]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
e280d4b0bee21cdc0cc8824d985edd881229c3ac
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
13 "Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: backend.php:71
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Utilizza predefiniti"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Non pulire mai"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "Vecchi di 1 mese"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
48
49 #: backend.php:80
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Intervallo predefinito"
52
53 #: backend.php:81
54 #: backend.php:91
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
57
58 #: backend.php:82
59 #: backend.php:92
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Ogni 15 minuti"
62
63 #: backend.php:83
64 #: backend.php:93
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Ogni 30 minuti"
67
68 #: backend.php:84
69 #: backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "A ogni ora"
72
73 #: backend.php:85
74 #: backend.php:95
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Ogni 4 ore"
77
78 #: backend.php:86
79 #: backend.php:96
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Ogni 12 ore"
82
83 #: backend.php:87
84 #: backend.php:97
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Giornalmente"
87
88 #: backend.php:88
89 #: backend.php:98
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Settimanalmente"
92
93 #: backend.php:101
94 #: classes/pref/users.php:139
95 msgid "User"
96 msgstr "Utente"
97
98 #: backend.php:102
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
101
102 #: backend.php:103
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Amministratore"
105
106 #: db-updater.php:19
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
109
110 #: db-updater.php:44
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aggiornatore database"
113
114 #: db-updater.php:87
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
117
118 #: db-updater.php:90
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
121
122 #: db-updater.php:91
123 msgid ", found: "
124 msgstr ", trovato: "
125
126 #: db-updater.php:94
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
129
130 #: db-updater.php:96
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
133 #: register.php:196
134 #: register.php:241
135 #: register.php:254
136 #: register.php:269
137 #: register.php:288
138 #: register.php:336
139 #: register.php:346
140 #: register.php:358
141 #: classes/handler/public.php:625
142 #: classes/handler/public.php:713
143 #: classes/handler/public.php:795
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
146
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
150
151 #: db-updater.php:104
152 #, php-format
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione (<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
155
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
159
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
163
164 #: db-updater.php:129
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
168
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Controllo della versione..."
172
173 #: db-updater.php:150
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK"
176
177 #: db-updater.php:152
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "ERRORE"
180
181 #: db-updater.php:160
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] ""
186 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
187 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
188 msgstr[1] ""
189 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
190 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
191
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
195
196 #: db-updater.php:172
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una nuova versione e continuare."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarli."
212
213 #: errors.php:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Controllo sul backend fallito"
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Richiesta non autorizzata."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
245
246 #: errors.php:31
247 #, fuzzy
248 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
249 msgstr ""
250 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
251 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
252
253 #: errors.php:35
254 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
255 msgstr "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP"
256
257 #: index.php:135
258 #: index.php:154
259 #: index.php:264
260 #: prefs.php:102
261 #: classes/backend.php:5
262 #: classes/pref/labels.php:296
263 #: classes/pref/filters.php:628
264 #: classes/pref/feeds.php:1330
265 #: plugins/digest/digest_body.php:63
266 #: js/feedlist.js:128
267 #: js/feedlist.js:448
268 #: js/functions.js:420
269 #: js/functions.js:814
270 #: js/functions.js:1250
271 #: js/functions.js:1385
272 #: js/functions.js:1697
273 #: js/prefs.js:86
274 #: js/prefs.js:576
275 #: js/prefs.js:666
276 #: js/prefs.js:870
277 #: js/prefs.js:1457
278 #: js/prefs.js:1510
279 #: js/prefs.js:1568
280 #: js/prefs.js:1584
281 #: js/prefs.js:1600
282 #: js/prefs.js:1619
283 #: js/prefs.js:1792
284 #: js/prefs.js:1808
285 #: js/tt-rss.js:475
286 #: js/tt-rss.js:492
287 #: js/viewfeed.js:774
288 #: js/viewfeed.js:1259
289 #: plugins/import_export/import_export.js:17
290 #: plugins/updater/updater.js:17
291 msgid "Loading, please wait..."
