1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:24+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
27 msgstr "Non pulire mai"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
53 #: backend.php:77 backend.php:87
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57 #: backend.php:78 backend.php:88
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Ogni 15 minuti"
61 #: backend.php:79 backend.php:89
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Ogni 30 minuti"
65 #: backend.php:80 backend.php:90
69 #: backend.php:81 backend.php:91
73 #: backend.php:82 backend.php:92
77 #: backend.php:83 backend.php:93
81 #: backend.php:84 backend.php:94
83 msgstr "Settimanalmente"
85 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
91 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
95 msgstr "Amministratore"
98 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
99 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
102 msgid "Database Updater"
103 msgstr "Aggiornatore database"
106 msgid "Could not update database"
107 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
110 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
111 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
118 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
119 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
121 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
122 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
123 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
124 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
125 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
126 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
128 #: db-updater.php:100
129 msgid "Please backup your database before proceeding."
130 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
132 #: db-updater.php:102
135 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
138 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
139 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
141 #: db-updater.php:116
142 msgid "Perform updates"
143 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
145 #: db-updater.php:121
146 msgid "Performing updates..."
147 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
149 #: db-updater.php:127
151 msgid "Updating to version %d..."
152 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
154 #: db-updater.php:142
155 msgid "Checking version... "
156 msgstr "Controllo della versione..."
158 #: db-updater.php:148
162 #: db-updater.php:150
166 #: db-updater.php:158
169 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
170 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
172 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
173 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
175 #: db-updater.php:168
176 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
177 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
179 #: db-updater.php:170
181 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
182 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
184 #: db-updater.php:172
186 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
187 "version and continue."
189 "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una "
190 "nuova versione e continuare."
194 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
195 "doesn't seem to support it."
197 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
198 "browser sembra non supportarla."
202 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
203 "seem to support them."
205 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
206 "sembra non supportarli."
209 msgid "Backend sanity check failed"
210 msgstr "Controllo sul backend fallito"
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
218 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
221 "Versione dello schema del database non corretta. <a href='db-updater."
222 "php'>Aggiornarla</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "Richiesta non autorizzata."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
237 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
238 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
243 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
246 msgid "Configuration check failed"
247 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
251 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
252 "\t\tofficial site for more information."
254 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
255 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
258 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
260 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
261 "configurazione del PHP"
263 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
264 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
265 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
266 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
267 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
268 msgid "Loading, please wait..."
269 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
271 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
275 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
276 #: classes/pref/prefs.php:371
284 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
285 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
290 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
291 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
298 msgid "Collapse feedlist"
299 msgstr "Contrai elenco notiziari"
302 msgid "Show articles"
303 msgstr "Mostra articoli"
311 msgstr "Tutti gli articoli"
313 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
317 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
321 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
326 msgid "Ignore Scoring"
327 msgstr "Ignora punteggio"
334 msgid "Sort articles"
335 msgstr "Ordina articoli"
337 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
345 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
353 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
357 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
358 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
359 #: js/FeedTree.js:156
361 msgstr "Segna come letto"
363 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
372 msgid "Feed actions:"
373 msgstr "Azioni notiziari:"
375 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
376 msgid "Subscribe to feed..."
377 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
380 msgid "Edit this feed..."
381 msgstr "Modifica questo notiziario..."
385 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
387 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
388 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgstr "Annulla sottoscrizione"
394 msgstr "Tutti i notiziari:"
396 #: index.php:212 help/main.php:56
397 msgid "(Un)hide read feeds"
398 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
401 msgid "Other actions:"
402 msgstr "Altre azioni:"
405 msgid "Switch to digest..."
406 msgstr "Passa al sommario..."
409 msgid "Show tag cloud..."
410 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
413 msgid "Select by tags..."
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Crea etichetta..."
421 msgid "Create filter..."
422 msgstr "Crea filtro..."
425 msgid "Keyboard shortcuts help"
426 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
429 msgid "Keyboard shortcuts"
430 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
432 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
433 msgid "Exit preferences"
434 msgstr "Esci dalle preferenze"
436 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
437 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
446 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
447 #: classes/pref/labels.php:90
451 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 #: register.php:186 include/login_form.php:212
456 msgid "Create new account"
457 msgstr "Crea un nuovo utente"
460 msgid "New user registrations are administratively disabled."
462 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore."
466 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
467 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
471 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
472 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr "Accesso desiderato:"
479 msgid "Check availability"
480 msgstr "Controlla disponibilità"
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr "Quanto fa due più due:"
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "Invia registrazione"
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "Il nome utente esiste già."
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "Registrazione fallita."
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "Utente creato con successo."
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
519 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
520 msgid "Keyboard Shortcuts"
521 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
528 msgid "Move between feeds"
529 msgstr "Sposta tra notiziari"
532 msgid "Move between articles"
533 msgstr "Sposta tra articoli"
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
540 msgid "Active article actions"
541 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
544 msgid "Toggle starred"
545 msgstr "Inverti con stella"
548 msgid "Toggle published"
549 msgstr "Inverti pubblicati"
552 msgid "Toggle unread"
553 msgstr "Inverti non letti"
557 msgstr "Modifica etichette"
560 msgid "Dismiss selected articles"
561 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
564 msgid "Dismiss read articles"
565 msgstr "Rimuovi articoli letti"
568 msgid "Open article in new window"
569 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
572 msgid "Mark articles below/above active one as read"
573 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
576 msgid "Scroll article content"
577 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
580 msgid "Email article"
583 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
584 msgid "Other actions"
585 msgstr "Altre azioni"
588 msgid "Select article under mouse cursor"
589 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
591 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
593 msgstr "Crea etichetta"
595 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
596 msgid "Create filter"
600 msgid "Collapse sidebar"
601 msgstr "Contrai la barra laterale"
603 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
604 msgid "Display this help dialog"
605 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
608 msgid "Multiple articles actions"
612 msgid "Select all articles"
616 msgid "Select unread articles"
621 msgid "Select starred articles"
622 msgstr "Articoli con stella"
626 msgid "Select published articles"
627 msgstr "Articoli pubblicati"
630 msgid "Invert article selection"
634 msgid "Deselect all articles"
639 msgstr "Azioni notiziari"
642 msgid "Refresh active feed"
643 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
645 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
646 msgid "Subscribe to feed"
647 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
649 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
651 msgstr "Modifica notiziario"
654 msgid "Mark feed as read"
655 msgstr "Segna notiziario come letto"
658 msgid "Reverse headlines order"
659 msgstr "Invertire l'ordine dei sommari"
661 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
662 msgid "Mark all feeds as read"
663 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
666 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
667 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
669 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
673 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
675 msgstr "Tutti gli articoli"
677 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
678 msgid "Fresh articles"
679 msgstr "Articoli nuovi"
681 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
682 msgid "Starred articles"
683 msgstr "Articoli con stella"
685 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
686 msgid "Published articles"
687 msgstr "Articoli pubblicati"
691 msgstr "Nuvola etichette"
694 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
696 "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per "
699 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
700 msgid "Press any key to close this window."
