]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
b7244554a8cc3621456a71a42722340eb132a807
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:74
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:75
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:76
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:77
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:78
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:79
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:80
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:83
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:84
54 #: backend.php:94
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:85
59 #: backend.php:95
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:86
64 #: backend.php:96
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:87
69 #: backend.php:97
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:88
74 #: backend.php:98
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:89
79 #: backend.php:99
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:90
84 #: backend.php:100
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:91
89 #: backend.php:101
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:104
94 #: classes/pref/users.php:123
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:106
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
113
114 #: errors.php:15
115 #, fuzzy
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Controllo sul backend fallito"
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Richiesta non autorizzata."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
146
147 #: errors.php:31
148 #, fuzzy
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr ""
151 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
152 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
157
158 #: index.php:135
159 #: index.php:152
160 #: index.php:277
161 #: prefs.php:103
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:680
165 #: classes/pref/feeds.php:1348
166 #: plugins/digest/digest_body.php:63
167 #: js/feedlist.js:128
168 #: js/feedlist.js:438
169 #: js/functions.js:420
170 #: js/functions.js:758
171 #: js/functions.js:1194
172 #: js/functions.js:1329
173 #: js/functions.js:1641
174 #: js/prefs.js:86
175 #: js/prefs.js:576
176 #: js/prefs.js:666
177 #: js/prefs.js:858
178 #: js/prefs.js:1440
179 #: js/prefs.js:1493
180 #: js/prefs.js:1552
181 #: js/prefs.js:1569
182 #: js/prefs.js:1585
183 #: js/prefs.js:1601
184 #: js/prefs.js:1620
185 #: js/prefs.js:1793
186 #: js/prefs.js:1809
187 #: js/tt-rss.js:497
188 #: js/tt-rss.js:514
189 #: js/viewfeed.js:800
190 #: js/viewfeed.js:1224
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/updater/updater.js:17
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
195
196 #: index.php:166
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Contrai elenco notiziari"
199
200 #: index.php:169
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Mostra articoli"
203
204 #: index.php:172
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Adattivo"
207
208 #: index.php:173
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Tutti gli articoli"
211
212 #: index.php:174
213 #: include/functions.php:1972
214 #: classes/feeds.php:106
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Con stella"
217
218 #: index.php:175
219 #: include/functions.php:1973
220 #: classes/feeds.php:107
221 msgid "Published"
222 msgstr "Pubblicati"
223
224 #: index.php:176
225 #: classes/feeds.php:93
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Non letti"
229
230 #: index.php:177
231 #, fuzzy
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Non letti"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr ""
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignora punteggio"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Ordina articoli"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "Predefinito"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr ""
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr ""
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titolo"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1962
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Segna come letto"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Azioni..."
297
298 #: index.php:233
299 #, fuzzy
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Preferenze"
302
303 #: index.php:234
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Cerca..."
306
307 #: index.php:235
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Azioni notiziari:"
310
311 #: index.php:236
312 #: classes/handler/public.php:578
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
315
316 #: index.php:237
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Modifica questo notiziario..."
319
320 #: index.php:238
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
323
324 #: index.php:239
325 #: classes/pref/feeds.php:734
326 #: classes/pref/feeds.php:1300
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Annulla sottoscrizione"
330
331 #: index.php:240
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Tutti i notiziari:"
334
335 #: index.php:242
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
338
339 #: index.php:243
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Altre azioni:"
342
343 #: index.php:245
344 msgid "Switch to digest..."
345 msgstr "Passa al sommario..."
346
347 #: index.php:247
348 msgid "Show tag cloud..."
349 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
350
351 #: index.php:248
352 #: include/functions.php:1948
353 #, fuzzy
354 msgid "Toggle widescreen mode"
355 msgstr "Inverti con stella"
356
357 #: index.php:249
358 msgid "Select by tags..."
359 msgstr ""
360
361 #: index.php:250
362 msgid "Create label..."
363 msgstr "Crea etichetta..."
364
365 #: index.php:251
366 msgid "Create filter..."
367 msgstr "Crea filtro..."
368
369 #: index.php:252
370 msgid "Keyboard shortcuts help"
371 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
372
373 #: index.php:261
374 #: plugins/digest/digest_body.php:77
375 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
376 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
377 msgid "Logout"
378 msgstr "Esci"
379
380 #: prefs.php:36
381 #: prefs.php:121
382 #: include/functions.php:1975
383 #: classes/pref/prefs.php:446
384 msgid "Preferences"
385 msgstr "Preferenze"
386
387 #: prefs.php:112
388 msgid "Keyboard shortcuts"
389 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
390
391 #: prefs.php:113
392 msgid "Exit preferences"
393 msgstr "Esci dalle preferenze"
394
395 #: prefs.php:124
396 #: classes/pref/feeds.php:107
397 #: classes/pref/feeds.php:1226
398 #: classes/pref/feeds.php:1289
399 msgid "Feeds"
400 msgstr "Notiziari"
401
402 #: prefs.php:127
403 #: classes/pref/filters.php:156
404 msgid "Filters"
405 msgstr "Filtri"
406
407 #: prefs.php:130
408 #: include/functions.php:1161
409 #: include/functions.php:1798
410 #: classes/pref/labels.php:90
411 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
412 msgid "Labels"
413 msgstr "Etichette"
414
415 #: prefs.php:134
416 msgid "Users"
417 msgstr "Utenti"
418
419 #: register.php:186
420 #: include/login_form.php:238
421 msgid "Create new account"
422 msgstr "Crea un nuovo utente"
423
424 #: register.php:192
425 msgid "New user registrations are administratively disabled."
426 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
427
428 #: register.php:196
429 #: register.php:241
430 #: register.php:254
431 #: register.php:269
432 #: register.php:288
433 #: register.php:336
434 #: register.php:346
435 #: register.php:358
436 #: classes/handler/public.php:648
437 #: classes/handler/public.php:736
438 #: classes/handler/public.php:818
439 #: classes/handler/public.php:893
440 #: classes/handler/public.php:907
441 #: classes/handler/public.php:914
442 #: classes/handler/public.php:939
443 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
444 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
445
446 #: register.php:217
447 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
448 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
449
450 #: register.php:223
451 msgid "Desired login:"
452 msgstr "Accesso desiderato:"
453
454 #: register.php:226
455 msgid "Check availability"
456 msgstr "Controlla disponibilità"
457
458 #: register.php:228
459 #: classes/handler/public.php:776
460 msgid "Email:"
461 msgstr "Email:"
462
463 #: register.php:231
464 #: classes/handler/public.php:781
465 msgid "How much is two plus two:"
466 msgstr "Quanto fa due più due:"
467
468 #: register.php:234
469 msgid "Submit registration"
470 msgstr "Invia registrazione"
471
472 #: register.php:252
473 msgid "Your registration information is incomplete."
474 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
475
476 #: register.php:267
477 msgid "Sorry, this username is already taken."
478 msgstr "Il nome utente esiste già."
479
480 #: register.php:286
481 msgid "Registration failed."
482 msgstr "Registrazione fallita."
483
484 #: register.php:333
485 msgid "Account created successfully."
486 msgstr "Utente creato con successo."
487
488 #: register.php:355
489 msgid "New user registrations are currently closed."
490 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
491
492 #: update.php:56
493 #, fuzzy
494 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
495 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
496
497 #: include/digest.php:109
498 #: include/functions.php:1170
499 #: include/functions.php:1699
500 #: include/functions.php:1784
501 #: include/functions.php:1806
502 #: classes/opml.php:416
503 #: classes/pref/feeds.php:222
504 msgid "Uncategorized"
505 msgstr "Senza categoria"
506
507 #: include/feedbrowser.php:83
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "%d archived article"
510 msgid_plural "%d archived articles"
511 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
512 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
513
514 #: include/feedbrowser.php:107
515 msgid "No feeds found."
516 msgstr "Nessun notiziario trovato."
517
518 #: include/functions.php:1159
519 #: include/functions.php:1796
520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
521 msgid "Special"
522 msgstr "Speciale"
523
524 #: include/functions.php:1648
525 #: classes/feeds.php:1110
526 #: classes/pref/filters.php:427
527 msgid "All feeds"
528 msgstr "Tutti i notiziari"
529
530 #: include/functions.php:1849
531 msgid "Starred articles"
532 msgstr "Articoli con stella"
533
534 #: include/functions.php:1851
535 msgid "Published articles"
536 msgstr "Articoli pubblicati"
537
538 #: include/functions.php:1853
539 msgid "Fresh articles"
540 msgstr "Articoli nuovi"
541
542 #: include/functions.php:1855
543 #: include/functions.php:1970
544 msgid "All articles"
545 msgstr "Tutti gli articoli"
546
547 #: include/functions.php:1857
548 msgid "Archived articles"
549 msgstr "Articoli archiviati"
550
551 #: include/functions.php:1859
552 msgid "Recently read"
553 msgstr ""
554
555 #: include/functions.php:1922
556 msgid "Navigation"
557 msgstr "Navigazione"
558
559 #: include/functions.php:1923
560 #, fuzzy
561 msgid "Open next feed"
562 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
563
564 #: include/functions.php:1924
565 msgid "Open previous feed"
566 msgstr ""
567
568 #: include/functions.php:1925
569 #, fuzzy
570 msgid "Open next article"
571 msgstr "Apri articolo di origine"
572
573 #: include/functions.php:1926
574 #, fuzzy
575 msgid "Open previous article"
576 msgstr "Apri articolo di origine"
577
578 #: include/functions.php:1927
579 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
580 msgstr ""
581
582 #: include/functions.php:1928
583 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
584 msgstr ""
585
586 #: include/functions.php:1929
587 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
588 msgstr ""
589
590 #: include/functions.php:1930
591 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
592 msgstr ""
593
594 #: include/functions.php:1931
595 msgid "Show search dialog"
596 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
597
598 #: include/functions.php:1932
599 #, fuzzy
600 msgid "Article"
601 msgstr "Tutti gli articoli"
602
603 #: include/functions.php:1933
604 msgid "Toggle starred"
605 msgstr "Inverti con stella"
606
607 #: include/functions.php:1934
608 #: js/viewfeed.js:1918
609 msgid "Toggle published"
610 msgstr "Inverti pubblicati"
611
612 #: include/functions.php:1935
613 #: js/viewfeed.js:1896
614 msgid "Toggle unread"
615 msgstr "Inverti non letti"
616
617 #: include/functions.php:1936
618 msgid "Edit tags"
619 msgstr "Modifica etichette"
620
621 #: include/functions.php:1937
622 #, fuzzy
623 msgid "Dismiss selected"
624 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
625
626 #: include/functions.php:1938
627 #, fuzzy
628 msgid "Dismiss read"
629 msgstr "Rimuovi articoli letti"
630
631 #: include/functions.php:1939
632 #, fuzzy
633 msgid "Open in new window"
634 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
635
636 #: include/functions.php:1940
637 #: js/viewfeed.js:1937
638 msgid "Mark below as read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1941
642 #: js/viewfeed.js:1931
643 msgid "Mark above as read"
644 msgstr ""
645
646 #: include/functions.php:1942
647 #, fuzzy
648 msgid "Scroll down"
649 msgstr "Fatto tutto."