292 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
293
294 #: index.php:168
295 msgid "Collapse feedlist"
296 msgstr "Contrai elenco notiziari"
297
298 #: index.php:171
299 msgid "Show articles"
300 msgstr "Mostra articoli"
301
302 #: index.php:174
303 msgid "Adaptive"
304 msgstr "Adattivo"
305
306 #: index.php:175
307 msgid "All Articles"
308 msgstr "Tutti gli articoli"
309
310 #: index.php:176
311 #: include/functions.php:1974
312 #: classes/feeds.php:106
313 msgid "Starred"
314 msgstr "Con stella"
315
316 #: index.php:177
317 #: include/functions.php:1975
318 #: classes/feeds.php:107
319 msgid "Published"
320 msgstr "Pubblicati"
321
322 #: index.php:178
323 #: classes/feeds.php:93
324 #: classes/feeds.php:105
325 msgid "Unread"
326 msgstr "Non letti"
327
328 #: index.php:179
329 #, fuzzy
330 msgid "Unread First"
331 msgstr "Non letti"
332
333 #: index.php:180
334 msgid "With Note"
335 msgstr ""
336
337 #: index.php:181
338 msgid "Ignore Scoring"
339 msgstr "Ignora punteggio"
340
341 #: index.php:184
342 msgid "Sort articles"
343 msgstr "Ordina articoli"
344
345 #: index.php:187
346 msgid "Default"
347 msgstr "Predefinito"
348
349 #: index.php:188
350 msgid "Newest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:189
354 msgid "Oldest first"
355 msgstr ""
356
357 #: index.php:195
358 #: classes/pref/feeds.php:567
359 #: classes/pref/feeds.php:792
360 msgid "Update"
361 msgstr "Aggiorna"
362
363 #: index.php:197
364 msgid "Mark feed as read"
365 msgstr "Segna notiziario come letto"
366
367 #: index.php:200
368 #: index.php:235
369 #: include/functions.php:1964
370 #: include/localized_schema.php:10
371 #: classes/feeds.php:111
372 #: classes/feeds.php:136
373 #: classes/feeds.php:437
374 #: js/FeedTree.js:128
375 #: js/FeedTree.js:156
376 #: plugins/digest/digest.js:647
377 msgid "Mark as read"
378 msgstr "Segna come letto"
379
380 #: index.php:201
381 #: include/functions.php:1860
382 #: include/functions.php:1972
383 msgid "All articles"
384 msgstr "Tutti gli articoli"
385
386 #: index.php:202
387 msgid "Older than one day"
388 msgstr ""
389
390 #: index.php:203
391 msgid "Older than one week"
392 msgstr ""
393
394 #: index.php:204
395 msgid "Older than two weeks"
396 msgstr ""
397
398 #: index.php:212
399 msgid "Communication problem with server."
400 msgstr ""
401
402 #: index.php:220
403 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
404 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
405
406 #: index.php:225
407 msgid "Actions..."
408 msgstr "Azioni..."
409
410 #: index.php:227
411 #, fuzzy
412 msgid "Preferences..."
413 msgstr "Preferenze"
414
415 #: index.php:228
416 msgid "Search..."
417 msgstr "Cerca..."
418
419 #: index.php:229
420 msgid "Feed actions:"
421 msgstr "Azioni notiziari:"
422
423 #: index.php:230
424 #: classes/handler/public.php:555
425 msgid "Subscribe to feed..."
426 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
427
428 #: index.php:231
429 msgid "Edit this feed..."
430 msgstr "Modifica questo notiziario..."
431
432 #: index.php:232
433 msgid "Rescore feed"
434 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
435
436 #: index.php:233
437 #: classes/pref/feeds.php:716
438 #: classes/pref/feeds.php:1303
439 #: js/PrefFeedTree.js:73
440 msgid "Unsubscribe"
441 msgstr "Annulla sottoscrizione"
442
443 #: index.php:234
444 msgid "All feeds:"
445 msgstr "Tutti i notiziari:"
446
447 #: index.php:236
448 msgid "(Un)hide read feeds"
449 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
450
451 #: index.php:237
452 msgid "Other actions:"
453 msgstr "Altre azioni:"
454
455 #: index.php:239
456 msgid "Switch to digest..."