701 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
709 msgstr "Altri notiziari"
712 msgid "Panel actions"
713 msgstr "Riquadro azioni"
717 msgstr "Primi 25 notiziari"
720 msgid "Edit feed categories"
721 msgstr "Modifica categorie notiziari"
723 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
728 msgid "Focus search (if present)"
729 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
733 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
734 "configuration and your access level."
736 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
737 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
739 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
740 #: classes/handler/public.php:495
744 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
745 #: classes/handler/public.php:479
749 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
750 #: classes/handler/public.php:482
754 #: mobile/login_form.php:52
755 msgid "Open regular version"
758 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
759 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
760 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
761 #: mobile/prefs.php:19
765 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
766 #: include/functions.php:1834
770 #: mobile/mobile-functions.php:418
771 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
772 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
774 #: mobile/prefs.php:24
775 msgid "Enable categories"
776 msgstr "Abilitare le categorie"
778 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
779 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
783 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
784 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
788 #: mobile/prefs.php:29
789 msgid "Browse categories like folders"
790 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
792 #: mobile/prefs.php:35
793 msgid "Show images in posts"
794 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
796 #: mobile/prefs.php:40
797 msgid "Hide read articles and feeds"
800 #: mobile/prefs.php:45
801 msgid "Sort feeds by unread count"
802 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
804 #: include/functions.php:564
806 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
809 #: include/functions.php:682
810 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
811 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
813 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
814 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
815 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
816 msgid "Uncategorized"
817 msgstr "Senza categoria"
819 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
821 msgstr "Tutti i notiziari"
823 #: include/functions.php:1895
824 msgid "Archived articles"
825 msgstr "Articoli archiviati"
827 #: include/functions.php:1897
828 msgid "Recently read"
831 #: include/functions.php:2346
833 msgid "Search results: %s"
836 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
837 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
838 msgid "Click to play"
839 msgstr "Fare clic per riprodurre"
841 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
842 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
846 #: include/functions.php:3203
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
852 msgstr "nessuna etichetta"
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Originariamente da:"
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
872 msgstr "URL del notiziario"
874 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
875 msgid "Visit the website"
876 msgstr "Visita il sito web"
878 #: include/functions.php:3327
882 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
883 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
884 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
885 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
886 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
887 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
888 #: plugins/updater/updater.php:301
889 msgid "Close this window"
890 msgstr "Chiudi questa finestra"
892 #: include/functions.php:4053
894 msgstr "(modifica note)"
896 #: include/functions.php:4525
897 msgid "No feed selected."
898 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
900 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
902 msgid "Feeds last updated at %s"
903 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
905 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
906 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
908 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
910 #: include/functions.php:4689
912 msgstr "tipo sconosciuto"
914 #: include/functions.php:4731
919 #: include/functions.php:5191
921 msgid "%d archived articles"
922 msgstr "%d articoli archiviati"
924 #: include/functions.php:5215
925 msgid "No feeds found."
926 msgstr "Nessun notiziario trovato."
928 #: include/functions.php:5261
929 msgid "Could not import: incorrect schema version."
932 #: include/functions.php:5266
933 msgid "Could not import: unrecognized document format."
936 #: include/functions.php:5425
938 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
941 #: include/functions.php:5431
942 msgid "Could not load XML document."
945 #: include/localized_schema.php:4
946 msgid "Title or Content"
947 msgstr "Titolo o contenuto"
949 #: include/localized_schema.php:5
951 msgstr "Collegamento"
953 #: include/localized_schema.php:6
957 #: include/localized_schema.php:7
959 msgstr "Data dell'articolo"
961 #: include/localized_schema.php:9
962 msgid "Delete article"
963 msgstr "Elimina articolo"
965 #: include/localized_schema.php:11
967 msgstr "Imposta con stella"
969 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
970 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478
971 msgid "Publish article"
972 msgstr "Pubblica articolo"
974 #: include/localized_schema.php:13
976 msgstr "Assegna etichette"
978 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
979 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
981 msgstr "Assegna etichetta"
983 #: include/localized_schema.php:15
987 #: include/localized_schema.php:17
991 #: include/localized_schema.php:18
995 #: include/localized_schema.php:19
999 #: include/localized_schema.php:21
1001 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1002 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1003 "different feeds to appear only once."
1005 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1006 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1007 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1009 #: include/localized_schema.php:22
1011 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1012 "headlines and article content"
1014 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1015 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1017 #: include/localized_schema.php:23
1019 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1022 #: include/localized_schema.php:24
1024 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1025 "your configured e-mail address"
1027 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1028 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1030 #: include/localized_schema.php:25
1032 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1035 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti "
1036 "quando si scorre l'elenco articoli."
1038 #: include/localized_schema.php:26
1039 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1041 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1043 #: include/localized_schema.php:27
1045 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1048 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1049 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1052 #: include/localized_schema.php:28
1054 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1057 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1058 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1060 #: include/localized_schema.php:29
1061 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1062 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1064 #: include/localized_schema.php:30
1065 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1067 "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario "
1068 "invece della data di importazione in locale."