650
651 #: include/functions.php:1943
652 msgid "Scroll up"
653 msgstr ""
654
655 #: include/functions.php:1944
656 #, fuzzy
657 msgid "Select article under cursor"
658 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
659
660 #: include/functions.php:1945
661 msgid "Email article"
662 msgstr ""
663
664 #: include/functions.php:1946
665 #, fuzzy
666 msgid "Close/collapse article"
667 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
668
669 #: include/functions.php:1947
670 #, fuzzy
671 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
672 msgstr "Inverti pubblicati"
673
674 #: include/functions.php:1949
675 #: plugins/embed_original/init.php:33
676 #, fuzzy
677 msgid "Toggle embed original"
678 msgstr "Inverti pubblicati"
679
680 #: include/functions.php:1950
681 #, fuzzy
682 msgid "Article selection"
683 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
684
685 #: include/functions.php:1951
686 msgid "Select all articles"
687 msgstr ""
688
689 #: include/functions.php:1952
690 #, fuzzy
691 msgid "Select unread"
692 msgstr "Inverti non letti"
693
694 #: include/functions.php:1953
695 #, fuzzy
696 msgid "Select starred"
697 msgstr "Imposta con stella"
698
699 #: include/functions.php:1954
700 #, fuzzy
701 msgid "Select published"
702 msgstr "Articoli pubblicati"
703
704 #: include/functions.php:1955
705 #, fuzzy
706 msgid "Invert selection"
707 msgstr "Selezione:"
708
709 #: include/functions.php:1956
710 msgid "Deselect everything"
711 msgstr ""
712
713 #: include/functions.php:1957
714 #: classes/pref/feeds.php:538
715 #: classes/pref/feeds.php:771
716 msgid "Feed"
717 msgstr "Notiziario"
718
719 #: include/functions.php:1958
720 #, fuzzy
721 msgid "Refresh current feed"
722 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
723
724 #: include/functions.php:1959
725 #, fuzzy
726 msgid "Un/hide read feeds"
727 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
728
729 #: include/functions.php:1960
730 #: classes/pref/feeds.php:1292
731 msgid "Subscribe to feed"
732 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
733
734 #: include/functions.php:1961
735 #: js/FeedTree.js:135
736 #: js/PrefFeedTree.js:67
737 msgid "Edit feed"
738 msgstr "Modifica notiziario"
739
740 #: include/functions.php:1963
741 #, fuzzy
742 msgid "Reverse headlines"
743 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
744
745 #: include/functions.php:1964
746 #, fuzzy
747 msgid "Debug feed update"
748 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
749
750 #: include/functions.php:1965
751 #: js/FeedTree.js:178
752 msgid "Mark all feeds as read"
753 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
754
755 #: include/functions.php:1966
756 #, fuzzy
757 msgid "Un/collapse current category"
758 msgstr "Mettere nella categoria:"
759
760 #: include/functions.php:1967
761 #, fuzzy
762 msgid "Toggle combined mode"
763 msgstr "Inverti pubblicati"
764
765 #: include/functions.php:1968
766 #, fuzzy
767 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
768 msgstr "Inverti pubblicati"
769
770 #: include/functions.php:1969
771 #, fuzzy
772 msgid "Go to"
773 msgstr "Vai a..."
774
775 #: include/functions.php:1971
776 msgid "Fresh"
777 msgstr ""
778
779 #: include/functions.php:1974
780 #: js/tt-rss.js:447
781 #: js/tt-rss.js:606
782 msgid "Tag cloud"
783 msgstr "Nuvola etichette"
784
785 #: include/functions.php:1976
786 #, fuzzy
787 msgid "Other"
788 msgstr "Altri notiziari"
789
790 #: include/functions.php:1977
791 #: classes/pref/labels.php:281
792 msgid "Create label"
793 msgstr "Crea etichetta"
794
795 #: include/functions.php:1978
796 #: classes/pref/filters.php:654
797 msgid "Create filter"
798 msgstr "Crea filtro"
799
800 #: include/functions.php:1979
801 #, fuzzy
802 msgid "Un/collapse sidebar"
803 msgstr "Contrai la barra laterale"
804
805 #: include/functions.php:1980
806 #, fuzzy
807 msgid "Show help dialog"
808 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
809
810 #: include/functions.php:2503
811 #, php-format
812 msgid "Search results: %s"
813 msgstr ""
814
815 #: include/functions.php:2996
816 #: js/viewfeed.js:2024
817 msgid "Click to play"
818 msgstr "Fare clic per riprodurre"
819
820 #: include/functions.php:2997
821 #: js/viewfeed.js:2023
822 msgid "Play"
823 msgstr "Riproduci"
824
825 #: include/functions.php:3115
826 msgid " - "
827 msgstr " - "
828
829 #: include/functions.php:3137
830 #: include/functions.php:3437
831 #: classes/article.php:281
832 msgid "no tags"
833 msgstr "nessuna etichetta"
834
835 #: include/functions.php:3147
836 #: classes/feeds.php:689
837 msgid "Edit tags for this article"
838 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
839
840 #: include/functions.php:3181
841 #: classes/feeds.php:641
842 msgid "Originally from:"
843 msgstr "Originariamente da:"
844
845 #: include/functions.php:3194
846 #: classes/feeds.php:654
847 #: classes/pref/feeds.php:557
848 msgid "Feed URL"
849 msgstr "URL del notiziario"
850
851 #: include/functions.php:3226
852 #: classes/dlg.php:37
853 #: classes/dlg.php:60
854 #: classes/dlg.php:93
855 #: classes/dlg.php:159
856 #: classes/dlg.php:190
857 #: classes/dlg.php:217
858 #: classes/dlg.php:250
859 #: classes/dlg.php:262
860 #: classes/backend.php:105
861 #: classes/pref/users.php:99
862 #: classes/pref/filters.php:147
863 #: classes/pref/prefs.php:1107
864 #: classes/pref/feeds.php:1605
865 #: classes/pref/feeds.php:1677
866 #: plugins/import_export/init.php:408
867 #: plugins/import_export/init.php:453
868 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
869 #: plugins/share/init.php:67
870 #: plugins/updater/init.php:370
871 msgid "Close this window"
872 msgstr "Chiudi questa finestra"
873
874 #: include/functions.php:3462
875 msgid "(edit note)"
876 msgstr "(modifica note)"
877
878 #: include/functions.php:3697
879 msgid "unknown type"
880 msgstr "tipo sconosciuto"
881
882 #: include/functions.php:3753
883 #, fuzzy
884 msgid "Attachments"
885 msgstr "Allegati:"
886
887 #: include/login_form.php:183
888 #: classes/handler/public.php:483
889 #: classes/handler/public.php:771
890 #: plugins/mobile/login_form.php:40
891 msgid "Login:"
892 msgstr "Accesso:"
893
894 #: include/login_form.php:192
895 #: classes/handler/public.php:486
896 #: plugins/mobile/login_form.php:45
897 msgid "Password:"
898 msgstr "Password:"
899
900 #: include/login_form.php:197
901 #, fuzzy
902 msgid "I forgot my password"
903 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
904
905 #: include/login_form.php:201
906 #: classes/handler/public.php:489
907 #: classes/pref/prefs.php:554
908 msgid "Language:"
909 msgstr "Lingua:"
910
911 #: include/login_form.php:209
912 msgid "Profile:"
913 msgstr "Profilo:"
914
915 #: include/login_form.php:213
916 #: classes/handler/public.php:233
917 #: classes/rpc.php:64
918 #: classes/pref/prefs.php:1043
919 msgid "Default profile"
920 msgstr "Profilo predefinito"
921
922 #: include/login_form.php:221
923 msgid "Use less traffic"
924 msgstr "Utilizzare minor traffico"
925
926 #: include/login_form.php:229
927 msgid "Remember me"
928 msgstr ""
929
930 #: include/login_form.php:235
931 #: classes/handler/public.php:499
932 #: plugins/mobile/login_form.php:28
933 msgid "Log in"
934 msgstr "Accedi"
935
936 #: include/sessions.php:62
937 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
938 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
939
940 #: classes/article.php:25
941 msgid "Article not found."
942 msgstr "Articolo non trovato."