457 msgstr "Passa al sommario..."
458
459 #: index.php:241
460 msgid "Show tag cloud..."
461 msgstr "Mostra nuvola etichette..."
462
463 #: index.php:242
464 #: include/functions.php:1950
465 #, fuzzy
466 msgid "Toggle widescreen mode"
467 msgstr "Inverti con stella"
468
469 #: index.php:243
470 msgid "Select by tags..."
471 msgstr ""
472
473 #: index.php:244
474 msgid "Create label..."
475 msgstr "Crea etichetta..."
476
477 #: index.php:245
478 msgid "Create filter..."
479 msgstr "Crea filtro..."
480
481 #: index.php:246
482 msgid "Keyboard shortcuts help"
483 msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
484
485 #: index.php:248
486 #: plugins/digest/digest_body.php:77
487 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
488 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
489 msgid "Logout"
490 msgstr "Esci"
491
492 #: prefs.php:36
493 #: prefs.php:122
494 #: include/functions.php:1977
495 #: classes/pref/prefs.php:377
496 msgid "Preferences"
497 msgstr "Preferenze"
498
499 #: prefs.php:113
500 msgid "Keyboard shortcuts"
501 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
502
503 #: prefs.php:114
504 msgid "Exit preferences"
505 msgstr "Esci dalle preferenze"
506
507 #: prefs.php:125
508 #: classes/pref/feeds.php:106
509 #: classes/pref/feeds.php:1208
510 #: classes/pref/feeds.php:1271
511 msgid "Feeds"
512 msgstr "Notiziari"
513
514 #: prefs.php:128
515 #: classes/pref/filters.php:120
516 msgid "Filters"
517 msgstr "Filtri"
518
519 #: prefs.php:131
520 #: include/functions.php:1167
521 #: include/functions.php:1803
522 #: classes/pref/labels.php:90
523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
524 msgid "Labels"
525 msgstr "Etichette"
526
527 #: prefs.php:135
528 msgid "Users"
529 msgstr "Utenti"
530
531 #: register.php:186
532 #: include/login_form.php:238
533 msgid "Create new account"
534 msgstr "Crea un nuovo utente"
535
536 #: register.php:192
537 msgid "New user registrations are administratively disabled."
538 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
539
540 #: register.php:217
541 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
542 msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
543
544 #: register.php:223
545 msgid "Desired login:"
546 msgstr "Accesso desiderato:"
547
548 #: register.php:226
549 msgid "Check availability"
550 msgstr "Controlla disponibilità"
551
552 #: register.php:228
553 #: classes/handler/public.php:753
554 msgid "Email:"
555 msgstr "Email:"
556
557 #: register.php:231
558 #: classes/handler/public.php:758
559 msgid "How much is two plus two:"
560 msgstr "Quanto fa due più due:"
561
562 #: register.php:234
563 msgid "Submit registration"
564 msgstr "Invia registrazione"
565
566 #: register.php:252
567 msgid "Your registration information is incomplete."
568 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
569
570 #: register.php:267
571 msgid "Sorry, this username is already taken."
572 msgstr "Il nome utente esiste già."
573
574 #: register.php:286
575 msgid "Registration failed."
576 msgstr "Registrazione fallita."
577
578 #: register.php:333
579 msgid "Account created successfully."
580 msgstr "Utente creato con successo."
581
582 #: register.php:355
583 msgid "New user registrations are currently closed."
584 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
585
586 #: update.php:55
587 #, fuzzy
588 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
589 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
590
591 #: include/digest.php:109
592 #: include/functions.php:1176
593 #: include/functions.php:1704
594 #: include/functions.php:1789
595 #: include/functions.php:1811
596 #: classes/opml.php:416
597 #: classes/pref/feeds.php:221
598 msgid "Uncategorized"
599 msgstr "Senza categoria"
600
601 #: include/feedbrowser.php:83
602 #, fuzzy, php-format
603 msgid "%d archived article"
604 msgid_plural "%d archived articles"
605 msgstr[0] "%d articoli archiviati"
606 msgstr[1] "%d articoli archiviati"
607
608 #: include/feedbrowser.php:107
609 msgid "No feeds found."