1070 #: include/localized_schema.php:31
1071 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1072 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1074 #: include/localized_schema.php:32
1076 msgid "Uses UTC timezone"
1077 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1079 #: include/localized_schema.php:33
1081 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1083 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1085 #: include/localized_schema.php:34
1086 msgid "Default interval between feed updates"
1087 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1089 #: include/localized_schema.php:35
1090 msgid "Amount of articles to display at once"
1091 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1093 #: include/localized_schema.php:36
1094 msgid "Allow duplicate posts"
1095 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1097 #: include/localized_schema.php:37
1098 msgid "Enable feed categories"
1099 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1101 #: include/localized_schema.php:38
1102 msgid "Show content preview in headlines list"
1103 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1105 #: include/localized_schema.php:39
1106 msgid "Short date format"
1107 msgstr "Formato data corta"
1109 #: include/localized_schema.php:40
1110 msgid "Long date format"
1111 msgstr "Formato data lunga"
1113 #: include/localized_schema.php:41
1114 msgid "Combined feed display"
1115 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1117 #: include/localized_schema.php:42
1118 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1119 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1121 #: include/localized_schema.php:43
1122 msgid "On catchup show next feed"
1123 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1125 #: include/localized_schema.php:44
1126 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1127 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1129 #: include/localized_schema.php:45
1130 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1131 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1133 #: include/localized_schema.php:46
1134 msgid "Enable e-mail digest"
1135 msgstr "Abilitare email riassunto"
1137 #: include/localized_schema.php:47
1138 msgid "Confirm marking feed as read"
1139 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1141 #: include/localized_schema.php:48
1142 msgid "Automatically mark articles as read"
1143 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1145 #: include/localized_schema.php:49
1146 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1147 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1149 #: include/localized_schema.php:50
1150 msgid "Blacklisted tags"
1151 msgstr "Etichette in lista nera"
1153 #: include/localized_schema.php:51
1154 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1155 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1157 #: include/localized_schema.php:52
1158 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1159 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1161 #: include/localized_schema.php:53
1162 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1163 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1165 #: include/localized_schema.php:54
1166 msgid "Purge unread articles"
1167 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1169 #: include/localized_schema.php:55
1170 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1172 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1174 #: include/localized_schema.php:56
1175 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1176 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1178 #: include/localized_schema.php:57
1179 msgid "Do not show images in articles"
1180 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1182 #: include/localized_schema.php:58
1183 msgid "Enable external API"
1184 msgstr "Abilita API esterna"
1186 #: include/localized_schema.php:59
1187 msgid "User timezone"
1188 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1190 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1192 msgid "Customize stylesheet"
1193 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1195 #: include/localized_schema.php:61
1196 msgid "Sort headlines by feed date"
1197 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1199 #: include/localized_schema.php:62
1200 msgid "Login with an SSL certificate"
1201 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1203 #: include/localized_schema.php:63
1204 msgid "Try to send digests around specified time"
1207 #: include/localized_schema.php:64
1208 msgid "Assign articles to labels automatically"
1211 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1215 #: include/login_form.php:193
1219 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1220 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1221 msgid "Default profile"
1222 msgstr "Profilo predefinito"
1224 #: include/login_form.php:205
1225 msgid "Use less traffic"
1226 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1228 #: classes/article.php:25
1229 msgid "Article not found."
1230 msgstr "Articolo non trovato."
1232 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1234 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1235 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1237 #: classes/handler/public.php:428
1242 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1243 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1244 #: plugins/instances/instances.php:100
1248 #: classes/handler/public.php:432
1253 #: classes/handler/public.php:434
1258 #: classes/handler/public.php:453
1259 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1262 #: classes/handler/public.php:455
1266 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1267 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1268 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1269 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1270 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1271 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1272 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1273 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1274 #: plugins/instances/instances.php:136
1278 #: classes/handler/public.php:477
1280 msgid "Not logged in"
1281 msgstr "Ultimo accesso"
1283 #: classes/handler/public.php:537
1284 msgid "Incorrect username or password"
1285 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1287 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1289 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1290 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1292 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1294 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1295 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1297 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1299 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1300 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1302 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1305 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1307 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1309 msgid "Multiple feed URLs found."
1310 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1312 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1314 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1316 "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
1319 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1320 msgid "Subscribe to selected feed"
1321 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1323 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1324 msgid "Edit subscription options"
1325 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1327 #: classes/auth/internal.php:45
1329 msgid "Please enter your one time password:"
1330 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
1332 #: classes/auth/internal.php:168
1333 msgid "Password has been changed."
1334 msgstr "La password è stata cambiata"
1336 #: classes/auth/internal.php:170
1337 msgid "Old password is incorrect."
1338 msgstr "La vecchia password non è corretta."
1340 #: classes/dlg.php:26
1341 msgid "Prepare data"
1344 #: classes/dlg.php:40
1346 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1347 "preferences to see your new data."
1350 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1351 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1352 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1353 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1354 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1355 #: plugins/instances/instances.php:172
1359 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1360 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1361 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1362 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1363 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1364 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1368 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1369 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1370 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1371 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1372 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1373 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1377 #: classes/dlg.php:87
1378 msgid "Create profile"
1379 msgstr "Crea profilo"
1381 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1385 #: classes/dlg.php:174
1386 msgid "Remove selected profiles"
1387 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1389 #: classes/dlg.php:176
1390 msgid "Activate profile"
1391 msgstr "Attiva profilo"
1393 #: classes/dlg.php:186
1394 msgid "Public OPML URL"
1395 msgstr "URL OPML pubblico"
1397 #: classes/dlg.php:191
1398 msgid "Your Public OPML URL is:"
1399 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1401 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1402 msgid "Generate new URL"
1403 msgstr "Genera nuovo URL"
1405 #: classes/dlg.php:212
1409 #: classes/dlg.php:218
1411 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1412 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1413 "process or contact instance owner."
1415 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1416 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'"
1417 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1418 "contattare il proprietario dell'istanza."
1420 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1421 msgid "Last update:"
1422 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1424 #: classes/dlg.php:227
1426 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1427 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1428 "contact instance owner."
1430 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'"
1431 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1432 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1433 "proprietario dell'istanza."
