1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-06 11:19+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
139 "Aggiornarla</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
180 #: functions.php:1862
181 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 #: functions.php:1922
185 msgid "Incorrect username or password"
188 #: functions.php:2848 modules/popup-dialog.php:175
189 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:749
191 msgstr "Tutti i notiziari"
193 #: functions.php:2877 functions.php:2916 functions.php:3331 functions.php:4298
194 #: functions.php:4328 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
195 msgid "Uncategorized"
196 msgstr "Senza categoria"
198 #: functions.php:2906 functions.php:3537 modules/backend-rpc.php:640
199 #: mobile/functions.php:33
203 #: functions.php:2908 functions.php:3360 functions.php:3539 prefs.php:129
204 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
208 #: functions.php:2926 functions.php:3353 functions.php:4150
209 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
211 msgid "Starred articles"
212 msgstr "Articoli con stella"
214 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4157
215 #: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
216 msgid "Published articles"
217 msgstr "Articoli pubblicati"
219 #: functions.php:2930 functions.php:3363 functions.php:4135 help/3.php:58
220 #: mobile/functions.php:52
221 msgid "Fresh articles"
222 msgstr "Articoli nuovi"
224 #: functions.php:2932 functions.php:3366 functions.php:4128
225 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
228 msgstr "Tutti gli articoli"
230 #: functions.php:3317 functions.php:3319
231 msgid "Search results"
232 msgstr "Risultati della ricerca"
234 #: functions.php:3335 functions.php:3348 functions.php:3354 functions.php:3358
235 #: functions.php:3364 functions.php:3367 functions.php:3375
239 #: functions.php:4007
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Notiziario generato"
243 #: functions.php:4012 functions.php:5299 localized_js.php:149
244 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
245 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
246 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
250 #: functions.php:4013 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
251 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
252 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
253 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
257 #: functions.php:4014 functions.php:4030 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
258 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
262 #: functions.php:4015 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
266 #: functions.php:4016 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
267 #: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
268 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
269 #: mobile/functions.php:572
273 #: functions.php:4024 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
274 #: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
278 #: functions.php:4029 localized_js.php:151
279 msgid "Selection toggle:"
280 msgstr "Inverti selezione:"
282 #: functions.php:4031 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
283 #: mobile/functions.php:459
287 #: functions.php:4032
291 #: functions.php:4034 localized_js.php:85
292 msgid "Mark as read:"
293 msgstr "Segna come letti:"
295 #: functions.php:4035 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
299 #: functions.php:4037 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
301 msgstr "Intero notiziario"
303 #: functions.php:4041
304 msgid "Assign label:"
305 msgstr "Assegna etichetta:"
307 #: functions.php:4082 localized_js.php:56
308 msgid "Click to collapse category"
309 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
311 #: functions.php:4348
312 msgid "No feeds to display."
313 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
315 #: functions.php:4365 mobile/functions.php:12
319 #: functions.php:4603
323 #: functions.php:4627 functions.php:5327
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
327 #: functions.php:4635
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
331 #: functions.php:4642 functions.php:5309
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
335 #: functions.php:4649 functions.php:5316
336 msgid "Publish article with a note"
337 msgstr "Pubblica articolo con una nota"
339 #: functions.php:4689 functions.php:5233
341 msgstr "tipo sconosciuto"
343 #: functions.php:4695 functions.php:5239
347 #: functions.php:4731 functions.php:5273
351 #: functions.php:4733 functions.php:5275
355 #: functions.php:4753 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Chiudi questa finestra"
360 #: functions.php:4809
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Notiziario non trovato."
364 #: functions.php:4878 mobile/functions.php:423
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
369 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
370 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
372 #: functions.php:5036 functions.php:5119
375 msgstr "Segna come letto"
377 #: functions.php:5200
378 msgid "Click to expand article"
379 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
381 #: functions.php:5334
382 msgid "toggle unread"
383 msgstr "inverti non letti"
385 #: functions.php:5353
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
389 #: functions.php:5356
390 msgid "No updated articles found to display."
391 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
393 #: functions.php:5359
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
397 #: functions.php:5363
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
402 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
403 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
406 #: functions.php:5365 localized_js.php:92 offline.js:444
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
410 #: functions.php:6067 tt-rss.php:204
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "Crea etichetta..."
414 #: functions.php:6080
418 #: functions.php:6124
420 msgstr "nessuna etichetta"
422 #: functions.php:6152
424 msgstr "modifica note"
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Aggiunta notiziario..."
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Aggiunta utente..."
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
442 #: localized_js.php:42
443 msgid "Assign score to article:"
444 msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
446 #: localized_js.php:43
447 msgid "Assign selected articles to label?"
448 msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
450 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
451 msgid "Can't add category: no name specified."
452 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
454 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
455 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
456 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
458 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
459 msgid "Can't create label: missing caption."
460 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
462 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
463 msgid "Can't create user: no login specified."
464 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
466 #: localized_js.php:48
467 msgid "Can't open article: received invalid article link"
469 "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non valido"
471 #: localized_js.php:49
472 msgid "Can't open article: received invalid XML"
473 msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
475 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
476 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
478 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
483 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
487 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
493 #: localized_js.php:54
494 msgid "Clearing feed..."
495 msgstr "Pulizia notiziario..."
497 #: localized_js.php:55
498 msgid "Clearing selected feed..."
499 msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
501 #: localized_js.php:57
505 #: localized_js.php:58
506 msgid "Could not change feed URL."
507 msgstr "Impossibile cambiare l'URL del notiziario."