610 msgstr "Nessun notiziario trovato."
611
612 #: include/functions.php:722
613 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
614 msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
615
616 #: include/functions.php:1165
617 #: include/functions.php:1801
618 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
619 msgid "Special"
620 msgstr "Speciale"
621
622 #: include/functions.php:1653
623 #: classes/dlg.php:369
624 #: classes/pref/filters.php:382
625 msgid "All feeds"
626 msgstr "Tutti i notiziari"
627
628 #: include/functions.php:1854
629 msgid "Starred articles"
630 msgstr "Articoli con stella"
631
632 #: include/functions.php:1856
633 msgid "Published articles"
634 msgstr "Articoli pubblicati"
635
636 #: include/functions.php:1858
637 msgid "Fresh articles"
638 msgstr "Articoli nuovi"
639
640 #: include/functions.php:1862
641 msgid "Archived articles"
642 msgstr "Articoli archiviati"
643
644 #: include/functions.php:1864
645 msgid "Recently read"
646 msgstr ""
647
648 #: include/functions.php:1927
649 msgid "Navigation"
650 msgstr "Navigazione"
651
652 #: include/functions.php:1928
653 #, fuzzy
654 msgid "Open next feed"
655 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
656
657 #: include/functions.php:1929
658 msgid "Open previous feed"
659 msgstr ""
660
661 #: include/functions.php:1930
662 #, fuzzy
663 msgid "Open next article"
664 msgstr "Apri articolo di origine"
665
666 #: include/functions.php:1931
667 #, fuzzy
668 msgid "Open previous article"
669 msgstr "Apri articolo di origine"
670
671 #: include/functions.php:1932
672 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
673 msgstr ""
674
675 #: include/functions.php:1933
676 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
677 msgstr ""
678
679 #: include/functions.php:1934
680 msgid "Show search dialog"
681 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
682
683 #: include/functions.php:1935
684 #, fuzzy
685 msgid "Article"
686 msgstr "Tutti gli articoli"
687
688 #: include/functions.php:1936
689 msgid "Toggle starred"
690 msgstr "Inverti con stella"
691
692 #: include/functions.php:1937
693 #: js/viewfeed.js:1920
694 msgid "Toggle published"
695 msgstr "Inverti pubblicati"
696
697 #: include/functions.php:1938
698 #: js/viewfeed.js:1898
699 msgid "Toggle unread"
700 msgstr "Inverti non letti"
701
702 #: include/functions.php:1939
703 msgid "Edit tags"
704 msgstr "Modifica etichette"
705
706 #: include/functions.php:1940
707 #, fuzzy
708 msgid "Dismiss selected"
709 msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
710
711 #: include/functions.php:1941
712 #, fuzzy
713 msgid "Dismiss read"
714 msgstr "Rimuovi articoli letti"
715
716 #: include/functions.php:1942
717 #, fuzzy
718 msgid "Open in new window"
719 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
720
721 #: include/functions.php:1943
722 #: js/viewfeed.js:1939
723 msgid "Mark below as read"
724 msgstr ""
725
726 #: include/functions.php:1944
727 #: js/viewfeed.js:1933
728 msgid "Mark above as read"
729 msgstr ""
730
731 #: include/functions.php:1945
732 #, fuzzy
733 msgid "Scroll down"
734 msgstr "Fatto tutto."