943
944 #: classes/article.php:179
945 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
946 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
947
948 #: classes/article.php:204
949 #: classes/pref/users.php:176
950 #: classes/pref/labels.php:79
951 #: classes/pref/filters.php:405
952 #: classes/pref/prefs.php:989
953 #: classes/pref/feeds.php:750
954 #: classes/pref/feeds.php:898
955 #: plugins/nsfw/init.php:86
956 #: plugins/note/init.php:53
957 #: plugins/instances/init.php:248
958 msgid "Save"
959 msgstr "Salva"
960
961 #: classes/article.php:206
962 #: classes/handler/public.php:460
963 #: classes/handler/public.php:502
964 #: classes/feeds.php:1037
965 #: classes/feeds.php:1089
966 #: classes/feeds.php:1149
967 #: classes/pref/users.php:178
968 #: classes/pref/labels.php:81
969 #: classes/pref/filters.php:408
970 #: classes/pref/filters.php:804
971 #: classes/pref/filters.php:880
972 #: classes/pref/filters.php:947
973 #: classes/pref/prefs.php:991
974 #: classes/pref/feeds.php:751
975 #: classes/pref/feeds.php:901
976 #: classes/pref/feeds.php:1817
977 #: plugins/mail/init.php:126
978 #: plugins/note/init.php:55
979 #: plugins/instances/init.php:251
980 #: plugins/instances/init.php:440
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "Annulla"
983
984 #: classes/handler/public.php:424
985 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
986 #, fuzzy
987 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
988 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
989
990 #: classes/handler/public.php:432
991 #, fuzzy
992 msgid "Title:"
993 msgstr "Titolo"
994
995 #: classes/handler/public.php:434
996 #: classes/pref/feeds.php:555
997 #: classes/pref/feeds.php:786
998 #: plugins/instances/init.php:215
999 #: plugins/instances/init.php:405
1000 msgid "URL:"
1001 msgstr "URL:"
1002
1003 #: classes/handler/public.php:436
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Content:"
1006 msgstr "Contenuto"
1007
1008 #: classes/handler/public.php:438
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Labels:"
1011 msgstr "Etichette"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:457
1014 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: classes/handler/public.php:459
1018 msgid "Share"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: classes/handler/public.php:481
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Not logged in"
1024 msgstr "Ultimo accesso"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:548
1027 msgid "Incorrect username or password"
1028 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:584
1031 #: classes/handler/public.php:681
1032 #, php-format
1033 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1034 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:587
1037 #: classes/handler/public.php:672
1038 #, php-format
1039 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1040 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1041
1042 #: classes/handler/public.php:590
1043 #: classes/handler/public.php:675
1044 #, php-format
1045 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1046 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:593
1049 #: classes/handler/public.php:678
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1052 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:596
1055 #: classes/handler/public.php:684
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Multiple feed URLs found."
1058 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1059
1060 #: classes/handler/public.php:600
1061 #: classes/handler/public.php:689
1062 #, php-format
1063 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1064 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1065
1066 #: classes/handler/public.php:618
1067 #: classes/handler/public.php:707
1068 msgid "Subscribe to selected feed"
1069 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:643
1072 #: classes/handler/public.php:731
1073 msgid "Edit subscription options"
1074 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:758
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Password recovery"
1079 msgstr "Password"
1080
1081 #: classes/handler/public.php:764
1082 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/handler/public.php:786
1086 #: classes/pref/users.php:360
1087 msgid "Reset password"
1088 msgstr "Reimposta password"
1089
1090 #: classes/handler/public.php:796
1091 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: classes/handler/public.php:800
1095 #: classes/handler/public.php:826
1096 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Go back"
1099 msgstr "Sposta indietro"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:822
1102 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: classes/handler/public.php:842
1106 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1107 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1108
1109 #: classes/handler/public.php:866
1110 msgid "Database Updater"
1111 msgstr "Aggiornatore database"
1112
1113 #: classes/handler/public.php:931
1114 msgid "Perform updates"
1115 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1116
1117 #: classes/dlg.php:16
1118 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: classes/dlg.php:48
1122 msgid "Your Public OPML URL is:"
1123 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1124
1125 #: classes/dlg.php:57
1126 #: classes/dlg.php:214
1127 msgid "Generate new URL"
1128 msgstr "Genera nuovo URL"
1129
1130 #: classes/dlg.php:71
1131 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1132 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1133
1134 #: classes/dlg.php:75
1135 #: classes/dlg.php:84
1136 msgid "Last update:"
1137 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1138
1139 #: classes/dlg.php:80
1140 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1141 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1142
1143 #: classes/dlg.php:166
1144 msgid "Match:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: classes/dlg.php:168
1148 msgid "Any"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: classes/dlg.php:171
1152 #, fuzzy
1153 msgid "All tags."
1154 msgstr "nessuna etichetta"
1155
1156 #: classes/dlg.php:173
1157 msgid "Which Tags?"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: classes/dlg.php:186
1161 msgid "Display entries"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/dlg.php:205
1165 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1166 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1167
1168 #: classes/dlg.php:233
1169 #: plugins/updater/init.php:333
1170 #, php-format
1171 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1172 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1173
1174 #: classes/dlg.php:241
1175 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: classes/dlg.php:245
1179 #: plugins/updater/init.php:337
1180 msgid "See the release notes"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: classes/dlg.php:247
1184 msgid "Download"
1185 msgstr "Scarica"
1186
1187 #: classes/dlg.php:255
1188 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: classes/feeds.php:68
1192 msgid "Visit the website"
1193 msgstr "Visita il sito web"
1194
1195 #: classes/feeds.php:83
1196 msgid "View as RSS feed"
1197 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1198
1199 #: classes/feeds.php:84
1200 #: classes/feeds.php:138
1201 #: classes/pref/feeds.php:1457
1202 msgid "View as RSS"
1203 msgstr "Visualizza come RSS"
1204
1205 #: classes/feeds.php:91
1206 msgid "Select:"
1207 msgstr "Seleziona:"
1208
1209 #: classes/feeds.php:92
1210 #: classes/pref/users.php:345
1211 #: classes/pref/labels.php:275
1212 #: classes/pref/filters.php:282
1213 #: classes/pref/filters.php:330
1214 #: classes/pref/filters.php:648
1215 #: classes/pref/filters.php:737
1216 #: classes/pref/filters.php:764
1217 #: classes/pref/prefs.php:1003
1218 #: classes/pref/feeds.php:1283
1219 #: classes/pref/feeds.php:1553
1220 #: classes/pref/feeds.php:1623
1221 #: plugins/instances/init.php:290
1222 msgid "All"
1223 msgstr "Tutti"
1224
1225 #: classes/feeds.php:94
1226 msgid "Invert"
1227 msgstr "Inverti"
1228
1229 #: classes/feeds.php:95
1230 #: classes/pref/users.php:347
1231 #: classes/pref/labels.php:277
1232 #: classes/pref/filters.php:284
1233 #: classes/pref/filters.php:332
1234 #: classes/pref/filters.php:650
1235 #: classes/pref/filters.php:739
1236 #: classes/pref/filters.php:766
1237 #: classes/pref/prefs.php:1005
1238 #: classes/pref/feeds.php:1285
1239 #: classes/pref/feeds.php:1555
1240 #: classes/pref/feeds.php:1625
1241 #: plugins/instances/init.php:292
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Nessuno"
1244
1245 #: classes/feeds.php:101
1246 #, fuzzy
1247 msgid "More..."
1248 msgstr "%d altri..."
1249
1250 #: classes/feeds.php:103
1251 msgid "Selection toggle:"
1252 msgstr "Inverti selezione:"
1253
1254 #: classes/feeds.php:109
1255 msgid "Selection:"
1256 msgstr "Selezione:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:112
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Set score"
1261 msgstr "Punteggio"
1262
1263 #: classes/feeds.php:115
1264 msgid "Archive"
1265 msgstr "Archivio"
1266
1267 #: classes/feeds.php:117
1268 msgid "Move back"
1269 msgstr "Sposta indietro"
1270
1271 #: classes/feeds.php:118
1272 #: classes/pref/filters.php:291
1273 #: classes/pref/filters.php:339
1274 #: classes/pref/filters.php:746
1275 #: classes/pref/filters.php:773
1276 msgid "Delete"
1277 msgstr "Elimina"
1278
1279 #: classes/feeds.php:125
1280 #: classes/feeds.php:130
1281 #: plugins/mailto/init.php:28
1282 #: plugins/mail/init.php:28
1283 msgid "Forward by email"
1284 msgstr "Inoltra per email"
1285
1286 #: classes/feeds.php:134
1287 msgid "Feed:"
1288 msgstr "Notiziario:"
1289
1290 #: classes/feeds.php:205
1291 #: classes/feeds.php:837
1292 msgid "Feed not found."
1293 msgstr "Notiziario non trovato."
1294
1295 #: classes/feeds.php:387
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Imported at %s"
1298 msgstr "Importa"
1299
1300 #: classes/feeds.php:534
1301 msgid "mark as read"
1302 msgstr "segna come letto"
1303
1304 #: classes/feeds.php:585
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Collapse article"
1307 msgstr "Tutti gli articoli"
1308
1309 #: classes/feeds.php:738
1310 msgid "No unread articles found to display."
1311 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1312
1313 #: classes/feeds.php:741
1314 msgid "No updated articles found to display."
1315 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1316
1317 #: classes/feeds.php:744
1318 msgid "No starred articles found to display."
1319 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1320
1321 #: classes/feeds.php:748
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1324 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1325
1326 #: classes/feeds.php:750
1327 msgid "No articles found to display."
1328 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1329
1330 #: classes/feeds.php:765
1331 #: classes/feeds.php:932
1332 #, php-format
1333 msgid "Feeds last updated at %s"
1334 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1335
1336 #: classes/feeds.php:775
1337 #: classes/feeds.php:942
1338 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1339 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1340
1341 #: classes/feeds.php:922
1342 msgid "No feed selected."
1343 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1344
1345 #: classes/feeds.php:975
1346 #: classes/feeds.php:983
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Feed or site URL"
1349 msgstr "URL del notiziario"
1350
1351 #: classes/feeds.php:989
1352 #: classes/pref/feeds.php:577
1353 #: classes/pref/feeds.php:799
1354 #: classes/pref/feeds.php:1781
1355 msgid "Place in category:"
1356 msgstr "Mettere nella categoria:"
1357
1358 #: classes/feeds.php:997
1359 msgid "Available feeds"
1360 msgstr "Notiziari disponibili"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1009
1363 #: classes/pref/users.php:139
1364 #: classes/pref/feeds.php:607
1365 #: classes/pref/feeds.php:835
1366 msgid "Authentication"
1367 msgstr "Autenticazione"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1013
1370 #: classes/pref/users.php:402
1371 #: classes/pref/feeds.php:613
1372 #: classes/pref/feeds.php:839
1373 #: classes/pref/feeds.php:1795
1374 msgid "Login"
1375 msgstr "Accesso"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1016
1378 #: classes/pref/prefs.php:271
1379 #: classes/pref/feeds.php:619
1380 #: classes/pref/feeds.php:845
1381 #: classes/pref/feeds.php:1798
1382 msgid "Password"
1383 msgstr "Password"
1384
1385 #: classes/feeds.php:1026
1386 msgid "This feed requires authentication."