509 #: localized_js.php:59
510 msgid "Could not display article (missing XML object)"
511 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
513 #: localized_js.php:60
514 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
515 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
517 #: localized_js.php:61
518 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
519 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
521 #: localized_js.php:62 offline.js:638
522 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
524 "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
526 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
527 msgid "display feeds"
528 msgstr "visualizza notiziari"
530 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
531 msgid "Entered passwords do not match."
532 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
534 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
536 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
537 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
539 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
540 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
542 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
544 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
545 msgid "Error: Invalid feed URL."
546 msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
548 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
549 msgid "Error: No feed URL given."
550 msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
552 #: localized_js.php:70
553 msgid "Error while trying to load more headlines"
554 msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
556 #: localized_js.php:71
557 msgid "Failed to load article in new window"
558 msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
560 #: localized_js.php:72
561 msgid "Failed to open window for the article"
562 msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
564 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
565 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
566 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
568 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
569 msgid "Last sync: Cancelled."
570 msgstr "Ultima sinc.: annullata."
572 #: localized_js.php:76 offline.js:837
573 msgid "Last sync: Error receiving data."
574 msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
576 #: localized_js.php:77 offline.js:808
578 msgid "Last sync: %s"
579 msgstr "Ultima sinc.: %s"
581 #: localized_js.php:78
582 msgid "Loading feed list..."
583 msgstr "Caricamento elenco notiziari..."
585 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
586 msgid "Loading, please wait..."
587 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
589 #: localized_js.php:80
590 msgid "Local data removed."
591 msgstr "Dati locali rimossi."
593 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
594 msgid "Login field cannot be blank."
595 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
597 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
598 msgid "Mark all articles as read?"
599 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
601 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
603 msgid "Mark all articles in %s as read?"
604 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
606 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
608 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
609 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
611 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
613 msgid "Mark %d article(s) as read?"
614 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
616 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
618 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
619 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
621 #: localized_js.php:88
622 msgid "Marking all feeds as read..."
623 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
625 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
626 msgid "New password cannot be blank."
627 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
629 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
630 msgid "No article is selected."
631 msgstr "Nessun articolo selezionato."
633 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
634 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
635 msgid "No articles are selected."
636 msgstr "Nessun articolo selezionato."
638 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
639 msgid "No articles found to mark"
640 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
642 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
643 msgid "No categories are selected."
644 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
646 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
647 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
648 msgid "No feeds are selected."
649 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
651 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
652 msgid "No feed selected."
653 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
655 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
656 msgid "No filters are selected."
657 msgstr "Nessun filtro selezionato."
659 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
660 msgid "No labels are selected."
661 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
663 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
664 msgid "No OPML file to upload."
665 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
667 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
668 msgid "No users are selected."
669 msgstr "Nessun utente selezionato."
671 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
672 msgid "Old password cannot be blank."
673 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
675 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
676 msgid "Please enter a note for this article:"
677 msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
679 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
680 msgid "Please enter label caption:"
681 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
683 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
684 msgid "Please enter login:"
685 msgstr "Inserire l'accesso:"
687 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
688 msgid "Please enter new label background color:"
689 msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
691 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
692 msgid "Please enter new label foreground color:"
693 msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
695 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
696 msgid "Please select one feed."
697 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
699 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
700 msgid "Please select only one feed."
701 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
703 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
704 msgid "Please select only one filter."
705 msgstr "Selezionare solo un filtro."
707 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
708 msgid "Please select only one user."
709 msgstr "Selezionare un solo utente."
711 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
713 msgid "Please select some feed first."
714 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
716 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
717 msgid "Please wait..."
718 msgstr "Attendere prego..."
720 #: localized_js.php:114
721 msgid "Please wait until operation finishes."
722 msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
724 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
726 msgid "Publish article"
727 msgstr "Pubblica articolo"
729 #: localized_js.php:116
730 msgid "Published feed URL changed."
731 msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
733 #: localized_js.php:117
734 msgid "Purging selected feed..."
735 msgstr "Pulizia dei notiziari selezionati..."
737 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
739 msgid "Remove filter %s?"
740 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
742 #: localized_js.php:119
743 msgid "Remove selected articles from label?"
744 msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
746 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
747 msgid "Remove selected categories?"
748 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
750 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
751 msgid "Remove selected filters?"
752 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
754 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
755 msgid "Remove selected labels?"
756 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
758 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
759 msgid "Remove selected users?"
760 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
762 #: localized_js.php:124
763 msgid "Removing feed..."
764 msgstr "Rimozione notiziario..."
766 #: localized_js.php:125
767 msgid "Removing filter..."
768 msgstr "Rimozione del filtro..."
770 #: localized_js.php:126
771 msgid "Removing offline data..."
772 msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
774 #: localized_js.php:127
775 msgid "Removing selected categories..."
776 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
778 #: localized_js.php:128
779 msgid "Removing selected filters..."
780 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
782 #: localized_js.php:129
783 msgid "Removing selected labels..."
784 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
786 #: localized_js.php:130
787 msgid "Removing selected users..."
788 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
790 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
791 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
792 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
794 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
795 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
797 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
800 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
802 msgid "Rescore articles in %s?"
803 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
805 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
806 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
807 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
809 #: localized_js.php:135
810 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
812 "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
814 #: localized_js.php:136
815 msgid "Rescoring articles..."
816 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
818 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
819 msgid "Reset category order?"
820 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
822 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
823 msgid "Reset label colors to default?"
824 msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
826 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
827 msgid "Reset password of selected user?"
828 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
830 #: localized_js.php:140
831 msgid "Resetting password for selected user..."
832 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
834 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
835 msgid "Reset to defaults?"
836 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
838 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
839 msgid "Save changes to selected feeds?"