735
736 #: include/functions.php:1946
737 msgid "Scroll up"
738 msgstr ""
739
740 #: include/functions.php:1947
741 #, fuzzy
742 msgid "Select article under cursor"
743 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
744
745 #: include/functions.php:1948
746 msgid "Email article"
747 msgstr ""
748
749 #: include/functions.php:1949
750 #, fuzzy
751 msgid "Close/collapse article"
752 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
753
754 #: include/functions.php:1951
755 #: plugins/embed_original/init.php:33
756 #, fuzzy
757 msgid "Toggle embed original"
758 msgstr "Inverti pubblicati"
759
760 #: include/functions.php:1952
761 #, fuzzy
762 msgid "Article selection"
763 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
764
765 #: include/functions.php:1953
766 msgid "Select all articles"
767 msgstr ""
768
769 #: include/functions.php:1954
770 #, fuzzy
771 msgid "Select unread"
772 msgstr "Inverti non letti"
773
774 #: include/functions.php:1955
775 #, fuzzy
776 msgid "Select starred"
777 msgstr "Imposta con stella"
778
779 #: include/functions.php:1956
780 #, fuzzy
781 msgid "Select published"
782 msgstr "Articoli pubblicati"
783
784 #: include/functions.php:1957
785 #, fuzzy
786 msgid "Invert selection"
787 msgstr "Selezione:"
788
789 #: include/functions.php:1958
790 msgid "Deselect everything"
791 msgstr ""
792
793 #: include/functions.php:1959
794 #: classes/pref/feeds.php:520
795 #: classes/pref/feeds.php:753
796 msgid "Feed"
797 msgstr "Notiziario"
798
799 #: include/functions.php:1960
800 #, fuzzy
801 msgid "Refresh current feed"
802 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
803
804 #: include/functions.php:1961
805 #, fuzzy
806 msgid "Un/hide read feeds"
807 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
808
809 #: include/functions.php:1962
810 #: classes/pref/feeds.php:1274
811 msgid "Subscribe to feed"
812 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
813
814 #: include/functions.php:1963
815 #: js/FeedTree.js:135
816 #: js/PrefFeedTree.js:67
817 msgid "Edit feed"
818 msgstr "Modifica notiziario"
819
820 #: include/functions.php:1965
821 #, fuzzy
822 msgid "Reverse headlines"
823 msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
824
825 #: include/functions.php:1966
826 #, fuzzy
827 msgid "Debug feed update"
828 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
829
830 #: include/functions.php:1967
831 #: js/FeedTree.js:178
832 msgid "Mark all feeds as read"
833 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
834
835 #: include/functions.php:1968
836 #, fuzzy
837 msgid "Un/collapse current category"
838 msgstr "Mettere nella categoria:"
839
840 #: include/functions.php:1969
841 #, fuzzy
842 msgid "Toggle combined mode"
843 msgstr "Inverti pubblicati"
844
845 #: include/functions.php:1970
846 #, fuzzy
847 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
848 msgstr "Inverti pubblicati"
849
850 #: include/functions.php:1971
851 #, fuzzy
852 msgid "Go to"
853 msgstr "Vai a..."
854
855 #: include/functions.php:1973
856 msgid "Fresh"
857 msgstr ""
858
859 #: include/functions.php:1976
860 msgid "Tag cloud"
861 msgstr "Nuvola etichette"
862
863 #: include/functions.php:1978
864 #, fuzzy
865 msgid "Other"
866 msgstr "Altri notiziari"
867
868 #: include/functions.php:1979
869 #: classes/pref/labels.php:281
870 msgid "Create label"
871 msgstr "Crea etichetta"
872
873 #: include/functions.php:1980
874 #: classes/pref/filters.php:606
875 msgid "Create filter"
876 msgstr "Crea filtro"
877
878 #: include/functions.php:1981
879 #, fuzzy
880 msgid "Un/collapse sidebar"
881 msgstr "Contrai la barra laterale"
882
883 #: include/functions.php:1982
884 #, fuzzy
885 msgid "Show help dialog"
886 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
887
888 #: include/functions.php:2467
889 #, php-format
890 msgid "Search results: %s"
891 msgstr ""
892
893 #: include/functions.php:2958
894 #: js/viewfeed.js:2026
895 msgid "Click to play"
896 msgstr "Fare clic per riprodurre"
897
898 #: include/functions.php:2959
899 #: js/viewfeed.js:2025
900 msgid "Play"
901 msgstr "Riproduci"
902
903 #: include/functions.php:3076
904 msgid " - "
905 msgstr " - "
906
907 #: include/functions.php:3098
908 #: include/functions.php:3392
909 #: classes/rpc.php:408
910 msgid "no tags"
911 msgstr "nessuna etichetta"
912
913 #: include/functions.php:3108
914 #: classes/feeds.php:682
915 msgid "Edit tags for this article"
916 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
917
918 #: include/functions.php:3137
919 #: classes/feeds.php:638
920 msgid "Originally from:"
921 msgstr "Originariamente da:"
922
923 #: include/functions.php:3150
924 #: classes/feeds.php:651
925 #: classes/pref/feeds.php:539
926 msgid "Feed URL"
927 msgstr "URL del notiziario"
928