1387 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1388
1389 #: classes/feeds.php:1031
1390 #: classes/feeds.php:1087
1391 #: classes/pref/feeds.php:1816
1392 msgid "Subscribe"
1393 msgstr "Sottoscrivi"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1034
1396 msgid "More feeds"
1397 msgstr "Altri notiziari"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1057
1400 #: classes/feeds.php:1148
1401 #: classes/pref/users.php:332
1402 #: classes/pref/filters.php:641
1403 #: classes/pref/feeds.php:1276
1404 #: js/tt-rss.js:170
1405 msgid "Search"
1406 msgstr "Cerca"
1407
1408 #: classes/feeds.php:1061
1409 msgid "Popular feeds"
1410 msgstr "Notiziari popolari"
1411
1412 #: classes/feeds.php:1062
1413 msgid "Feed archive"
1414 msgstr "Archivio notiziari"
1415
1416 #: classes/feeds.php:1065
1417 msgid "limit:"
1418 msgstr "limite:"
1419
1420 #: classes/feeds.php:1088
1421 #: classes/pref/users.php:358
1422 #: classes/pref/labels.php:284
1423 #: classes/pref/filters.php:398
1424 #: classes/pref/filters.php:667
1425 #: classes/pref/feeds.php:724
1426 #: plugins/instances/init.php:297
1427 msgid "Remove"
1428 msgstr "Rimuovi"
1429
1430 #: classes/feeds.php:1099
1431 msgid "Look for"
1432 msgstr "Cerca"
1433
1434 #: classes/feeds.php:1107
1435 msgid "Limit search to:"
1436 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1437
1438 #: classes/feeds.php:1123
1439 msgid "This feed"
1440 msgstr "Questo notiziario"
1441
1442 #: classes/backend.php:33
1443 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1444 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1445
1446 #: classes/backend.php:38
1447 msgid "Keyboard Shortcuts"
1448 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1449
1450 #: classes/backend.php:61
1451 msgid "Shift"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: classes/backend.php:64
1455 msgid "Ctrl"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: classes/backend.php:99
1459 msgid "Help topic not found."
1460 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1461
1462 #: classes/opml.php:28
1463 #: classes/opml.php:33
1464 msgid "OPML Utility"
1465 msgstr "Utilità OPML"
1466
1467 #: classes/opml.php:37
1468 msgid "Importing OPML..."
1469 msgstr "Importazione OPML..."
1470
1471 #: classes/opml.php:41
1472 msgid "Return to preferences"
1473 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1474
1475 #: classes/opml.php:270
1476 #, php-format
1477 msgid "Adding feed: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: classes/opml.php:281
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Duplicate feed: %s"
1483 msgstr "Aggiorna notiziario"
1484
1485 #: classes/opml.php:295
1486 #, php-format
1487 msgid "Adding label %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: classes/opml.php:298
1491 #, php-format
1492 msgid "Duplicate label: %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: classes/opml.php:310
1496 #, php-format
1497 msgid "Setting preference key %s to %s"
1498 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1499
1500 #: classes/opml.php:339
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Adding filter..."
1503 msgstr "Crea filtro..."
1504
1505 #: classes/opml.php:416
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Processing category: %s"
1508 msgstr "Mettere nella categoria:"
1509
1510 #: classes/opml.php:465
1511 #: plugins/import_export/init.php:421
1512 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1513 #, php-format
1514 msgid "Upload failed with error code %d"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: classes/opml.php:479
1518 #: plugins/import_export/init.php:435
1519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unable to move uploaded file."
1522 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
1523
1524 #: classes/opml.php:483
1525 #: plugins/import_export/init.php:439
1526 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1527 msgid "Error: please upload OPML file."
1528 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1529
1530 #: classes/opml.php:492
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1533 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
1534
1535 #: classes/opml.php:499
1536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1537 msgid "Error while parsing document."
1538 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1539
1540 #: classes/pref/users.php:6
1541 #: plugins/instances/init.php:157
1542 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1543 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1544
1545 #: classes/pref/users.php:34
1546 msgid "User not found"
1547 msgstr "Utente non trovato"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:53
1550 #: classes/pref/users.php:404
1551 msgid "Registered"
1552 msgstr "Registrato"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:54
1555 msgid "Last logged in"
1556 msgstr "Ultimo accesso"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:61
1559 msgid "Subscribed feeds count"
1560 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:65
1563 msgid "Subscribed feeds"
1564 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:142
1567 msgid "Access level: "
1568 msgstr "Livello di accesso: "
1569
1570 #: classes/pref/users.php:155
1571 msgid "Change password to"
1572 msgstr "Cambiare la password a"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:161
1575 #: classes/pref/feeds.php:627
1576 #: classes/pref/feeds.php:851
1577 msgid "Options"
1578 msgstr "Opzioni"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:164
1581 msgid "E-mail: "
1582 msgstr "Email:"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:240
1585 #, php-format
1586 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1587 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:247
1590 #, php-format
1591 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1592 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:251
1595 #, php-format
1596 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1597 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1598
1599 #: classes/pref/users.php:273
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1602 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:275
1605 #, fuzzy, php-format
1606 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1607 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1608
1609 #: classes/pref/users.php:299
1610 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1611 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:342
1614 #: classes/pref/labels.php:272
1615 #: classes/pref/filters.php:279
1616 #: classes/pref/filters.php:327
1617 #: classes/pref/filters.php:645
1618 #: classes/pref/filters.php:734
1619 #: classes/pref/filters.php:761
1620 #: classes/pref/prefs.php:1000
1621 #: classes/pref/feeds.php:1280
1622 #: classes/pref/feeds.php:1550
1623 #: classes/pref/feeds.php:1620
1624 #: plugins/instances/init.php:287
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "Seleziona"
1627
1628 #: classes/pref/users.php:350
1629 msgid "Create user"
1630 msgstr "Crea utente"
1631
1632 #: classes/pref/users.php:354
1633 msgid "Details"
1634 msgstr "Dettagli"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:356
1637 #: classes/pref/filters.php:660
1638 #: plugins/instances/init.php:296
1639 msgid "Edit"
1640 msgstr "Modifica"
1641
1642 #: classes/pref/users.php:403
1643 msgid "Access Level"
1644 msgstr "Livello di accesso"
1645
1646 #: classes/pref/users.php:405
1647 msgid "Last login"
1648 msgstr "Ultimo accesso"
1649
1650 #: classes/pref/users.php:426
1651 #: plugins/instances/init.php:337
1652 msgid "Click to edit"
1653 msgstr "Fare clic per modificare"
1654
1655 #: classes/pref/users.php:446
1656 msgid "No users defined."
1657 msgstr "Nessun utente definito."
1658
1659 #: classes/pref/users.php:448
1660 msgid "No matching users found."
1661 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
1662
1663 #: classes/pref/labels.php:22
1664 #: classes/pref/filters.php:268
1665 #: classes/pref/filters.php:725
1666 msgid "Caption"
1667 msgstr "Intestazione"
1668
1669 #: classes/pref/labels.php:37
1670 msgid "Colors"
1671 msgstr "Colori"
1672
1673 #: classes/pref/labels.php:42
1674 msgid "Foreground:"
1675 msgstr "Primo piano:"
1676
1677 #: classes/pref/labels.php:42
1678 msgid "Background:"
1679 msgstr "Sfondo:"
1680
1681 #: classes/pref/labels.php:232
1682 #, php-format
1683 msgid "Created label <b>%s</b>"
1684 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1685
1686 #: classes/pref/labels.php:287
1687 msgid "Clear colors"
1688 msgstr "Pulisci colori"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:96
1691 msgid "Articles matching this filter:"
1692 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:133
1695 #, fuzzy
1696 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1697 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:137
1700 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:274
1704 #: classes/pref/filters.php:729
1705 #: classes/pref/filters.php:844
1706 msgid "Match"
1707 msgstr "Corrisponde"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:288
1710 #: classes/pref/filters.php:336
1711 #: classes/pref/filters.php:743
1712 #: classes/pref/filters.php:770
1713 msgid "Add"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:322
1717 #: classes/pref/filters.php:756
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Apply actions"
1720 msgstr "Azioni notiziari"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:372
1723 #: classes/pref/filters.php:785
1724 msgid "Enabled"
1725 msgstr "Abilitato"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:381
1728 #: classes/pref/filters.php:788
1729 msgid "Match any rule"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:390
1733 #: classes/pref/filters.php:791
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Inverse matching"
1736 msgstr "Corrispondenza inversa"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:402
1739 #: classes/pref/filters.php:798
1740 msgid "Test"
1741 msgstr "Prova"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:435
1744 #, fuzzy
1745 msgid "(inverse)"
1746 msgstr "Inverso"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:434
1749 #, php-format
1750 msgid "%s on %s in %s %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:657
1754 msgid "Combine"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:663
1758 #: classes/pref/feeds.php:1296
1759 #: classes/pref/feeds.php:1310
1760 msgid "Reset sort order"
1761 msgstr "Reimposta ordinamento"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:671
1764 #: classes/pref/feeds.php:1335
1765 msgid "Rescore articles"
1766 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:801
1769 msgid "Create"
1770 msgstr "Crea"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:856
1773 msgid "Inverse regular expression matching"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:858
1777 msgid "on field"
1778 msgstr "al campo"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:864
1781 #: js/PrefFilterTree.js:45
1782 #: plugins/digest/digest.js:242
1783 msgid "in"
1784 msgstr "in"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:877
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Save rule"
1789 msgstr "Salva"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:877
1792 #: js/functions.js:1013
1793 msgid "Add rule"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:900
1797 msgid "Perform Action"
1798 msgstr "Esegui azione"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:926
1801 msgid "with parameters:"
1802 msgstr "con parametri:"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:944
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Save action"
1807 msgstr "Riquadro azioni"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:944
1810 #: js/functions.js:1039
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Add action"
1813 msgstr "Azioni notiziari"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:967
1816 #, fuzzy
1817 msgid "[No caption]"
1818 msgstr "Intestazione"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:18
1821 msgid "General"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:19
1825 msgid "Interface"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:20
1829 msgid "Advanced"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:21
1833 msgid "Digest"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:25
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Allow duplicate articles"
1839 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:26
1842 msgid "Assign articles to labels automatically"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:27
1846 msgid "Blacklisted tags"
1847 msgstr "Etichette in lista nera"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:27
1850 #, fuzzy
1851 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1852 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:28
1855 msgid "Automatically mark articles as read"
1856 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:28
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1861 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:29
1864 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1865 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:30
1868 msgid "Combined feed display"
1869 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:30
1872 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1873 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:31
1876 msgid "Confirm marking feed as read"
1877 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:32
1880 msgid "Amount of articles to display at once"
1881 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:33
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Default feed update interval"
1886 msgstr "Intervallo predefinito"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:33
1889 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:34
1893 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1894 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:35
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Enable e-mail digest"
1899 msgstr "Abilitare email riassunto"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:35
1902 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1903 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:36
1906 msgid "Try to send digests around specified time"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:36
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Uses UTC timezone"
1912 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:37
1915 msgid "Enable API access"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:37
1919 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:38
1923 msgid "Enable feed categories"
1924 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:39
1927 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1928 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:40
1931 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1932 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:41
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1937 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:42
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1942 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:43
1945 msgid "Long date format"
1946 msgstr "Formato data lunga"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:44
1949 msgid "On catchup show next feed"
1950 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:44
1953 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:45
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1959 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:46
1962 msgid "Purge unread articles"
1963 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:47
1966 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1967 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1968 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:48
1971 msgid "Short date format"
1972 msgstr "Formato data corta"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:49
1975 msgid "Show content preview in headlines list"
1976 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:50
1979 msgid "Sort headlines by feed date"
1980 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:50
1983 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1984 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:51
1987 msgid "Login with an SSL certificate"
1988 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:51
1991 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1992 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:52
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Do not embed images in articles"
1997 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:53
2000 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2001 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:53
2004 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2005 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:54
2008 #: js/prefs.js:1720
2009 msgid "Customize stylesheet"
2010 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:54
2013 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2014 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:55
2017 msgid "User timezone"
2018 msgstr "Fuso orario dell'utente"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:56
2021 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2022 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:56
2025 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:57
2029 msgid "Select theme"
2030 msgstr "Seleziona tema"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:57
2033 msgid "Select one of the available CSS themes"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:68
2037 msgid "Old password cannot be blank."