840 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
842 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
843 msgid "Save current configuration?"
844 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
846 #: localized_js.php:144
847 msgid "Saving article tags..."
848 msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
850 #: localized_js.php:145
851 msgid "Saving feed..."
852 msgstr "Salvataggio notiziario..."
854 #: localized_js.php:146
855 msgid "Saving feeds..."
856 msgstr "Salvataggio notiziari..."
858 #: localized_js.php:147
859 msgid "Saving filter..."
860 msgstr "Salvataggio filtro..."
862 #: localized_js.php:148
863 msgid "Saving user..."
864 msgstr "Salvataggio utente..."
866 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
868 msgstr "Metti la stella all'articolo"
870 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
871 msgid "Subscribing to feed..."
872 msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
874 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
875 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
876 msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
878 #: localized_js.php:157 offline.js:890
879 msgid "Synchronizing..."
880 msgstr "Sincronizzazione..."
882 #: localized_js.php:158 offline.js:735
883 msgid "Synchronizing articles..."
884 msgstr "Sincronizzazione articoli..."
886 #: localized_js.php:159 offline.js:780
888 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
889 msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
891 #: localized_js.php:160 offline.js:698
892 msgid "Synchronizing categories..."
893 msgstr "Sincronizzazione categorie..."
895 #: localized_js.php:161 offline.js:679
896 msgid "Synchronizing feeds..."
897 msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
899 #: localized_js.php:162 offline.js:716
900 msgid "Synchronizing labels..."
901 msgstr "Sincronizzazione etichette..."
903 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
905 msgstr "nuvola etichette"
907 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
909 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
912 "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
913 "questo computer. Continuare?"
915 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
917 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
919 "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
920 "andare «fuori linea»?"
922 #: localized_js.php:166
923 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
924 msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
926 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
927 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
928 msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
930 #: localized_js.php:168
931 msgid "Trying to change address..."
932 msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
934 #: localized_js.php:169
935 msgid "Trying to change e-mail..."
936 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
938 #: localized_js.php:170
939 msgid "Trying to change password..."
940 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
942 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
943 msgid "Unpublish article"
944 msgstr "Non pubblicare articolo"
946 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
947 msgid "Unstar article"
948 msgstr "Togli la stella all'articolo"
950 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
952 msgid "Unsubscribe from %s?"
953 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
955 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
956 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
957 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
959 #: localized_js.php:176
960 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
961 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
963 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
964 msgid "You can't clear this type of feed."
965 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
967 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
968 msgid "You can't edit this kind of feed."
969 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
971 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
972 msgid "You can't rescore this kind of feed."
973 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
975 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
976 msgid "You can't unsubscribe from the category."
977 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
979 #: localized_js.php:181
980 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
982 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
985 #: localized_js.php:182
987 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
988 "switch it into offline mode again. Go online?"
990 "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
991 "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
993 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
994 #: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
995 #: mobile/functions.php:780
999 #: localized_schema.php:10
1000 msgid "Title or Content"
1001 msgstr "Titolo o contenuto"
1003 #: localized_schema.php:11
1005 msgstr "Collegamento"
1007 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1008 #: mobile/functions.php:781
1012 #: localized_schema.php:13
1013 msgid "Article Date"
1014 msgstr "Data dell'articolo"
1016 #: localized_schema.php:15
1017 msgid "Filter article"
1018 msgstr "Filtra articoli"
1020 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1021 msgid "Mark as read"
1022 msgstr "Segna come letto"
1024 #: localized_schema.php:17
1026 msgstr "Imposta con stella"
1028 #: localized_schema.php:19
1030 msgstr "Assegna etichette"
1032 #: localized_schema.php:20
1033 msgid "Assign label"
1034 msgstr "Assegna etichetta"
1036 #: localized_schema.php:24
1040 #: localized_schema.php:26
1041 msgid "Allow duplicate posts"
1042 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1044 #: localized_schema.php:27
1046 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1047 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1048 "different feeds to appear only once."
1050 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1051 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1052 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1054 #: localized_schema.php:28
1055 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1056 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1058 #: localized_schema.php:29
1059 msgid "Enable e-mail digest"
1060 msgstr "Abilitare email riassunto"
1062 #: localized_schema.php:30
1064 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1065 "your configured e-mail address"
1067 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1068 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1070 #: localized_schema.php:31
1071 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1073 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1075 #: localized_schema.php:32
1076 msgid "Update post on checksum change"
1077 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1079 #: localized_schema.php:33
1080 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1081 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1083 #: localized_schema.php:34
1085 msgid "Enable offline reading"
1086 msgstr "Lettura fuori linea"
1088 #: localized_schema.php:35
1090 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1092 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
1095 #: localized_schema.php:37
1097 msgstr "Interfaccia"
1099 #: localized_schema.php:39
1100 msgid "Combined feed display"
1101 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1103 #: localized_schema.php:40
1105 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1106 "headlines and article content"
1108 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1109 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1111 #: localized_schema.php:41
1112 msgid "Default article limit"
1113 msgstr "Limite articoli predefinito"
1115 #: localized_schema.php:42
1117 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1120 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1123 #: localized_schema.php:43
1124 msgid "Enable feed categories"
1125 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1127 #: localized_schema.php:44
1128 msgid "Enable search toolbar"
1129 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1131 #: localized_schema.php:45
1132 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1133 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1135 #: localized_schema.php:46
1136 msgid "Mark articles as read automatically"
1137 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1139 #: localized_schema.php:47
1141 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1142 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1144 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1145 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1146 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1148 #: localized_schema.php:48
1149 msgid "On catchup show next feed"
1150 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1152 #: localized_schema.php:49
1154 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1155 "feed with unread articles."