1435 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1437 msgid "Feed or site URL"
1438 msgstr "URL del notiziario"
1440 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1441 #: classes/pref/feeds.php:775
1442 msgid "Place in category:"
1443 msgstr "Mettere nella categoria:"
1445 #: classes/dlg.php:275
1446 msgid "Available feeds"
1447 msgstr "Notiziari disponibili"
1449 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1450 #: classes/pref/feeds.php:811
1451 msgid "Authentication"
1452 msgstr "Autenticazione"
1454 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1455 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1459 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1460 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1464 #: classes/dlg.php:304
1465 msgid "This feed requires authentication."
1466 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1468 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1470 msgstr "Sottoscrivi"
1472 #: classes/dlg.php:312
1474 msgstr "Altri notiziari"
1476 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1477 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1478 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1482 #: classes/dlg.php:340
1483 msgid "Popular feeds"
1484 msgstr "Notiziari popolari"
1486 #: classes/dlg.php:341
1487 msgid "Feed archive"
1488 msgstr "Archivio notiziari"
1490 #: classes/dlg.php:344
1494 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1495 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1496 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1500 #: classes/dlg.php:376
1504 #: classes/dlg.php:384
1505 msgid "Limit search to:"
1506 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1508 #: classes/dlg.php:400
1510 msgstr "Questo notiziario"
1512 #: classes/dlg.php:432
1513 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1514 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1516 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1517 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1518 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1519 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1523 #: classes/dlg.php:463
1525 msgstr "Nuvola etichette"
1527 #: classes/dlg.php:532
1528 msgid "Select item(s) by tags"
1531 #: classes/dlg.php:535
1535 #: classes/dlg.php:537
1539 #: classes/dlg.php:540
1542 msgstr "nessuna etichetta"
1544 #: classes/dlg.php:542
1548 #: classes/dlg.php:555
1549 msgid "Display entries"
1552 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1554 msgstr "Visualizza come RSS"
1556 #: classes/dlg.php:578
1557 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1559 "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1561 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1563 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1564 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1566 #: classes/dlg.php:614
1568 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1572 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1576 #: classes/dlg.php:620
1580 #: classes/dlg.php:634
1583 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1584 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1585 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1587 "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
1588 "correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a "
1589 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può "
1590 "essere utilizzato come base."
1592 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1596 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1597 #: plugins/instances/instances.php:200
1598 msgid "Instance URL"
1599 msgstr "URL dell'istanza"
1601 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1603 msgstr "Chiave di accesso:"
1605 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1606 #: plugins/instances/instances.php:201
1608 msgstr "Chiave di accesso"
1610 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1611 msgid "Use one access key for both linked instances."
1612 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1614 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1615 msgid "Generate new key"
1616 msgstr "Genera nuova chiave"
1618 #: classes/dlg.php:699
1620 msgstr "Crea collegamento"
1622 #: classes/dlg.php:717
1625 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1626 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1629 #: classes/dlg.php:735
1630 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1633 #: classes/dlg.php:744
1634 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1637 #: classes/dlg.php:766
1638 msgid "Feeds require authentication."
1641 #: classes/feeds.php:83
1642 msgid "View as RSS feed"
1643 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1645 #: classes/feeds.php:91
1649 #: classes/feeds.php:94
1653 #: classes/feeds.php:103
1654 msgid "Selection toggle:"
1655 msgstr "Inverti selezione:"
1657 #: classes/feeds.php:109
1661 #: classes/feeds.php:112
1666 #: classes/feeds.php:115
1670 #: classes/feeds.php:117
1672 msgstr "Sposta indietro"
1674 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1675 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1676 #: classes/pref/filters.php:689
1680 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1681 msgid "Forward by email"
1682 msgstr "Inoltra per email"
1684 #: classes/feeds.php:125
1686 msgstr "Notiziario:"
1688 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1689 msgid "Feed not found."
1690 msgstr "Notiziario non trovato."
1692 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1693 msgid "mark as read"
1694 msgstr "segna come letto"
1696 #: classes/feeds.php:739
1697 msgid "No unread articles found to display."
1698 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1700 #: classes/feeds.php:742
1701 msgid "No updated articles found to display."
1702 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1704 #: classes/feeds.php:745
1705 msgid "No starred articles found to display."
1706 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1708 #: classes/feeds.php:749
1710 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1711 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1713 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
1714 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
1717 #: classes/feeds.php:751
1718 msgid "No articles found to display."
1719 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1721 #: classes/backend.php:26
1722 msgid "Help topic not found."
1723 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1725 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1726 msgid "OPML Utility"
1727 msgstr "Utilità OPML"
1729 #: classes/opml.php:37
1730 msgid "Importing OPML..."
1731 msgstr "Importazione OPML..."
1733 #: classes/opml.php:41
1734 msgid "Return to preferences"
1735 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1737 #: classes/opml.php:270
1739 msgid "Adding feed: %s"
1742 #: classes/opml.php:281
1743 #, fuzzy, php-format
1744 msgid "Duplicate feed: %s"
1745 msgstr "Aggiorna notiziario"
1747 #: classes/opml.php:295
1749 msgid "Adding label %s"
1752 #: classes/opml.php:298
1754 msgid "Duplicate label: %s"
1757 #: classes/opml.php:310
1759 msgid "Setting preference key %s to %s"
1760 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1762 #: classes/opml.php:339
1764 msgid "Adding filter..."
1765 msgstr "Crea filtro..."
1767 #: classes/opml.php:416
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid "Processing category: %s"
1770 msgstr "Mettere nella categoria:"
1772 #: classes/opml.php:467
1773 msgid "Error: please upload OPML file."
1774 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1776 #: classes/opml.php:474
1777 msgid "Error while parsing document."