2038 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:73
2041 msgid "New password cannot be blank."
2042 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:78
2045 msgid "Entered passwords do not match."
2046 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:88
2049 msgid "Function not supported by authentication module."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:135
2053 msgid "The configuration was saved."
2054 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:150
2057 #, php-format
2058 msgid "Unknown option: %s"
2059 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:164
2062 msgid "Your personal data has been saved."
2063 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:184
2066 msgid "Your preferences are now set to default values."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:206
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Personal data / Authentication"
2072 msgstr "Autenticazione"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:226
2075 msgid "Personal data"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:236
2079 msgid "Full name"
2080 msgstr "Nome completo"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:240
2083 msgid "E-mail"
2084 msgstr "Email"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:246
2087 msgid "Access level"
2088 msgstr "Livello di accesso"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:256
2091 msgid "Save data"
2092 msgstr "Salva dati"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:278
2095 msgid "Your password is at default value, please change it."
2096 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:305
2099 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:310
2103 msgid "Old password"
2104 msgstr "Vecchia password"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:313
2107 msgid "New password"
2108 msgstr "Nuova password"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:318
2111 msgid "Confirm password"
2112 msgstr "Conferma password"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:328
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Cambia password"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:334
2119 msgid "One time passwords / Authenticator"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:338
2123 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:363
2127 #: classes/pref/prefs.php:414
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Enter your password"
2130 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:374
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Disable OTP"
2135 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:380
2138 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:382
2142 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:423
2146 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:431
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Enable OTP"
2152 msgstr "Abilitato"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:477
2155 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:587
2159 msgid "Customize"
2160 msgstr "Personalizza"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:647
2163 msgid "Register"
2164 msgstr "Registro"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:651
2167 msgid "Clear"
2168 msgstr "Pulisci"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:657
2171 #, php-format
2172 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:690
2176 msgid "Save configuration"
2177 msgstr "Salva configurazione"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:694
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Save and exit preferences"
2182 msgstr "Esci dalle preferenze"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:699
2185 msgid "Manage profiles"
2186 msgstr "Gestisci profili"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:702
2189 msgid "Reset to defaults"
2190 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:726
2193 #: classes/pref/prefs.php:728
2194 msgid "Plugins"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:730
2198 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:732
2202 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:758
2206 msgid "System plugins"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:762
2210 #: classes/pref/prefs.php:816
2211 msgid "Plugin"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:763
2215 #: classes/pref/prefs.php:817
2216 msgid "Description"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:764
2220 #: classes/pref/prefs.php:818
2221 msgid "Version"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:765
2225 #: classes/pref/prefs.php:819
2226 msgid "Author"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:794
2230 #: classes/pref/prefs.php:851
2231 msgid "more info"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:803
2235 #: classes/pref/prefs.php:860
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Clear data"
2238 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:812
2241 msgid "User plugins"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:875
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable selected plugins"
2247 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:930
2250 #: classes/pref/prefs.php:948
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Incorrect password"
2253 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:974
2256 #, php-format
2257 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2258 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:1014
2261 msgid "Create profile"
2262 msgstr "Crea profilo"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:1037
2265 #: classes/pref/prefs.php:1067
2266 msgid "(active)"
2267 msgstr "(attivo)"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:1101
2270 msgid "Remove selected profiles"
2271 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:1103
2274 msgid "Activate profile"
2275 msgstr "Attiva profilo"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:13
2278 msgid "Check to enable field"
2279 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:544
2282 msgid "Feed Title"
2283 msgstr "Titolo notiziario"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:585
2286 #: classes/pref/feeds.php:810
2287 msgid "Update"
2288 msgstr "Aggiorna"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:600
2291 #: classes/pref/feeds.php:826
2292 msgid "Article purging:"
2293 msgstr "Eliminazione articoli:"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:623
2296 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2297 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:639
2300 #: classes/pref/feeds.php:855
2301 msgid "Hide from Popular feeds"
2302 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:651
2305 #: classes/pref/feeds.php:861
2306 msgid "Include in e-mail digest"
2307 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:664
2310 #: classes/pref/feeds.php:867
2311 msgid "Always display image attachments"
2312 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:677
2315 #: classes/pref/feeds.php:875
2316 msgid "Do not embed images"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:690
2320 #: classes/pref/feeds.php:883
2321 msgid "Cache images locally"
2322 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:702
2325 #: classes/pref/feeds.php:889
2326 msgid "Mark updated articles as unread"
2327 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:708
2330 msgid "Icon"
2331 msgstr "Icona"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:722
2334 msgid "Replace"
2335 msgstr "Sostituisci"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:741
2338 msgid "Resubscribe to push updates"
2339 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:748
2342 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2343 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1129
2346 #: classes/pref/feeds.php:1182
2347 msgid "All done."
2348 msgstr "Fatto tutto."
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1237
2351 msgid "Feeds with errors"
2352 msgstr "Notiziari con errori"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1257
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Inactive feeds"
2357 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1294
2360 msgid "Edit selected feeds"
2361 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1298
2364 #: js/prefs.js:1765
2365 msgid "Batch subscribe"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1305
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Categories"
2371 msgstr "Categorie notiziario"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1308
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Add category"
2376 msgstr "Modifica categorie"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1312
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Remove selected"
2381 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1321
2384 #, fuzzy
2385 msgid "(Un)hide empty categories"
2386 msgstr "Modifica categorie"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1326
2389 msgid "More actions..."
2390 msgstr "Altre azioni..."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1330
2393 msgid "Manual purge"
2394 msgstr "Eliminazione manuale"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1334
2397 msgid "Clear feed data"
2398 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1385
2401 msgid "OPML"
2402 msgstr "OPML"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1387
2405 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1389
2409 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1402
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Import my OPML"
2415 msgstr "Importazione OPML..."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1406
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Filename:"
2420 msgstr "Nome completo"
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1408
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Include settings"
2425 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1412
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Export OPML"
2430 msgstr "Importazione OPML..."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1416
2433 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2434 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1418
2437 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1420
2441 msgid "Public OPML URL"
2442 msgstr "URL OPML pubblico"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1421
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Display published OPML URL"
2447 msgstr "URL OPML pubblico"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1431
2450 msgid "Firefox integration"
2451 msgstr "Integrazione con Firefox"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1433
2454 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2455 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1440
2458 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2459 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1448
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2464 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1450
2467 msgid "Published articles and generated feeds"
2468 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2469
2470 #: classes/pref/feeds.php:1452
2471 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2472 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1458
2475 msgid "Display URL"
2476 msgstr "Visualizza URL"
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1461
2479 msgid "Clear all generated URLs"
2480 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1463
2483 msgid "Articles shared by URL"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: classes/pref/feeds.php:1465
2487 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: classes/pref/feeds.php:1468
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Unshare all articles"
2493 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1546
2496 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2497 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1583
2500 #: classes/pref/feeds.php:1653
2501 msgid "Click to edit feed"
2502 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1601
2505 #: classes/pref/feeds.php:1673
2506 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2507 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1612
2510 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2511 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1778
2514 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: classes/pref/feeds.php:1787
2518 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1809
2522 msgid "Feeds require authentication."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2528 msgstr ""
2529 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2530 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2531 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2532
2533 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2534 msgid "Hello,"
2535 msgstr "Salve,"
2536
2537 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2538 msgid "Regular version"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: plugins/close_button/init.php:24
2542 msgid "Close article"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/nsfw/init.php:32
2546 #: plugins/nsfw/init.php:43
2547 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: plugins/nsfw/init.php:53
2551 msgid "NSFW Plugin"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: plugins/nsfw/init.php:80
2555 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: plugins/nsfw/init.php:101
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Configuration saved."