1157 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1158 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1161 #: localized_schema.php:50
1162 msgid "Open article links in new browser window"
1163 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1165 #: localized_schema.php:51
1166 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1167 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1169 #: localized_schema.php:52
1170 msgid "Show content preview in headlines list"
1171 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1173 #: localized_schema.php:53
1174 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1175 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1177 #: localized_schema.php:54
1178 msgid "User stylesheet URL"
1179 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1181 #: localized_schema.php:55
1182 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1184 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1185 "Disabilitato se vuoto."
1187 #: localized_schema.php:56
1188 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1189 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1191 #: localized_schema.php:57
1192 msgid "Hide feedlist"
1193 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1195 #: localized_schema.php:58
1197 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1198 "for small screens."
1200 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1201 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1203 #: localized_schema.php:59
1204 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1205 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1207 #: localized_schema.php:60
1209 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1212 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1213 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1215 #: localized_schema.php:62
1219 #: localized_schema.php:64
1220 msgid "Blacklisted tags"
1221 msgstr "Etichette in lista nera"
1223 #: localized_schema.php:65
1225 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1228 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1229 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1232 #: localized_schema.php:66
1233 msgid "Confirm marking feed as read"
1234 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1236 #: localized_schema.php:67
1237 msgid "Enable feed icons"
1238 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Enable labels"
1242 msgstr "Abilitare etichette"
1244 #: localized_schema.php:69
1246 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1247 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1250 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1251 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1252 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1254 #: localized_schema.php:70
1255 msgid "Long date format"
1256 msgstr "Formato data lunga"
1258 #: localized_schema.php:71
1259 msgid "Set articles as unread on update"
1260 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1262 #: localized_schema.php:72
1263 msgid "Short date format"
1264 msgstr "Formato data corta"
1266 #: localized_schema.php:73
1267 msgid "Show additional information in feedlist"
1268 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1272 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1277 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1279 #: localized_schema.php:76
1280 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1281 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1283 #: localized_schema.php:77
1284 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1285 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1287 #: localized_schema.php:78
1288 msgid "Purge unread articles"
1289 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1291 #: localized_schema.php:79
1292 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1294 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1296 #: localized_schema.php:80
1297 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1299 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1300 "interfaccia grafica"
1302 #: localized_schema.php:81
1303 msgid "Enable inline MP3 player"
1304 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1306 #: localized_schema.php:82
1308 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1310 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1311 "podcast in formato MP3."
1313 #: localized_schema.php:83
1314 msgid "Do not show images in articles"
1315 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1317 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1318 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1319 #: mobile/login_form.php:59
1323 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1324 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1325 #: mobile/login_form.php:60
1329 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1333 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1337 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1338 msgid "Create new account"
1339 msgstr "Crea un nuovo utente"
1341 #: login.php:169 login_form.php:148
1342 msgid "Limit bandwidth usage"
1343 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1345 #: opml.php:99 opml.php:103
1346 msgid "OPML Utility"
1347 msgstr "Utilità OPML"
1350 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1351 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1354 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1355 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1358 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1360 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1361 "PHP inferiori alla 5."
1364 msgid "Return to preferences"
1365 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1367 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1369 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1370 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1371 "\t\tbrowser settings."
1373 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1374 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1375 "\t\tle impostazioni del browser."
1377 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1381 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1382 msgid "Exit preferences"
1383 msgstr "Esci dalle preferenze"
1385 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1389 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1390 msgid "Keyboard shortcuts"
1391 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1393 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1397 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1401 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1405 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1412 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore."
1414 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1415 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1416 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1418 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1422 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1423 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1426 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
1427 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
1428 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
1431 msgid "Desired login:"
1432 msgstr "Accesso desiderato:"
1435 msgid "Check availability"
1436 msgstr "Controlla disponibilità"
1443 msgid "How much is two plus two:"
1444 msgstr "Quanto fa due più due:"
1447 msgid "Submit registration"
1448 msgstr "Invia registrazione"
1451 msgid "Your registration information is incomplete."
1452 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
1455 msgid "Sorry, this username is already taken."
1456 msgstr "Il nome utente esiste già."
1459 msgid "Registration failed."
1460 msgstr "Registrazione fallita."
1463 msgid "Account created successfully."
1464 msgstr "Utente creato con successo."
1467 msgid "New user registrations are currently closed."
1468 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
1475 msgid "Offline reading"
1476 msgstr "Lettura fuori linea"
1479 msgid "Cancel synchronization"
1480 msgstr "Annulla sincronizzazione"
1484 msgstr "Sincronizza"
1487 msgid "Remove stored data"
1488 msgstr "Rimuovi dati salvati"
1492 msgstr "Vai «fuori linea»"
1495 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1496 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
1500 msgstr "Vai «in linea»"
1503 msgid "More feeds..."
1504 msgstr "Altri notiziari..."
1511 msgid "Feed actions:"
1512 msgstr "Azioni notiziari:"
1515 msgid "Subscribe to feed..."
1516 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
1519 msgid "Edit this feed..."
1520 msgstr "Modifica questo notiziario..."
1523 msgid "Clear articles"
1524 msgstr "Pulisci articoli"
1527 msgid "Rescore feed"
1528 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
1530 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
1532 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1536 msgstr "Tutti i notiziari:"
1538 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1539 msgid "(Un)hide read feeds"
1540 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1543 msgid "Other actions:"
1544 msgstr "Altre azioni:"
1547 msgid "Create filter..."
1548 msgstr "Crea filtro..."