1778 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1780 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1781 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1782 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1784 #: classes/pref/users.php:27
1785 msgid "User details"
1786 msgstr "Dettagli utente"
1788 #: classes/pref/users.php:41
1789 msgid "User not found"
1790 msgstr "Utente non trovato"
1792 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1796 #: classes/pref/users.php:61
1797 msgid "Last logged in"
1798 msgstr "Ultimo accesso"
1800 #: classes/pref/users.php:68
1801 msgid "Subscribed feeds count"
1802 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1804 #: classes/pref/users.php:72
1805 msgid "Subscribed feeds"
1806 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1808 #: classes/pref/users.php:122
1810 msgstr "Editor utente"
1812 #: classes/pref/users.php:158
1813 msgid "Access level: "
1814 msgstr "Livello di accesso: "
1816 #: classes/pref/users.php:171
1817 msgid "Change password to"
1818 msgstr "Cambiare la password a"
1820 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1821 #: classes/pref/feeds.php:827
1825 #: classes/pref/users.php:180
1829 #: classes/pref/users.php:258
1831 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1832 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1834 #: classes/pref/users.php:265
1836 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1837 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
1839 #: classes/pref/users.php:269
1841 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1842 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
1844 #: classes/pref/users.php:292
1845 #, fuzzy, php-format
1847 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1848 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1849 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1851 #: classes/pref/users.php:299
1853 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1854 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
1856 #: classes/pref/users.php:336
1857 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1858 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1860 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1861 #: plugins/instances/instances.php:181
1865 #: classes/pref/users.php:396
1866 msgid "Reset password"
1867 msgstr "Reimposta password"
1869 #: classes/pref/users.php:439
1870 msgid "Access Level"
1871 msgstr "Livello di accesso"
1873 #: classes/pref/users.php:441
1875 msgstr "Ultimo accesso"
1877 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1878 msgid "Click to edit"
1879 msgstr "Fare clic per modificare"
1881 #: classes/pref/users.php:481
1882 msgid "No users defined."
1883 msgstr "Nessun utente definito."
1885 #: classes/pref/users.php:483
1886 msgid "No matching users found."
1887 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1889 #: classes/pref/labels.php:22
1891 msgstr "Intestazione"
1893 #: classes/pref/labels.php:37
1897 #: classes/pref/labels.php:42
1899 msgstr "Primo piano:"
1901 #: classes/pref/labels.php:42
1905 #: classes/pref/labels.php:232
1907 msgid "Created label <b>%s</b>"
1908 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1910 #: classes/pref/labels.php:287
1911 msgid "Clear colors"
1912 msgstr "Pulisci colori"
1914 #: classes/pref/filters.php:57
1915 msgid "Articles matching this filter:"
1916 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
1918 #: classes/pref/filters.php:94
1920 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1921 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
1923 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1924 #: classes/pref/filters.php:760
1926 msgstr "Corrisponde"
1928 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1929 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1933 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1935 msgid "Apply actions"
1936 msgstr "Azioni notiziari"
1938 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1942 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1943 msgid "Match any rule"
1946 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1950 #: classes/pref/filters.php:368
1952 msgid "%s on %s in %s"
1955 #: classes/pref/filters.php:583
1959 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1960 msgid "Rescore articles"
1961 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1963 #: classes/pref/filters.php:719
1967 #: classes/pref/filters.php:769
1971 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1975 #: classes/pref/filters.php:788
1980 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1981 #: js/functions.js:1071
1985 #: classes/pref/filters.php:811
1986 msgid "Perform Action"
1987 msgstr "Esegui azione"
1989 #: classes/pref/filters.php:837
1990 msgid "with parameters:"
1991 msgstr "con parametri:"
1993 #: classes/pref/filters.php:855
1996 msgstr "Riquadro azioni"
1998 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
1999 #: js/functions.js:1097
2002 msgstr "Azioni notiziari"
2004 #: classes/pref/prefs.php:17
2005 msgid "Old password cannot be blank."
2006 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2008 #: classes/pref/prefs.php:22
2009 msgid "New password cannot be blank."
2010 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2012 #: classes/pref/prefs.php:27
2013 msgid "Entered passwords do not match."
2014 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2016 #: classes/pref/prefs.php:37
2017 msgid "Function not supported by authentication module."
2020 #: classes/pref/prefs.php:68
2021 msgid "The configuration was saved."
2022 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2024 #: classes/pref/prefs.php:83
2026 msgid "Unknown option: %s"
2027 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2029 #: classes/pref/prefs.php:97
2030 msgid "Your personal data has been saved."
2031 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2033 #: classes/pref/prefs.php:137
2035 msgid "Personal data / Authentication"
2036 msgstr "Autenticazione"
2038 #: classes/pref/prefs.php:157
2039 msgid "Personal data"
2042 #: classes/pref/prefs.php:167
2044 msgstr "Nome completo"
2046 #: classes/pref/prefs.php:171
2050 #: classes/pref/prefs.php:177
2051 msgid "Access level"
2052 msgstr "Livello di accesso"
2054 #: classes/pref/prefs.php:187
2058 #: classes/pref/prefs.php:207
2059 msgid "Your password is at default value, please change it."
2060 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2062 #: classes/pref/prefs.php:239
2063 msgid "Old password"
2064 msgstr "Vecchia password"
2066 #: classes/pref/prefs.php:242
2067 msgid "New password"
2068 msgstr "Nuova password"
2070 #: classes/pref/prefs.php:247
2071 msgid "Confirm password"
2072 msgstr "Conferma password"
2074 #: classes/pref/prefs.php:257
2075 msgid "Change password"
2076 msgstr "Cambia password"
2078 #: classes/pref/prefs.php:263
2079 msgid "One time passwords / Authenticator"
2082 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2084 msgid "Enter your password"
2085 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2087 #: classes/pref/prefs.php:303
2090 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2092 #: classes/pref/prefs.php:309
2094 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2095 "would automatically disable OTP."