2561 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2562
2563 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Please enter your one time password:"
2566 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2567
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2569 msgid "Password has been changed."
2570 msgstr "La password è stata cambiata"
2571
2572 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2573 msgid "Old password is incorrect."
2574 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2575
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2581 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2582 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2583 msgid "Home"
2584 msgstr "Casa"
2585
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2587 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2588 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2589
2590 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2591 msgid "Open regular version"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2595 msgid "Enable categories"
2596 msgstr "Abilitare le categorie"
2597
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2604 msgid "ON"
2605 msgstr "Acceso"
2606
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2612 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2613 msgid "OFF"
2614 msgstr "Spento"
2615
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2617 msgid "Browse categories like folders"
2618 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2619
2620 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2621 msgid "Show images in posts"
2622 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2623
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Hide read articles and feeds"
2627 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2628
2629 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2630 msgid "Sort feeds by unread count"
2631 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2632
2633 #: plugins/mailto/init.php:52
2634 #: plugins/mailto/init.php:58
2635 #: plugins/mail/init.php:66
2636 #: plugins/mail/init.php:72
2637 msgid "[Forwarded]"
2638 msgstr "[Inoltrato]"
2639
2640 #: plugins/mailto/init.php:52
2641 #: plugins/mail/init.php:66
2642 msgid "Multiple articles"
2643 msgstr "Articoli multipli"
2644
2645 #: plugins/mailto/init.php:74
2646 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: plugins/mailto/init.php:78
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Forward selected article(s) by email."
2652 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2653
2654 #: plugins/mailto/init.php:81
2655 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/mailto/init.php:86
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Close this dialog"
2661 msgstr "Chiudi questo pannello"
2662
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2664 msgid "Bookmarklets"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2668 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2669 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2670
2671 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2672 #, php-format
2673 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2674 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2675
2676 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2677 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2678 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2679
2680 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2681 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:61
2685 msgid "Import and export"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:63
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Article archive"
2691 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:65
2694 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:68
2698 msgid "Export my data"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:84
2702 msgid "Import"
2703 msgstr "Importa"
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:220
2706 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:225
2710 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:384
2714 msgid "Finished: "
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/import_export/init.php:385
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "%d article processed, "
2720 msgid_plural "%d articles processed, "
2721 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2722 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:386
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "%d imported, "
2727 msgid_plural "%d imported, "
2728 msgstr[0] "già importato."
2729 msgstr[1] "già importato."
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:387
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "%d feed created."
2734 msgid_plural "%d feeds created."
2735 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2736 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:392
2739 msgid "Could not load XML document."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:404
2743 msgid "Prepare data"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/import_export/init.php:447
2747 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2748 msgid "No file uploaded."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:87
2752 msgid "From:"
2753 msgstr "Da:"
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:96
2756 msgid "To:"
2757 msgstr "A:"
2758
2759 #: plugins/mail/init.php:109
2760 msgid "Subject:"
2761 msgstr "Oggetto:"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:125
2764 msgid "Send e-mail"
2765 msgstr "Invia email"
2766
2767 #: plugins/note/init.php:28
2768 #: plugins/note/note.js:11
2769 msgid "Edit article note"
2770 msgstr "Modifica note articolo"
2771
2772 #: plugins/example/init.php:39
2773 msgid "Example Pane"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/example/init.php:70
2777 msgid "Sample value"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/example/init.php:76
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Set value"
2783 msgstr "Imposta con stella"
2784
2785 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2786 #, php-format
2787 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2791 msgid "The document has incorrect format."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2795 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2799 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2803 msgid "Import my Starred items"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/instances/init.php:144
2807 msgid "Linked"
2808 msgstr "Collegato"
2809
2810 #: plugins/instances/init.php:207
2811 #: plugins/instances/init.php:399
2812 msgid "Instance"
2813 msgstr "Istanza"
2814
2815 #: plugins/instances/init.php:218
2816 #: plugins/instances/init.php:315
2817 #: plugins/instances/init.php:408
2818 msgid "Instance URL"
2819 msgstr "URL dell'istanza"
2820
2821 #: plugins/instances/init.php:229
2822 #: plugins/instances/init.php:418
2823 msgid "Access key:"
2824 msgstr "Chiave di accesso:"
2825
2826 #: plugins/instances/init.php:232
2827 #: plugins/instances/init.php:316
2828 #: plugins/instances/init.php:421
2829 msgid "Access key"
2830 msgstr "Chiave di accesso"
2831
2832 #: plugins/instances/init.php:236
2833 #: plugins/instances/init.php:425
2834 msgid "Use one access key for both linked instances."
2835 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
2836
2837 #: plugins/instances/init.php:244
2838 #: plugins/instances/init.php:433
2839 msgid "Generate new key"
2840 msgstr "Genera nuova chiave"
2841
2842 #: plugins/instances/init.php:295
2843 msgid "Link instance"
2844 msgstr "Collega istanza"
2845
2846 #: plugins/instances/init.php:307
2847 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2848 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2849
2850 #: plugins/instances/init.php:317
2851 msgid "Last connected"
2852 msgstr "Ultimo connesso"
2853
2854 #: plugins/instances/init.php:318
2855 msgid "Status"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: plugins/instances/init.php:319
2859 msgid "Stored feeds"
2860 msgstr "Notiziari memorizzati"
2861
2862 #: plugins/instances/init.php:437
2863 msgid "Create link"
2864 msgstr "Crea collegamento"
2865
2866 #: plugins/share/init.php:27
2867 msgid "Share by URL"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: plugins/share/init.php:49
2871 #, fuzzy
2872 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2873 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2874
2875 #: plugins/updater/init.php:323
2876 #: plugins/updater/init.php:340
2877 #: plugins/updater/updater.js:10
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2880 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2881
2882 #: plugins/updater/init.php:343
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2885 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2886
2887 #: plugins/updater/init.php:351
2888 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: plugins/updater/init.php:360
2892 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: plugins/updater/init.php:361
2896 msgid "Your database will not be modified."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: plugins/updater/init.php:362
2900 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: plugins/updater/init.php:363
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Ready to update."
2906 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2907
2908 #: plugins/updater/init.php:368
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Start update"
2911 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2912
2913 #: js/feedlist.js:394
2914 #: js/feedlist.js:422
2915 #: plugins/digest/digest.js:26
2916 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2917 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2918
2919 #: js/feedlist.js:413
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2922 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2923
2924 #: js/feedlist.js:416
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2927 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2928
2929 #: js/feedlist.js:419
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2932 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2933
2934 #: js/functions.js:92
2935 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2936 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
2937
2938 #: js/functions.js:214
2939 msgid "close"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: js/functions.js:586
2943 msgid "Error explained"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: js/functions.js:668
2947 msgid "Upload complete."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: js/functions.js:692
2951 msgid "Remove stored feed icon?"
2952 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2953
2954 #: js/functions.js:697
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Removing feed icon..."
2957 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
2958
2959 #: js/functions.js:702
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Feed icon removed."
2962 msgstr "Notiziario non trovato."
2963
2964 #: js/functions.js:724
2965 msgid "Please select an image file to upload."
2966 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
2967
2968 #: js/functions.js:726
2969 msgid "Upload new icon for this feed?"
2970 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
2971
2972 #: js/functions.js:727
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Uploading, please wait..."
2975 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
2976
2977 #: js/functions.js:743
2978 msgid "Please enter label caption:"
2979 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
2980
2981 #: js/functions.js:748
2982 msgid "Can't create label: missing caption."
2983 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
2984
2985 #: js/functions.js:791
2986 msgid "Subscribe to Feed"
2987 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2988
2989 #: js/functions.js:818
2990 msgid "Subscribed to %s"
2991 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
2992
2993 #: js/functions.js:823
2994 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2995 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
2996
2997 #: js/functions.js:826
2998 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2999 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
3000
3001 #: js/functions.js:879
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3004 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
3005
3006 #: js/functions.js:883
3007 msgid "You are already subscribed to this feed."
3008 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3009
3010 #: js/functions.js:1013
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Edit rule"
3013 msgstr "Modifica filtro"
3014
3015 #: js/functions.js:1039
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Edit action"
3018 msgstr "Azioni notiziari"
3019
3020 #: js/functions.js:1076
3021 msgid "Create Filter"
3022 msgstr "Crea filtro"
3023
3024 #: js/functions.js:1191
3025 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3026 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3027
3028 #: js/functions.js:1202
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Subscription reset."
3031 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3032
3033 #: js/functions.js:1212
3034 #: js/tt-rss.js:641
3035 msgid "Unsubscribe from %s?"
3036 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3037
3038 #: js/functions.js:1215
3039 msgid "Removing feed..."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: js/functions.js:1323
3043 msgid "Please enter category title:"
3044 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3045
3046 #: js/functions.js:1354
3047 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3048 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3049
3050 #: js/functions.js:1358
3051 #: js/prefs.js:1217
3052 msgid "Trying to change address..."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: js/functions.js:1545
3056 #: js/tt-rss.js:412
3057 #: js/tt-rss.js:622
3058 msgid "You can't edit this kind of feed."
3059 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3060
3061 #: js/functions.js:1560
3062 msgid "Edit Feed"
3063 msgstr "Modifica notiziario"
3064
3065 #: js/functions.js:1566
3066 #: js/prefs.js:194
3067 #: js/prefs.js:749
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Saving data..."
3070 msgstr "Salva dati"
3071
3072 #: js/functions.js:1598
3073 msgid "More Feeds"
3074 msgstr "Altri notiziari"
3075
3076 #: js/functions.js:1659
3077 #: js/functions.js:1769
3078 #: js/prefs.js:397
3079 #: js/prefs.js:427
3080 #: js/prefs.js:459
3081 #: js/prefs.js:642
3082 #: js/prefs.js:662
3083 #: js/prefs.js:1193
3084 #: js/prefs.js:1338
3085 msgid "No feeds are selected."
3086 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3087
3088 #: js/functions.js:1701
3089 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3090 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3091
3092 #: js/functions.js:1740
3093 msgid "Feeds with update errors"
3094 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3095
3096 #: js/functions.js:1751
3097 #: js/prefs.js:1175
3098 msgid "Remove selected feeds?"