1551 msgid "Reset UI layout"
1552 msgstr "Reimposta disposizione UI"
1555 msgid "Reset category order"
1556 msgstr "Reimposta ordine categoria"
1559 msgid "Collapse feedlist"
1560 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1563 msgid "Toggle Feedlist"
1564 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1566 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:743
1570 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1574 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1575 msgid "All Articles"
1576 msgstr "Tutti gli articoli"
1579 msgid "Ignore Scoring"
1580 msgstr "Ignora punteggio"
1582 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
1583 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1591 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1592 #: modules/pref-filters.php:461
1604 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1605 #: mobile/functions.php:436
1610 msgid "Drag me to resize panels"
1611 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1614 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1615 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1618 msgid "Database Updater"
1619 msgstr "Aggiornatore database"
1622 msgid "Could not update database"
1623 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1626 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1627 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1631 msgstr ", trovato: "
1634 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1635 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1638 msgid "Please backup your database before proceeding."
1639 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1644 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1647 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1648 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1651 msgid "Perform updates"
1652 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1655 msgid "Performing updates..."
1656 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1660 msgid "Updating to version %d..."
1661 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1664 msgid "Checking version... "
1665 msgstr "Controllo della versione..."
1678 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1679 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1681 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1682 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1684 #: modules/help.php:6
1688 #: modules/help.php:17
1689 msgid "Help topic not found."
1690 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1692 #: modules/opml_domdoc.php:54
1694 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1695 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1697 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1698 msgid "Already imported."
1699 msgstr "Già importato."
1701 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1705 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1706 msgid "Error while parsing document."
1707 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1709 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1710 msgid "Error: please upload OPML file."
1711 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1713 #: modules/opml_domxml.php:56
1715 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1716 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1718 #: modules/opml_domxml.php:136
1719 msgid "Error: can't find body element."
1720 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1722 #: modules/popup-dialog.php:8
1726 #: modules/popup-dialog.php:14
1728 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1729 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1730 "process or contact instance owner."
1732 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1733 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'"
1734 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1735 "contattare il proprietario dell'istanza."
1737 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1738 msgid "Last update:"
1739 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1741 #: modules/popup-dialog.php:26
1743 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1744 "seeing this dialog is probably a bug."
1746 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per il "
1747 "quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
1749 #: modules/popup-dialog.php:34
1751 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1752 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1753 "contact instance owner."
1755 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'"
1756 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1757 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1758 "proprietario dell'istanza."
1760 #: modules/popup-dialog.php:48
1761 msgid "Visit official site"
1762 msgstr "Visita sito ufficiale"
1764 #: modules/popup-dialog.php:61
1765 msgid "Subscribe to Feed"
1766 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1768 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1769 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1773 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1774 #: modules/pref-feeds.php:416
1778 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1779 #: modules/pref-feeds.php:428
1780 msgid "Place in category:"
1781 msgstr "Mettere nella categoria:"
1783 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1784 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1785 #: modules/pref-users.php:142
1786 msgid "Authentication"
1787 msgstr "Autenticazione"
1789 #: modules/popup-dialog.php:123
1790 msgid "This feed requires authentication."
1791 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1793 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1795 msgstr "Sottoscrivi"
1797 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1798 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1799 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1800 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1801 #: modules/pref-users.php:183
1805 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1806 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1807 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1808 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1809 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:734
1810 #: mobile/functions.php:788
1814 #: modules/popup-dialog.php:162
1816 msgstr "corrisponde a:"
1818 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:782
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Titolo o contenuto"
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1826 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:762
1828 msgstr "Questo notiziario"
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Crea filtro"
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:402
1837 msgstr "Corrisponde"
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:433
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:434
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1851 msgstr "Controllalo"
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Esegui azione"
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "con parametri:"
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1870 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "Corrispondenza inversa"
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Errori di aggiornamento"
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1895 #: modules/popup-dialog.php:369
1899 #: modules/popup-dialog.php:378
1901 msgstr "Modifica etichette"
1903 #: modules/popup-dialog.php:383
1904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1905 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1907 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1908 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1909 #: modules/pref-users.php:180
1913 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1915 msgstr "Nuvola etichette"
1917 #: modules/popup-dialog.php:444
1918 msgid "Showing most popular tags "
1919 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1921 #: modules/popup-dialog.php:445
1923 msgstr "sfoglia altre"
1925 #: modules/pref-feeds.php:4
1926 msgid "Check to enable field"
1927 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1929 #: modules/pref-feeds.php:44
1930 msgid "Subscribed to feeds:"
1931 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1933 #: modules/pref-feeds.php:59
1934 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1935 msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall'amministratore."
1937 #: modules/pref-feeds.php:63
1938 msgid "Feed Browser"
1939 msgstr "Browser notiziari"
1941 #: modules/pref-feeds.php:81
1945 #: modules/pref-feeds.php:90
1949 #: modules/pref-feeds.php:130
1951 msgstr "Editor notiziari"
1953 #: modules/pref-feeds.php:185
1954 msgid "Link to feed:"
1955 msgstr "Collega al notiziario:"
1957 #: modules/pref-feeds.php:202
1959 msgstr "Non collegato"
1961 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1963 msgstr "utilizzando"
1965 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
1966 msgid "Article purging:"
1967 msgstr "Eliminazione articoli:"
1969 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
1970 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1971 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1973 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
1974 msgid "Right-to-left content"
1975 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1977 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
1978 msgid "Hide from my feed list"
1979 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1981 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
1982 msgid "Include in e-mail digest"
1983 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1985 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
1986 msgid "Cache images locally"
1987 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1989 #: modules/pref-feeds.php:392
1990 msgid "Multiple Feed Editor"
1991 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1993 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
1995 msgstr "Fatto tutto."