2098 #: classes/pref/prefs.php:311
2099 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2102 #: classes/pref/prefs.php:352
2103 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2106 #: classes/pref/prefs.php:360
2111 #: classes/pref/prefs.php:456
2112 msgid "Select theme"
2113 msgstr "Seleziona tema"
2115 #: classes/pref/prefs.php:508
2117 msgstr "Personalizza"
2119 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2120 #: classes/pref/prefs.php:539
2124 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2128 #: classes/pref/prefs.php:569
2132 #: classes/pref/prefs.php:573
2136 #: classes/pref/prefs.php:579
2138 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2141 #: classes/pref/prefs.php:604
2142 msgid "Save configuration"
2143 msgstr "Salva configurazione"
2145 #: classes/pref/prefs.php:607
2146 msgid "Manage profiles"
2147 msgstr "Gestisci profili"
2149 #: classes/pref/prefs.php:610
2150 msgid "Reset to defaults"
2151 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2153 #: classes/pref/prefs.php:622
2155 msgid "Show additional preferences"
2156 msgstr "Esci dalle preferenze"
2158 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2160 msgid "Incorrect password"
2161 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2163 #: classes/pref/feeds.php:12
2164 msgid "Check to enable field"
2165 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2167 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2168 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2169 #: classes/pref/feeds.php:254
2170 #, fuzzy, php-format
2172 msgstr "Notiziari memorizzati"
2174 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2178 #: classes/pref/feeds.php:498
2180 msgstr "Titolo notiziario"
2182 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2183 msgid "Article purging:"
2184 msgstr "Eliminazione articoli:"
2186 #: classes/pref/feeds.php:577
2188 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2189 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2191 "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
2192 "proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
2195 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2196 msgid "Hide from Popular feeds"
2197 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2199 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2200 msgid "Right-to-left content"
2201 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
2203 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2204 msgid "Include in e-mail digest"
2205 msgstr "Includere nell'email riassunto"
2207 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2208 msgid "Always display image attachments"
2209 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2211 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2212 msgid "Cache images locally"
2213 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2215 #: classes/pref/feeds.php:656
2217 msgid "Cache content locally"
2218 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2220 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2221 msgid "Mark updated articles as unread"
2222 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2224 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2225 msgid "Mark posts as updated on content change"
2226 msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
2228 #: classes/pref/feeds.php:686
2232 #: classes/pref/feeds.php:700
2234 msgstr "Sostituisci"
2236 #: classes/pref/feeds.php:719
2237 msgid "Resubscribe to push updates"
2238 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2240 #: classes/pref/feeds.php:726
2241 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2243 "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati "
2246 #: classes/pref/feeds.php:741
2247 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2252 msgstr "Fatto tutto."
2254 #: classes/pref/feeds.php:1231
2255 msgid "Feeds with errors"
2256 msgstr "Notiziari con errori"
2258 #: classes/pref/feeds.php:1251
2260 msgid "Inactive feeds"
2261 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1288
2264 msgid "Edit selected feeds"
2265 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2268 msgid "Reset sort order"
2269 msgstr "Reimposta ordinamento"
2271 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2273 msgid "Batch subscribe"
2276 #: classes/pref/feeds.php:1297
2279 msgstr "Categorie notiziario"
2281 #: classes/pref/feeds.php:1300
2283 msgid "Add category"
2284 msgstr "Modifica categorie"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1302
2288 msgid "(Un)hide empty categories"
2289 msgstr "Modifica categorie"
2291 #: classes/pref/feeds.php:1306
2293 msgid "Remove selected"
2294 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1320
2297 msgid "More actions..."
2298 msgstr "Altre azioni..."
2300 #: classes/pref/feeds.php:1324
2301 msgid "Manual purge"
2302 msgstr "Eliminazione manuale"
2304 #: classes/pref/feeds.php:1328
2305 msgid "Clear feed data"
2306 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1379
2309 msgid "Import and export"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1381
2316 #: classes/pref/feeds.php:1383
2318 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2319 "Tiny RSS settings."
2322 #: classes/pref/feeds.php:1385
2323 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2326 #: classes/pref/feeds.php:1398
2328 msgid "Import my OPML"
2329 msgstr "Importazione OPML..."
2331 #: classes/pref/feeds.php:1402
2334 msgstr "Nome completo"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1404
2338 msgid "Include settings"
2339 msgstr "Includere nell'email riassunto"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1408
2344 msgstr "Importazione OPML..."
2346 #: classes/pref/feeds.php:1412
2348 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2349 "knows the URL below."
2351 "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
2352 "l'URL seguente."
2354 #: classes/pref/feeds.php:1414
2356 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2357 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2360 #: classes/pref/feeds.php:1417
2362 msgid "Display published OPML URL"
2363 msgstr "URL OPML pubblico"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1420
2367 msgid "Article archive"
2368 msgstr "Data dell'articolo"
2370 #: classes/pref/feeds.php:1422
2372 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2373 "or when migrating between tt-rss instances."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1425
2377 msgid "Export my data"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1440
2384 #: classes/pref/feeds.php:1447
2385 msgid "Firefox integration"
2386 msgstr "Integrazione con Firefox"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1449
2390 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2393 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2394 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2396 #: classes/pref/feeds.php:1456
2397 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2398 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2400 #: classes/pref/feeds.php:1464
2401 msgid "Bookmarklets"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1466
2406 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2407 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2409 "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; "
2410 "aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul "
2411 "collegamento per sottoscriverlo."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1470
2415 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2416 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1474
2419 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2420 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1476
2423 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2426 #: classes/pref/feeds.php:1484
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1486
2432 msgid "Published articles and generated feeds"
2433 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1488
2437 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2438 "by anyone who knows the URL specified below."
2440 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2441 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2444 #: classes/pref/feeds.php:1494
2446 msgstr "Visualizza URL"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1497
2449 msgid "Clear all generated URLs"
2450 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1499
2453 msgid "Articles shared by URL"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1501
2457 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2460 #: classes/pref/feeds.php:1504
2462 msgid "Unshare all articles"
2463 msgstr "Togli la stella all'articolo"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1579
2467 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2470 "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
2471 "(più vecchi prima):"
2473 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2474 msgid "Click to edit feed"
2475 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2477 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2478 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2479 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1645
2482 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2483 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2485 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2489 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2491 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2492 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2493 "\t\t\tbrowser settings."