3099 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3100
3101 #: js/functions.js:1754
3102 #: js/prefs.js:1178
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Removing selected feeds..."
3105 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3106
3107 #: js/functions.js:1852
3108 msgid "Help"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: js/PrefFeedTree.js:47
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Edit category"
3114 msgstr "Modifica categorie"
3115
3116 #: js/PrefFeedTree.js:54
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Remove category"
3119 msgstr "Crea categoria"
3120
3121 #: js/PrefFilterTree.js:48
3122 msgid "Inverse"
3123 msgstr "Inverso"
3124
3125 #: js/prefs.js:55
3126 msgid "Please enter login:"
3127 msgstr "Inserire l'accesso:"
3128
3129 #: js/prefs.js:62
3130 msgid "Can't create user: no login specified."
3131 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3132
3133 #: js/prefs.js:66
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Adding user..."
3136 msgstr "Crea filtro..."
3137
3138 #: js/prefs.js:94
3139 msgid "User Editor"
3140 msgstr "Editor utente"
3141
3142 #: js/prefs.js:117
3143 msgid "Edit Filter"
3144 msgstr "Modifica filtro"
3145
3146 #: js/prefs.js:164
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Remove filter?"
3149 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3150
3151 #: js/prefs.js:169
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Removing filter..."
3154 msgstr "Crea filtro..."
3155
3156 #: js/prefs.js:279
3157 msgid "Remove selected labels?"
3158 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3159
3160 #: js/prefs.js:282
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Removing selected labels..."
3163 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3164
3165 #: js/prefs.js:295
3166 #: js/prefs.js:1379
3167 msgid "No labels are selected."
3168 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3169
3170 #: js/prefs.js:309
3171 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3172 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3173
3174 #: js/prefs.js:312
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Removing selected users..."
3177 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3178
3179 #: js/prefs.js:326
3180 #: js/prefs.js:507
3181 #: js/prefs.js:528
3182 #: js/prefs.js:567
3183 msgid "No users are selected."
3184 msgstr "Nessun utente selezionato."
3185
3186 #: js/prefs.js:344
3187 msgid "Remove selected filters?"
3188 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3189
3190 #: js/prefs.js:347
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Removing selected filters..."
3193 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3194
3195 #: js/prefs.js:359
3196 #: js/prefs.js:597
3197 #: js/prefs.js:616
3198 msgid "No filters are selected."
3199 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3200
3201 #: js/prefs.js:378
3202 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3203 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3204
3205 #: js/prefs.js:382
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3208 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3209
3210 #: js/prefs.js:412
3211 msgid "Please select only one feed."
3212 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3213
3214 #: js/prefs.js:418
3215 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3216 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3217
3218 #: js/prefs.js:421
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Clearing selected feed..."
3221 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3222
3223 #: js/prefs.js:440
3224 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3225 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3226
3227 #: js/prefs.js:443
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Purging selected feed..."
3230 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3231
3232 #: js/prefs.js:478
3233 msgid "Login field cannot be blank."
3234 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3235
3236 #: js/prefs.js:482
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Saving user..."
3239 msgstr "Crea filtro..."
3240
3241 #: js/prefs.js:512
3242 #: js/prefs.js:533
3243 #: js/prefs.js:572
3244 msgid "Please select only one user."
3245 msgstr "Selezionare un solo utente."
3246
3247 #: js/prefs.js:537
3248 msgid "Reset password of selected user?"
3249 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3250
3251 #: js/prefs.js:540
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Resetting password for selected user..."
3254 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3255
3256 #: js/prefs.js:585
3257 msgid "User details"
3258 msgstr "Dettagli utente"
3259
3260 #: js/prefs.js:602
3261 msgid "Please select only one filter."
3262 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3263
3264 #: js/prefs.js:620
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Combine selected filters?"
3267 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3268
3269 #: js/prefs.js:623
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Joining filters..."
3272 msgstr "Crea filtro..."
3273
3274 #: js/prefs.js:684
3275 msgid "Edit Multiple Feeds"
3276 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3277
3278 #: js/prefs.js:708
3279 msgid "Save changes to selected feeds?"
3280 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3281
3282 #: js/prefs.js:785
3283 msgid "OPML Import"
3284 msgstr "Importazione OPML"
3285
3286 #: js/prefs.js:812
3287 msgid "Please choose an OPML file first."
3288 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3289
3290 #: js/prefs.js:815
3291 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3292 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Importing, please wait..."
3295 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3296
3297 #: js/prefs.js:968
3298 msgid "Reset to defaults?"
3299 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3300
3301 #: js/prefs.js:1082
3302 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: js/prefs.js:1088
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Removing category..."
3308 msgstr "Crea categoria"
3309
3310 #: js/prefs.js:1109
3311 msgid "Remove selected categories?"
3312 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3313
3314 #: js/prefs.js:1112
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Removing selected categories..."
3317 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3318
3319 #: js/prefs.js:1125
3320 msgid "No categories are selected."
3321 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3322
3323 #: js/prefs.js:1133
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Category title:"
3326 msgstr "Categorie"
3327
3328 #: js/prefs.js:1137
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Creating category..."
3331 msgstr "Crea filtro..."
3332
3333 #: js/prefs.js:1164
3334 msgid "Feeds without recent updates"
3335 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3336
3337 #: js/prefs.js:1213
3338 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3339 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3340
3341 #: js/prefs.js:1302
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Clearing feed..."
3344 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3345
3346 #: js/prefs.js:1322
3347 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3348 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3349
3350 #: js/prefs.js:1325
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Rescoring selected feeds..."
3353 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3354
3355 #: js/prefs.js:1345
3356 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3357 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3358
3359 #: js/prefs.js:1348
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Rescoring feeds..."
3362 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3363
3364 #: js/prefs.js:1365
3365 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3366 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3367
3368 #: js/prefs.js:1402
3369 msgid "Settings Profiles"
3370 msgstr "Impostazioni dei profili"
3371
3372 #: js/prefs.js:1411
3373 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3374 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3375
3376 #: js/prefs.js:1414
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Removing selected profiles..."
3379 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3380
3381 #: js/prefs.js:1429
3382 msgid "No profiles are selected."
3383 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3384
3385 #: js/prefs.js:1437
3386 #: js/prefs.js:1490
3387 msgid "Activate selected profile?"
3388 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3389
3390 #: js/prefs.js:1453
3391 #: js/prefs.js:1506
3392 msgid "Please choose a profile to activate."
3393 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3394
3395 #: js/prefs.js:1458
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Creating profile..."
3398 msgstr "Crea profilo"
3399
3400 #: js/prefs.js:1514
3401 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3402 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3403
3404 #: js/prefs.js:1517
3405 #: js/prefs.js:1536
3406 msgid "Clearing URLs..."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: js/prefs.js:1524
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Generated URLs cleared."
3412 msgstr "Genera nuovo URL"
3413
3414 #: js/prefs.js:1533
3415 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: js/prefs.js:1543
3419 msgid "Shared URLs cleared."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: js/prefs.js:1649
3423 msgid "Label Editor"
3424 msgstr "Editor etichette"
3425
3426 #: js/prefs.js:1771
3427 msgid "Subscribing to feeds..."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: js/prefs.js:1808
3431 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: js/tt-rss.js:124
3435 msgid "Mark all articles as read?"
3436 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3437
3438 #: js/tt-rss.js:130
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Marking all feeds as read..."
3441 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3442
3443 #: js/tt-rss.js:371
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Please enable mail plugin first."
3446 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3447
3448 #: js/tt-rss.js:483
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3451 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3452
3453 #: js/tt-rss.js:609
3454 msgid "Select item(s) by tags"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: js/tt-rss.js:630
3458 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3459 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3460
3461 #: js/tt-rss.js:635
3462 #: js/tt-rss.js:787
3463 msgid "Please select some feed first."
3464 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3465
3466 #: js/tt-rss.js:782
3467 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3468 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3469
3470 #: js/tt-rss.js:792
3471 msgid "Rescore articles in %s?"
3472 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3473
3474 #: js/tt-rss.js:795
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Rescoring articles..."
3477 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3478
3479 #: js/tt-rss.js:929
3480 msgid "New version available!"
3481 msgstr "Nuova versione disponibile."
3482
3483 #: js/viewfeed.js:106
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cancel search"
3486 msgstr "Annulla"
3487
3488 #: js/viewfeed.js:455
3489 #: plugins/digest/digest.js:258
3490 #: plugins/digest/digest.js:714
3491 msgid "Unstar article"
3492 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3493
3494 #: js/viewfeed.js:459
3495 #: plugins/digest/digest.js:260
3496 #: plugins/digest/digest.js:718
3497 msgid "Star article"
3498 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3499
3500 #: js/viewfeed.js:499
3501 #: plugins/digest/digest.js:263
3502 #: plugins/digest/digest.js:749
3503 msgid "Unpublish article"
3504 msgstr "Non pubblicare articolo"
3505
3506 #: js/viewfeed.js:503
3507 #: plugins/digest/digest.js:265
3508 #: plugins/digest/digest.js:754
3509 msgid "Publish article"
3510 msgstr "Pubblica articolo"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:705
3513 #: js/viewfeed.js:733
3514 #: js/viewfeed.js:760
3515 #: js/viewfeed.js:823
3516 #: js/viewfeed.js:857
3517 #: js/viewfeed.js:975
3518 #: js/viewfeed.js:1018
3519 #: js/viewfeed.js:1071
3520 #: js/viewfeed.js:2106
3521 #: plugins/mailto/init.js:7
3522 #: plugins/mail/mail.js:7
3523 msgid "No articles are selected."
3524 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3525
3526 #: js/viewfeed.js:983
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3529 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3530 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3531 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:985
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Delete %d selected article?"
3536 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3537 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3538 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3539
3540 #: js/viewfeed.js:1027
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3543 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3544 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3545 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:1030
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Move %d archived article back?"