1997 #: modules/pref-feeds.php:845
1999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2000 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2002 #: modules/pref-feeds.php:847
2004 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2005 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2007 #: modules/pref-feeds.php:869
2008 msgid "Edit subscription options"
2009 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
2011 #: modules/pref-feeds.php:955
2012 msgid "Category editor"
2013 msgstr "Editor categorie"
2015 #: modules/pref-feeds.php:978
2017 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2018 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2020 #: modules/pref-feeds.php:1009
2021 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2022 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2024 #: modules/pref-feeds.php:1026
2025 msgid "Create category"
2026 msgstr "Crea categoria"
2028 #: modules/pref-feeds.php:1086
2029 msgid "No feed categories defined."
2030 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2032 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2033 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2034 #: modules/pref-users.php:474
2038 #: modules/pref-feeds.php:1119
2039 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2041 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2043 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2044 msgid "Subscribe to feed"
2045 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2047 #: modules/pref-feeds.php:1146
2049 msgstr "Altri notiziari"
2051 #: modules/pref-feeds.php:1220
2052 msgid "Show last article times"
2053 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2055 #: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
2056 msgid "Last Article"
2057 msgstr "Ultimo articolo"
2059 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
2060 #: modules/pref-users.php:449
2061 msgid "Click to edit"
2062 msgstr "Fare clic per modificare"
2064 #: modules/pref-feeds.php:1332
2068 #: modules/pref-feeds.php:1345
2070 msgid "(linked to %s)"
2071 msgstr "(collegato a %s)"
2073 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
2077 #: modules/pref-feeds.php:1377
2078 msgid "Recategorize"
2079 msgstr "Reimposta categoria"
2081 #: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
2082 #: modules/pref-users.php:472
2086 #: modules/pref-feeds.php:1389
2087 msgid "Manual purge"
2088 msgstr "Eliminazione manuale"
2090 #: modules/pref-feeds.php:1393
2091 msgid "Clear feed data"
2092 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2094 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
2095 msgid "Rescore articles"
2096 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2098 #: modules/pref-feeds.php:1401
2102 #: modules/pref-feeds.php:1402
2103 msgid "Edit categories"
2104 msgstr "Modifica categorie"
2106 #: modules/pref-feeds.php:1411
2110 #: modules/pref-feeds.php:1415
2114 #: modules/pref-feeds.php:1418
2118 #: modules/pref-feeds.php:1425
2120 msgstr "Esporta OPML"
2122 #: modules/pref-feeds.php:1428
2123 msgid "Firefox Integration"
2124 msgstr "Integrazione con Firefox"
2126 #: modules/pref-feeds.php:1430
2128 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2131 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2132 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2134 #: modules/pref-feeds.php:1434
2135 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2136 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2138 #: modules/pref-feeds.php:1443
2140 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2141 "by anyone who knows the URL specified below."
2143 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2144 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2147 #: modules/pref-feeds.php:1447
2148 msgid "Link to published articles feed."
2149 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2151 #: modules/pref-feeds.php:1450
2152 msgid "Generate another link"
2153 msgstr "Genera altro collegamento"
2155 #: modules/pref-feeds.php:1516
2156 msgid "No feeds found."
2157 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2159 #: modules/pref-filters.php:23
2160 msgid "Filter Editor"
2161 msgstr "Editor filtri"
2163 #: modules/pref-filters.php:214
2165 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2166 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2168 #: modules/pref-filters.php:264
2170 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2171 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2173 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2174 msgid "Create filter"
2175 msgstr "Crea filtro"
2177 #: modules/pref-filters.php:404
2181 #: modules/pref-filters.php:405
2185 #: modules/pref-filters.php:468
2187 msgstr "(disabilitato)"
2189 #: modules/pref-filters.php:484
2193 #: modules/pref-filters.php:513
2194 msgid "No filters defined."
2195 msgstr "Nessun filtro definito."
2197 #: modules/pref-filters.php:515
2198 msgid "No matching filters found."
2199 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2201 #: modules/pref-labels.php:100
2203 msgid "Created label <b>%s</b>"
2204 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2206 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2207 msgid "Create label"
2208 msgstr "Crea etichetta"
2210 #: modules/pref-labels.php:203
2211 msgid "Click to change color"
2212 msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
2214 #: modules/pref-labels.php:233
2215 msgid "Clear colors"
2216 msgstr "Pulisci colori"
2218 #: modules/pref-labels.php:240
2219 msgid "No labels defined."
2220 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2222 #: modules/pref-labels.php:242
2223 msgid "No matching labels found."
2224 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2226 #: modules/pref-labels.php:300
2227 msgid "custom color:"
2228 msgstr "colore personalizzato:"
2230 #: modules/pref-labels.php:301
2232 msgstr "primo piano"
2234 #: modules/pref-labels.php:302
2238 #: modules/pref-prefs.php:65
2239 msgid "Password has been changed."
2240 msgstr "La password è stata cambiata"
2242 #: modules/pref-prefs.php:67
2243 msgid "Old password is incorrect."
2244 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2246 #: modules/pref-prefs.php:117
2247 msgid "The configuration was saved."
2248 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2250 #: modules/pref-prefs.php:132
2252 msgid "Unknown option: %s"
2253 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2255 #: modules/pref-prefs.php:143
2256 msgid "E-mail has been changed."
2257 msgstr "L'email è stata cambiata."
2259 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2260 msgid "The configuration was reset to defaults."