2495 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2496 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2497 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2499 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2501 msgid "Back to feeds"
2502 msgstr "Notiziari non attivi"
2504 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2505 msgid "Regular version"
2508 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2512 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2514 msgstr "[Inoltrato]"
2516 #: plugins/mail/mail.php:66
2517 msgid "Multiple articles"
2518 msgstr "Articoli multipli"
2520 #: plugins/mail/mail.php:87
2524 #: plugins/mail/mail.php:96
2528 #: plugins/mail/mail.php:109
2532 #: plugins/mail/mail.php:125
2534 msgstr "Invia email"
2536 #: plugins/note/note.php:22
2537 msgid "Edit article note"
2538 msgstr "Modifica note articolo"
2540 #: plugins/example/example.php:29
2541 msgid "Example Pane"
2544 #: plugins/example/example.php:53
2545 msgid "Sample value"
2548 #: plugins/example/example.php:59
2551 msgstr "Imposta con stella"
2553 #: plugins/identica/identica.php:23
2555 msgid "Share on identi.ca"
2556 msgstr "Condividi su Twitter"
2558 #: plugins/instances/instances.php:29
2562 #: plugins/instances/instances.php:180
2563 msgid "Link instance"
2564 msgstr "Collega istanza"
2566 #: plugins/instances/instances.php:192
2568 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2569 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2571 "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
2572 "condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS "
2573 "utilizzando questo URL:"
2575 #: plugins/instances/instances.php:202
2576 msgid "Last connected"
2577 msgstr "Ultimo connesso"
2579 #: plugins/instances/instances.php:203
2583 #: plugins/instances/instances.php:204
2584 msgid "Stored feeds"
2585 msgstr "Notiziari memorizzati"
2587 #: plugins/share/share.php:21
2588 msgid "Share by URL"
2591 #: plugins/share/share.php:43
2593 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2595 "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2597 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2599 msgid "Flattr article"
2600 msgstr "Metti la stella all'articolo"
2602 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2604 msgid "Share on Google+"
2605 msgstr "Condividi su Twitter"
2607 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2609 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2610 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2612 #: plugins/updater/updater.php:282
2614 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2615 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2617 #: plugins/updater/updater.php:291
2619 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2620 "directory before continuing."
2623 #: plugins/updater/updater.php:294
2625 msgid "Ready to update."
2626 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2628 #: plugins/updater/updater.php:299
2630 msgid "Start update"
2631 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2633 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2634 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2636 "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
2638 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2639 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2640 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2641 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2643 #: js/functions.js:91
2645 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2646 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2648 "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le "
2649 "informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2651 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2652 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2653 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
2655 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2656 msgid "Date syntax is incorrect."
2657 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
2659 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2660 msgid "Remove stored feed icon?"
2661 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2663 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2664 msgid "Please select an image file to upload."
2665 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
2667 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2668 msgid "Upload new icon for this feed?"
2669 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
2671 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2672 msgid "Please enter label caption:"
2673 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
2675 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2676 msgid "Can't create label: missing caption."
2677 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
2679 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2680 msgid "Subscribe to Feed"
2681 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2683 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2684 msgid "Subscribed to %s"
2685 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
2687 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2688 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2689 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
2691 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2692 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2693 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
2695 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2697 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2698 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
2700 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2701 msgid "You are already subscribed to this feed."
2702 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
2704 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2707 msgstr "Modifica filtro"
2709 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2712 msgstr "Azioni notiziari"
2714 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2715 msgid "Create Filter"
2716 msgstr "Crea filtro"
2718 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2720 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2721 "hub again on next feed update."
2723 "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
2724 "aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
2726 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2727 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367
2728 msgid "Unsubscribe from %s?"
2729 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
2731 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2732 msgid "Please enter category title:"
2733 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2735 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2736 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2737 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
2739 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2740 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2741 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709
2742 msgid "You can't edit this kind of feed."
2743 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
2745 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2747 msgstr "Modifica notiziario"
2749 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2751 msgstr "Altri notiziari"
2753 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2754 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2755 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2756 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2757 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2758 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348
2759 msgid "No feeds are selected."
2760 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
2762 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2764 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2767 "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
2768 "archiviati non saranno rimossi."
2770 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2771 msgid "Feeds with update errors"
2772 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
2774 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2775 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185
2776 msgid "Remove selected feeds?"
2777 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2779 #: js/PrefFeedTree.js:47
2781 msgid "Edit category"
2782 msgstr "Modifica categorie"
2784 #: js/PrefFeedTree.js:54
2786 msgid "Remove category"
2787 msgstr "Crea categoria"
2789 #: js/PrefFilterTree.js:32
2794 msgid "Please enter login:"
2795 msgstr "Inserire l'accesso:"
2798 msgid "Can't create user: no login specified."
2799 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
2801 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2803 msgstr "Modifica filtro"
2805 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2807 msgid "Remove filter?"
2808 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
2810 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2811 msgid "Remove selected labels?"
2812 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
2814 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2816 msgid "No labels are selected."
2817 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
2819 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2821 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2824 "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
2825 "predefinito e il proprio utente."
2827 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2828 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2829 msgid "No users are selected."
2830 msgstr "Nessun utente selezionato."
2832 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2833 msgid "Remove selected filters?"
2834 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
2836 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2837 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2838 msgid "No filters are selected."
2839 msgstr "Nessun filtro selezionato."
2841 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2842 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2843 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
2845 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2846 msgid "Please select only one feed."
2847 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
2849 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2850 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2852 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
2854 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2855 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2856 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
2858 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2859 msgid "Login field cannot be blank."
2860 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
2862 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2863 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2864 msgid "Please select only one user."
2865 msgstr "Selezionare un solo utente."
2867 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2868 msgid "Reset password of selected user?"
2869 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
2871 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2872 msgid "Please select only one filter."
2873 msgstr "Selezionare solo un filtro."
2875 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2877 msgid "Combine selected filters?"
2878 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
2880 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2881 msgid "Edit Multiple Feeds"
2882 msgstr "Modifica notiziari multipli"
2884 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2885 msgid "Save changes to selected feeds?"
2886 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
2888 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2890 msgstr "Importazione OPML"
2892 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2893 msgid "Please choose an OPML file first."
2894 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
2897 msgid "Please choose the file first."
2900 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2901 msgid "Reset to defaults?"
2902 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
2904 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2906 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2909 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2910 msgid "Remove selected categories?"
2911 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
2913 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2914 msgid "No categories are selected."
2915 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
2917 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2919 msgid "Category title:"
2922 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2923 msgid "Feeds without recent updates"
2924 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
2926 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2927 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2929 "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
2931 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2932 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2933 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
2935 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2936 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2938 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2941 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2942 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2943 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
2945 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2946 msgid "Settings Profiles"
2947 msgstr "Impostazioni dei profili"
2949 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2951 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2953 "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
2956 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2957 msgid "No profiles are selected."