3550 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3551 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3552 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:1032
3555 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1077
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3561 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3562 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3563 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:1101
3566 msgid "Edit article Tags"
3567 msgstr "Modifica etichette articolo"
3568
3569 #: js/viewfeed.js:1107
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Saving article tags..."
3572 msgstr "Modifica etichette articolo"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:1310
3575 msgid "No article is selected."
3576 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3577
3578 #: js/viewfeed.js:1345
3579 msgid "No articles found to mark"
3580 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3581
3582 #: js/viewfeed.js:1347
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Mark %d article as read?"
3585 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3586 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3587 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:1882
3590 msgid "Open original article"
3591 msgstr "Apri articolo di origine"
3592
3593 #: js/viewfeed.js:1888
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Display article URL"
3596 msgstr "Visualizza URL"
3597
3598 #: js/viewfeed.js:1907
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Toggle marked"
3601 msgstr "Inverti con stella"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1988
3604 msgid "Assign label"
3605 msgstr "Assegna etichetta"
3606
3607 #: js/viewfeed.js:1993
3608 msgid "Remove label"
3609 msgstr "Rimuovi etichetta"
3610
3611 #: js/viewfeed.js:2017
3612 msgid "Playing..."
3613 msgstr "In riproduzione..."
3614
3615 #: js/viewfeed.js:2018
3616 msgid "Click to pause"
3617 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:2075
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3622 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:2117
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Please enter new score for this article:"
3627 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:2150
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Article URL:"
3632 msgstr "Tutti gli articoli"
3633
3634 #: plugins/digest/digest.js:72
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3637 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3638 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3639 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3640
3641 #: plugins/digest/digest.js:290
3642 msgid "Error: unable to load article."
3643 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3644
3645 #: plugins/digest/digest.js:464
3646 msgid "Click to expand article."
3647 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3648
3649 #: plugins/digest/digest.js:535
3650 #, fuzzy
3651 msgid "%d more..."
3652 msgid_plural "%d more..."
3653 msgstr[0] "%d altri..."
3654 msgstr[1] "%d altri..."
3655
3656 #: plugins/digest/digest.js:542
3657 msgid "No unread feeds."
3658 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3659
3660 #: plugins/digest/digest.js:649
3661 msgid "Load more..."
3662 msgstr "Carica altri..."
3663
3664 #: plugins/embed_original/init.js:6
3665 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: plugins/mailto/init.js:21
3669 #: plugins/mail/mail.js:21
3670 msgid "Forward article by email"
3671 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3672
3673 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3674 msgid "Export Data"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3678 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3679 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3680 msgstr[0] ""
3681 msgstr[1] ""
3682
3683 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3684 msgid "Data Import"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3688 msgid "Please choose the file first."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: plugins/note/note.js:17
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Saving article note..."
3694 msgstr "Modifica note articolo"
3695
3696 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3697 msgid "Google Reader Import"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Please choose a file first."
3703 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3704
3705 #: plugins/instances/instances.js:10
3706 msgid "Link Instance"
3707 msgstr "Collega istanza"
3708
3709 #: plugins/instances/instances.js:73
3710 msgid "Edit Instance"
3711 msgstr "Modifica istanza"
3712
3713 #: plugins/instances/instances.js:122
3714 msgid "Remove selected instances?"
3715 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3716
3717 #: plugins/instances/instances.js:125
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Removing selected instances..."
3720 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3721
3722 #: plugins/instances/instances.js:139
3723 #: plugins/instances/instances.js:151
3724 msgid "No instances are selected."
3725 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3726
3727 #: plugins/instances/instances.js:156
3728 msgid "Please select only one instance."
3729 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3730
3731 #: plugins/share/share.js:10
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Share article by URL"
3734 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3735
3736 #: plugins/updater/updater.js:58
3737 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3738 msgstr ""
3739
3740 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3741 #~ msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
3742
3743 #~ msgid "Could not update database"
3744 #~ msgstr "Impossibile aggiornare il database"
3745
3746 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3747 #~ msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
3748
3749 #~ msgid ", found: "
3750 #~ msgstr ", trovato: "
3751
3752 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3753 #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
3754
3755 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3756 #~ msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
3757
3758 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3759 #~ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
3760
3761 #~ msgid "Performing updates..."
3762 #~ msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
3763
3764 #~ msgid "Updating to version %d..."
3765 #~ msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
3766
3767 #~ msgid "Checking version... "
3768 #~ msgstr "Controllo della versione..."
3769
3770 #~ msgid "OK!"
3771 #~ msgstr "OK"
3772
3773 #~ msgid "ERROR!"
3774 #~ msgstr "ERRORE"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3778 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3779 #~ msgstr[0] ""
3780 #~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
3781 #~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3782 #~ msgstr[1] ""
3783 #~ "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
3784 #~ "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
3785
3786 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3787 #~ msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
3788
3789 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3790 #~ msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
3791
3792 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3793 #~ msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
3794
3795 #~ msgid "Mark feed as read"
3796 #~ msgstr "Segna notiziario come letto"
3797
3798 #~ msgid "Enable external API"
3799 #~ msgstr "Abilita API esterna"
3800
3801 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3802 #~ msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
3803
3804 #~ msgid "Title or Content"
3805 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3806
3807 #~ msgid "Link"
3808 #~ msgstr "Collegamento"
3809
3810 #~ msgid "Content"
3811 #~ msgstr "Contenuto"
3812
3813 #~ msgid "Article Date"
3814 #~ msgstr "Data dell&apos;articolo"
3815
3816 #~ msgid "Delete article"
3817 #~ msgstr "Elimina articolo"
3818
3819 #~ msgid "Set starred"
3820 #~ msgstr "Imposta con stella"
3821
3822 #~ msgid "Assign tags"
3823 #~ msgstr "Assegna etichette"
3824
3825 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3826 #~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
3827
3828 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3829 #~ msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
3830
3831 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3832 #~ msgstr "La sintassi della data non è corretta."
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "(%d feed)"
3836 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3837 #~ msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
3838 #~ msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
3839
3840 #~ msgid "Notice"
3841 #~ msgstr "Notifica"
3842
3843 #~ msgid "Tag Cloud"
3844 #~ msgstr "Nuvola etichette"
3845
3846 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3847 #~ msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3848
3849 #~ msgid "Date"
3850 #~ msgstr "Data"
3851
3852 #~ msgid "Score"
3853 #~ msgstr "Punteggio"
3854
3855 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3856 #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Share on identi.ca"
3860 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Flattr this article."
3864 #~ msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Share on Google+"
3868 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Share on Twitter"
3872 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Show additional preferences"
3876 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Back to feeds"
3880 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3881
3882 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3883 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Clearing credentials..."
3887 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3888
3889 #~ msgid "Updated"
3890 #~ msgstr "Aggiornato"
3891
3892 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3893 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3894
3895 #~ msgid "Yes"
3896 #~ msgstr "Sì"
3897
3898 #~ msgid "No"
3899 #~ msgstr "No"
3900
3901 #~ msgid "Comments?"
3902 #~ msgstr "Commenti?"
3903
3904 #~ msgid "News"
3905 #~ msgstr "Notizie"
3906
3907 #~ msgid "Move between feeds"
3908 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3909
3910 #~ msgid "Move between articles"
3911 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3912
3913 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3914 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3915
3916 #~ msgid "Scroll article content"
3917 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3918
3919 #~ msgid "Other actions"
3920 #~ msgstr "Altre azioni"
3921
3922 #~ msgid "Display this help dialog"
3923 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Select starred articles"
3927 #~ msgstr "Articoli con stella"
3928
3929 #~ msgid "Feed actions"
3930 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3931
3932 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3933 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3934
3935 #~ msgid "Press any key to close this window."
3936 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3937
3938 #~ msgid "My Feeds"
3939 #~ msgstr "Notiziari"
3940
3941 #~ msgid "Panel actions"
3942 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3943
3944 #~ msgid "Top 25 feeds"
3945 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3946
3947 #~ msgid "Edit feed categories"
3948 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3949
3950 #~ msgid "Focus search (if present)"
3951 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3952
3953 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3954 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3955
3956 #~ msgid "Open article in new tab"
3957 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3958
3959 #~ msgid "Right-to-left content"
3960 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Cache content locally"
3964 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3965
3966 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3967 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3968
3969 #~ msgid "Loading..."
3970 #~ msgstr "Caricamento..."
3971
3972 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3973 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3974
3975 #~ msgid "Magpie"
3976 #~ msgstr "Magpie"
3977
3978 #~ msgid "SimplePie"
3979 #~ msgstr "SimplePie"
3980
3981 #~ msgid "using"
3982 #~ msgstr "utilizzando"
3983
3984 #~ msgid "match on"
3985 #~ msgstr "corrisponde a"
3986
3987 #~ msgid "Title or content"
3988 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3989
3990 #~ msgid "Your request could not be completed."
3991 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3992
3993 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3994 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3995
3996 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3997 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3998
3999 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4000 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
4001
4002 #~ msgid "Update feed"
4003 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "With subcategories"
4007 #~ msgstr "Modifica categorie"
4008
4009 #~ msgid "Twitter OAuth"
4010 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4011
4012 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4013 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
4014
4015 #~ msgid "OK"
4016 #~ msgstr "OK"
4017
4018 #~ msgid "Register with Twitter"
4019 #~ msgstr "Registra su Twitter"
4020
4021 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4022 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
4023
4024 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4025 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
4026
4027 #~ msgid "before"
4028 #~ msgstr "prima"
4029
4030 #~ msgid "after"
4031 #~ msgstr "dopo"
4032
4033 #~ msgid "Check it"
4034 #~ msgstr "Controllalo"
4035
4036 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4037 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
4038
4039 #~ msgid "No feed categories defined."
4040 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
4041
4042 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4043 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
4044
4045 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4046 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
4047
4048 #~ msgid "Twitter"
4049 #~ msgstr "Twitter"
4050
4051 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4052 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
4053
4054 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4055 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
4056
4057 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4058 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
4059
4060 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4061 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
4062
4063 #~ msgid "Attachment:"
4064 #~ msgstr "Allegato:"
4065
4066 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4067 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
4068
4069 #~ msgid "Filter Test Results"
4070 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
4071
4072 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4073 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."