2261 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2263 #: modules/pref-prefs.php:198
2265 "Your password is at default value, \n"
2266 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2268 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2269 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2271 #: modules/pref-prefs.php:225
2272 msgid "Personal data"
2273 msgstr "Dati personali"
2275 #: modules/pref-prefs.php:232
2279 #: modules/pref-prefs.php:243
2280 msgid "Access level"
2281 msgstr "Livello di accesso"
2283 #: modules/pref-prefs.php:256
2284 msgid "Change e-mail"
2285 msgstr "Cambia email"
2287 #: modules/pref-prefs.php:264
2288 msgid "Old password"
2289 msgstr "Vecchia password"
2291 #: modules/pref-prefs.php:271
2292 msgid "New password"
2293 msgstr "Nuova password"
2295 #: modules/pref-prefs.php:279
2296 msgid "Confirm password"
2297 msgstr "Conferma password"
2299 #: modules/pref-prefs.php:296
2300 msgid "Change password"
2301 msgstr "Cambia password"
2303 #: modules/pref-prefs.php:312
2307 #: modules/pref-prefs.php:313
2308 msgid "Select theme"
2309 msgstr "Seleziona tema"
2311 #: modules/pref-prefs.php:331
2312 msgid "Change theme"
2313 msgstr "Cambia tema"
2315 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2319 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2323 #: modules/pref-prefs.php:427
2324 msgid "Save configuration"
2325 msgstr "Salva configurazione"
2327 #: modules/pref-prefs.php:431
2328 msgid "Reset to defaults"
2329 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2331 #: modules/pref-users.php:7
2332 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2333 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2335 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2336 msgid "User details"
2337 msgstr "Dettagli utente"
2339 #: modules/pref-users.php:31
2340 msgid "User not found"
2341 msgstr "Utente non trovato"
2343 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2347 #: modules/pref-users.php:51
2348 msgid "Last logged in"
2349 msgstr "Ultimo accesso"
2351 #: modules/pref-users.php:58
2352 msgid "Subscribed feeds count"
2353 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2355 #: modules/pref-users.php:62
2356 msgid "Subscribed feeds"
2357 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2359 #: modules/pref-users.php:108
2361 msgstr "Editor utente"
2363 #: modules/pref-users.php:145
2364 msgid "Access level: "
2365 msgstr "Livello di accesso: "
2367 #: modules/pref-users.php:158
2368 msgid "Change password to"
2369 msgstr "Cambiare la password a"
2371 #: modules/pref-users.php:167
2375 #: modules/pref-users.php:203
2377 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2378 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2380 #: modules/pref-users.php:251
2382 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2383 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2385 #: modules/pref-users.php:258
2387 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2388 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2390 #: modules/pref-users.php:262
2392 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2393 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2395 #: modules/pref-users.php:282
2398 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2399 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2401 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2402 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2404 #: modules/pref-users.php:286
2406 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2407 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2409 #: modules/pref-users.php:323
2410 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2411 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2413 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2415 msgstr "Crea utente"
2417 #: modules/pref-users.php:408
2421 #: modules/pref-users.php:409
2422 msgid "Access Level"
2423 msgstr "Livello di accesso"
2425 #: modules/pref-users.php:411
2427 msgstr "Ultimo accesso"
2429 #: modules/pref-users.php:476
2430 msgid "Reset password"
2431 msgstr "Reimposta password"
2433 #: modules/pref-users.php:481
2434 msgid "No users defined."
2435 msgstr "Nessun utente definito."
2437 #: modules/pref-users.php:483
2438 msgid "No matching users found."
2439 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2442 msgid "Content filtering"
2443 msgstr "Filtro contenuti"
2447 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2448 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2449 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2450 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2452 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2453 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2454 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2455 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2456 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2457 "maiuscole e minuscole."
2461 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2462 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2463 "and for some specific feed."
2465 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2466 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2467 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2471 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2472 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2473 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2474 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2475 "containing string XYZZY in title."
2477 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2478 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2479 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2480 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2481 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2482 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2486 msgstr "Vedere anche:"
2488 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2489 msgid "Keyboard Shortcuts"
2490 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2494 msgstr "Navigazione"
2497 msgid "Move between feeds"
2498 msgstr "Sposta tra notiziari"
2501 msgid "Move between articles"
2502 msgstr "Sposta tra articoli"
2505 msgid "Show search dialog"
2506 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2509 msgid "Active article actions"
2510 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2512 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:715
2513 msgid "Toggle starred"
2514 msgstr "Inverti con stella"
2516 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:716
2517 msgid "Toggle published"
2518 msgstr "Inverti pubblicati"
2521 msgid "Toggle unread"
2522 msgstr "Inverti non letti"
2526 msgstr "Modifica etichette"
2529 msgid "Open article in new window"
2530 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2533 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2534 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2537 msgid "Scroll article content"
2538 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2540 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2541 msgid "Other actions"
2542 msgstr "Altre azioni"
2545 msgid "Select article under mouse cursor"
2546 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2549 msgid "Collapse sidebar"
2550 msgstr "Contrai la barra laterale"
2553 msgid "Toggle category reordering mode"
2554 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2556 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2557 msgid "Display this help dialog"
2558 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2561 msgid "Feed actions"
2562 msgstr "Azioni notiziari"
2565 msgid "Update active feed"
2566 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2569 msgid "Update all feeds"
2570 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2574 msgstr "Modifica notiziario"
2577 msgid "Sort by name or unread count"
2578 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2581 msgid "Hide visible read articles"
2582 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2585 msgid "Mark feed as read"
2586 msgstr "Segna notiziario come letto"
2589 msgid "Mark all feeds as read"
2590 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2593 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2594 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2596 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2600 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2601 msgid "Press any key to close this window."