2958 msgstr "Nessun profilo selezionato."
2960 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2961 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2962 msgid "Activate selected profile?"
2963 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
2965 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2966 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2967 msgid "Please choose a profile to activate."
2968 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
2970 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2971 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2973 "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
2976 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
2977 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2980 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
2981 msgid "Label Editor"
2982 msgstr "Editor etichette"
2984 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
2986 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2988 "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. "
2997 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2998 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3005 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3006 msgid "Subscribing to feeds..."
3009 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3010 msgid "Mark all articles as read?"
3011 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3013 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3014 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3015 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3017 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3018 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3019 msgid "Please select some feed first."
3020 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3022 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3023 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3024 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3026 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3027 msgid "Rescore articles in %s?"
3028 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3030 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3031 msgid "New version available!"
3032 msgstr "Nuova versione disponibile."
3034 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3036 msgid "Cancel search"
3039 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3040 msgid "Unstar article"
3041 msgstr "Togli la stella all'articolo"
3043 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3044 msgid "Star article"
3045 msgstr "Metti la stella all'articolo"
3047 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3048 msgid "Unpublish article"
3049 msgstr "Non pubblicare articolo"
3051 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3052 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3053 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3054 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3055 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3056 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3057 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3058 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3059 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3060 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3061 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927
3062 msgid "No articles are selected."
3063 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3065 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3066 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3067 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3069 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3070 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3071 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3073 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3074 msgid "Delete %d selected articles?"
3075 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3077 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3078 #: js/viewfeed.js:1012
3079 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3080 msgstr "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3082 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3083 #: js/viewfeed.js:1015
3084 msgid "Move %d archived articles back?"
3085 msgstr "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3087 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3088 #: js/viewfeed.js:1059
3089 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3090 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3092 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3093 #: js/viewfeed.js:1083
3094 msgid "Edit article Tags"
3095 msgstr "Modifica etichette articolo"
3097 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3098 #: js/viewfeed.js:1252
3099 msgid "No article is selected."
3100 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3102 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3103 #: js/viewfeed.js:1287
3104 msgid "No articles found to mark"
3105 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3107 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3108 #: js/viewfeed.js:1289
3109 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3110 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3112 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3114 msgstr "Caricamento..."
3116 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3117 #: js/viewfeed.js:1744
3118 msgid "Open original article"
3119 msgstr "Apri articolo di origine"
3121 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3122 msgid "View in a tt-rss tab"
3123 msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3125 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3126 #: js/viewfeed.js:1752
3127 msgid "Mark above as read"
3130 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3131 #: js/viewfeed.js:1758
3132 msgid "Mark below as read"
3135 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3136 #: js/viewfeed.js:1814
3137 msgid "Remove label"
3138 msgstr "Rimuovi etichetta"
3140 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3141 #: js/viewfeed.js:1838
3143 msgstr "In riproduzione..."
3145 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3146 #: js/viewfeed.js:1839
3147 msgid "Click to pause"
3148 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3150 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3151 #: js/viewfeed.js:1896
3153 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3154 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3156 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3157 #: js/viewfeed.js:1938
3159 msgid "Please enter new score for this article:"
3160 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3162 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3166 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3167 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3170 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3172 msgid "Please enable mail plugin first."
3173 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3178 #~ msgid "SimplePie"
3179 #~ msgstr "SimplePie"
3182 #~ msgstr "utilizzando"
3184 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3185 #~ msgstr "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3187 #~ msgid "Error: unable to load article."
3188 #~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3190 #~ msgid "Click to expand article."
3191 #~ msgstr "Fare clic per espandere l'articolo."
3193 #~ msgid "%d more..."
3194 #~ msgstr "%d altri..."
3196 #~ msgid "No unread feeds."
3197 #~ msgstr "Nessun notiziario non letto."
3199 #~ msgid "Load more..."
3200 #~ msgstr "Carica altri..."
3202 #~ msgid "Forward article by email"
3203 #~ msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3205 #~ msgid "Link Instance"
3206 #~ msgstr "Collega istanza"
3208 #~ msgid "Edit Instance"
3209 #~ msgstr "Modifica istanza"
3211 #~ msgid "Remove selected instances?"
3212 #~ msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3214 #~ msgid "No instances are selected."
3215 #~ msgstr "Nessun istanza selezionata."
3217 #~ msgid "Please select only one instance."
3218 #~ msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3221 #~ msgstr "corrisponde a"
3223 #~ msgid "Title or content"
3224 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3226 #~ msgid "Your request could not be completed."
3227 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3229 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3230 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3232 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3233 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3235 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3236 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3238 #~ msgid "Close this panel"
3239 #~ msgstr "Chiudi questo pannello"
3241 #~ msgid "Update feed"
3242 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3245 #~ msgid "With subcategories"
3246 #~ msgstr "Modifica categorie"
3248 #~ msgid "Twitter OAuth"
3249 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3251 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3252 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3254 #~ msgid "is already imported."
3255 #~ msgstr "già importato."
3260 #~ msgid "Register with Twitter"
3261 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3263 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3265 #~ "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più "
3268 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3269 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3278 #~ msgstr "Controllalo"
3280 #~ msgid "Inverse match"
3281 #~ msgstr "Corrispondenza inversa"
3283 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3284 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3286 #~ msgid "No feed categories defined."
3287 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3289 #~ msgid "Remove selected categories"
3290 #~ msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3292 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3294 #~ "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
3297 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3298 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3304 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3305 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3307 #~ "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare "
3308 #~ "questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
3311 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3312 #~ "to access your Twitter feeds."
3314 #~ "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
3315 #~ "grado di accedere a notiziari di Twitter."
3317 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3318 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
3320 #~ msgid "Clear stored credentials"
3321 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3323 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3324 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
3326 #~ msgid "Attachment:"
3327 #~ msgstr "Allegato:"
3329 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3330 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
3332 #~ msgid "Filter Test Results"
3333 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
3336 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3337 #~ "next feed with unread articles."
3339 #~ "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra "
3340 #~ "degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con "
3341 #~ "articoli non letti."