes címke megjelenítése"
3436
3437 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3438 #~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
3439
3440 #~ msgid "Show"
3441 #~ msgstr "Mutasd"
3442
3443 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3444 #~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
3445
3446 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3447 #~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
3448
3449 #~ msgid "(Hidden)"
3450 #~ msgstr "(Rejtett)"
3451
3452 #~ msgid "Recategorize"
3453 #~ msgstr "Újrakategorizálálása"
3454
3455 #~ msgid "Other:"
3456 #~ msgstr "Egyéb:"
3457
3458 #~ msgid "Generate another link"
3459 #~ msgstr "Másik cím generálása"
3460
3461 #~ msgid "Back"
3462 #~ msgstr "Vissza"
3463
3464 #~ msgid "View:"
3465 #~ msgstr "Nézet"
3466
3467 #~ msgid "Refresh"
3468 #~ msgstr "Frissítés"
3469
3470 #~ msgid "Page"
3471 #~ msgstr "Oldal"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Back to feedlist"
3475 #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
3476
3477 #~ msgid "Tags:"
3478 #~ msgstr "Címkék"
3479
3480 #~ msgid "Mark as unread"
3481 #~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
3482
3483 #~ msgid "Where:"
3484 #~ msgstr "Ahol:"
3485
3486 #~ msgid "Match on:"
3487 #~ msgstr "Egyezés ezzel:"
3488
3489 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3490 #~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Click to view"
3494 #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3498 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
3499
3500 #~ msgid "Saving label..."
3501 #~ msgstr "Címke mentése"
3502
3503 #~ msgid "Unknown Error"
3504 #~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
3505
3506 #~ msgid "Feed information:"
3507 #~ msgstr "Feed információ:"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Site:"
3511 #~ msgstr "Cím:"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Last updated:"
3515 #~ msgstr "Frissítve"
3516
3517 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3518 #~ msgstr "Más feedek: Top 25"
3519
3520 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3521 #~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
3522
3523 #~ msgid "Top 25"
3524 #~ msgstr "Top 25"
3525
3526 #~ msgid "Content Filtering"
3527 #~ msgstr "Tartalomszűrő"
3528
3529 #~ msgid "User Manager"
3530 #~ msgstr "Felhasználók kezelése"
3531
3532 #~ msgid "Toggle:"
3533 #~ msgstr "Megjelöl:"
3534
3535 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3536 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
3537
3538 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3539 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
3540
3541 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3542 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
3543
3544 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3545 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
3546
3547 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3548 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
3549
3550 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3551 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3555 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
3556
3557 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3558 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3562 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Match "
3566 #~ msgstr "Egyezés"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Title contains"
3570 #~ msgstr "Cím vagy tartalom"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Content contains"
3574 #~ msgstr "Tartalomszűrő"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Match SQL"
3578 #~ msgstr "Egyezés"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "[No caption]"
3582 #~ msgstr "Aláírás"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Match all unread articles:"
3586 #~ msgstr "Tárolt hírek"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Search to label"
3590 #~ msgstr "Címke készítése"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Create Label"
3594 #~ msgstr "Címke készítése"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Perform action"
3598 #~ msgstr "Művelet"
3599
3600 #~ msgid "Caption:"
3601 #~ msgstr "Aláírás:"
3602
3603 #~ msgid "Action:"
3604 #~ msgstr "Művelet:"
3605
3606 #~ msgid "Params:"
3607 #~ msgstr "Paraméterek"
3608
3609 #~ msgid "Title:"
3610 #~ msgstr "Cím:"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Update using:"
3614 #~ msgstr "Frissítés"
3615
3616 #~ msgid "Change password:"
3617 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
3618
3619 #~ msgid "This page"
3620 #~ msgstr "Ez az oldalt"
3621
3622 #~ msgid "Below active article"
3623 #~ msgstr "Aktív hír alatt"
3624
3625 #~ msgid "Next page"
3626 #~ msgstr "Következő oldal"
3627
3628 #~ msgid "Previous page"
3629 #~ msgstr "Előző oldal"
3630
3631 #~ msgid "First page"
3632 #~ msgstr "Első oldal"