2602 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2610 msgstr "Altri notiziari"
2613 msgid "Panel actions"
2614 msgstr "Riquadro azioni"
2617 msgid "Top 25 feeds"
2618 msgstr "Primi 25 notiziari"
2621 msgid "Edit feed categories"
2622 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2625 msgid "Focus search (if present)"
2626 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2630 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2631 "configuration and your access level."
2633 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
2634 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
2636 #: mobile/functions.php:13
2638 msgstr "Visualizza notiziari"
2640 #: mobile/functions.php:16
2642 msgstr "Visualizza etichette"
2644 #: mobile/functions.php:434
2648 #: mobile/functions.php:444
2652 #: mobile/functions.php:466
2656 #: mobile/functions.php:579
2660 #: mobile/functions.php:698
2664 #: mobile/functions.php:718
2666 msgid "Mark as unread"
2667 msgstr "Segna come letto"
2669 #: mobile/functions.php:735
2671 msgstr "Vai indietro"
2673 #: mobile/functions.php:746
2677 #: mobile/functions.php:777
2679 msgstr "Corrisponde a:"
2681 #: mobile/tt-rss.php:122
2682 msgid "Internal error: Function not implemented"
2683 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2685 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2686 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2689 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2690 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2693 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2694 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2695 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2696 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2697 #~ "config.php to 'utf8'."
2699 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2700 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2701 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2703 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
2704 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2706 #~ msgid "Converting database..."
2707 #~ msgstr "Conversione del database..."
2709 #~ msgid "Feed information:"
2710 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2715 #~ msgid "Last updated:"
2716 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2718 #~ msgid "Last headlines:"
2719 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2722 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
2723 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
2724 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
2726 #~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
2727 #~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
2728 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
2730 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
2732 #~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
2734 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2735 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2738 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2739 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2740 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2741 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2742 #~ "and requires some understanding of SQL."
2744 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
2745 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
2746 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
2747 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2748 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2749 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2750 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2755 #~ msgid "Match all unread articles:"
2756 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2758 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2760 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2762 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2764 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
2767 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2768 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2770 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2771 #~ msgstr " Scorciatoie da tastiera"
2774 #~ msgid "description"
2775 #~ msgstr "Selezione"
2777 #~ msgid "display tags"
2778 #~ msgstr "visualizza etichette"
2780 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2781 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2783 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2784 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2786 #~ msgid "Loading help..."
2787 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2789 #~ msgid "Saving label..."
2790 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2792 #~ msgid "Please select only one label."
2793 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2795 #~ msgid "Please select only one category."
2796 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2798 #~ msgid "Address changed."
2799 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2802 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2804 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2807 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2808 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2811 #~ msgid "Restart in offline mode"
2812 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2815 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2816 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2818 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2819 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2822 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2824 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2828 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2829 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2831 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2832 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2835 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2836 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2838 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2840 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2841 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2843 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2846 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2847 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2849 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2850 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2853 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2854 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2856 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2857 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2859 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2860 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2862 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2863 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2866 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2868 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2869 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2872 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2874 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2875 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2877 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2879 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2883 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2884 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2886 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2887 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2889 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2891 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2895 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2896 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2897 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2899 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2900 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2901 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2903 #~ msgid "Fatal Error"
2904 #~ msgstr "Errore fatale"
2906 #~ msgid "Unknown Error"
2907 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2909 #~ msgid "Published Articles"
2910 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2912 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2913 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2915 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2916 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2919 #~ msgstr "Primi 25"
2921 #~ msgid "Content Filtering"
2922 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2924 #~ msgid "Label Editor"
2925 #~ msgstr "Editor etichette"
2927 #~ msgid "User Manager"
2928 #~ msgstr "Gestore utenti"
2931 #~ msgstr "Inverti:"
2933 #~ msgid " Subscribe to feed"
2934 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2936 #~ msgid " Edit this feed"
2937 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2939 #~ msgid " Clear articles"
2940 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2942 #~ msgid " Rescore feed"
2943 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2945 #~ msgid " Unsubscribe"
2946 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2948 #~ msgid " Mark as read"
2949 #~ msgstr " Segna come letto"
2951 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2952 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2955 #~ msgid " Create label"
2956 #~ msgstr " Crea filtro"
2958 #~ msgid " Create filter"
2959 #~ msgstr " Crea filtro"
2961 #~ msgid " Reset category order"
2962 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2965 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2966 #~ "case you are interested in them too."
2968 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2969 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2971 #~ msgid "Stored articles"
2972 #~ msgstr "Articoli salvati"
2975 #~ msgstr "Corrisponde "
2977 #~ msgid "Unread articles"
2978 #~ msgstr "Articoli non letti"
2980 #~ msgid "Updated articles"
2981 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2983 #~ msgid "Title contains"
2984 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2986 #~ msgid "Content contains"
2987 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2989 #~ msgid "Score equals"
2990 #~ msgstr "Il punteggio è"
2992 #~ msgid "Score is greater than"
2993 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2995 #~ msgid "Score is less than"
2996 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2998 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2999 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
3001 #~ msgid "Articles newer than X days"
3002 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
3005 #~ msgstr "Aggiungi"
3008 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3009 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3012 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
3013 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
3014 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
3017 #~ msgstr "Intestazione"
3019 #~ msgid "Match SQL"
3020 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
3022 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3023 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
3025 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3026 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
3028 #~ msgid "SQL Expression"
3029 #~ msgstr "Espressione SQL"
3031 #~ msgid "[No caption]"
3032 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3034 #~ msgid "Search to label"
3035 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3037 #~ msgid "Convert to label"
3038 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3040 #~ msgid "Dashboard"
3043 #~ msgid "Create Label"
3044 #~ msgstr "Crea etichetta"
3049 #~ msgid "Filter expression"
3050 #~ msgstr "Espressione del filtro"