929 #: include/functions.php:3181
930 #: classes/dlg.php:43
931 #: classes/dlg.php:162
932 #: classes/dlg.php:185
933 #: classes/dlg.php:222
934 #: classes/dlg.php:506
935 #: classes/dlg.php:541
936 #: classes/dlg.php:572
937 #: classes/dlg.php:606
938 #: classes/dlg.php:618
939 #: classes/backend.php:105
940 #: classes/pref/users.php:106
941 #: classes/pref/filters.php:111
942 #: classes/pref/feeds.php:1587
943 #: classes/pref/feeds.php:1659
944 #: plugins/import_export/init.php:409
945 #: plugins/import_export/init.php:432
946 #: plugins/googlereaderimport/init.php:164
947 #: plugins/share/init.php:67
948 #: plugins/updater/init.php:357
949 msgid "Close this window"
950 msgstr "Chiudi questa finestra"
951
952 #: include/functions.php:3417
953 msgid "(edit note)"
954 msgstr "(modifica note)"
955
956 #: include/functions.php:3650
957 msgid "unknown type"
958 msgstr "tipo sconosciuto"
959
960 #: include/functions.php:3706
961 #, fuzzy
962 msgid "Attachments"
963 msgstr "Allegati:"
964
965 #: include/localized_schema.php:3
966 msgid "Title"
967 msgstr "Titolo"
968
969 #: include/localized_schema.php:4
970 msgid "Title or Content"
971 msgstr "Titolo o contenuto"
972
973 #: include/localized_schema.php:5
974 msgid "Link"
975 msgstr "Collegamento"
976
977 #: include/localized_schema.php:6
978 msgid "Content"
979 msgstr "Contenuto"
980
981 #: include/localized_schema.php:7
982 msgid "Article Date"
983 msgstr "Data dell&apos;articolo"
984
985 #: include/localized_schema.php:9
986 msgid "Delete article"
987 msgstr "Elimina articolo"
988
989 #: include/localized_schema.php:11
990 msgid "Set starred"
991 msgstr "Imposta con stella"
992
993 #: include/localized_schema.php:12
994 #: js/viewfeed.js:483
995 #: plugins/digest/digest.js:265
996 #: plugins/digest/digest.js:754
997 msgid "Publish article"
998 msgstr "Pubblica articolo"
999
1000 #: include/localized_schema.php:13
1001 msgid "Assign tags"
1002 msgstr "Assegna etichette"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:14
1005 #: js/viewfeed.js:1990
1006 msgid "Assign label"
1007 msgstr "Assegna etichetta"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:15
1010 msgid "Modify score"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: include/localized_schema.php:17
1014 msgid "General"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/localized_schema.php:18
1018 msgid "Interface"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: include/localized_schema.php:19
1022 msgid "Advanced"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: include/localized_schema.php:21
1026 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1027 msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1028
1029 #: include/localized_schema.php:22
1030 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1031 msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:23
1034 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: include/localized_schema.php:24
1038 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1039 msgstr "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:25
1042 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1043 msgstr "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti quando si scorre l'elenco articoli."
1044
1045 #: include/localized_schema.php:26
1046 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1047 msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1048
1049 #: include/localized_schema.php:27
1050 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1051 msgstr "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)."
1052
1053 #: include/localized_schema.php:28
1054 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1055 msgstr "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle etichette vengono raggruppati per notiziario"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:29
1058 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1059 msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:30
1062 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1063 msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale."
1064
1065 #: include/localized_schema.php:31
1066 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1067 msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:32
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Uses UTC timezone"
1072 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:33
1075 msgid "Select one of the available CSS themes"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: include/localized_schema.php:34
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1081 msgstr "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:35
1084 msgid "Default interval between feed updates"
1085 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:36
1088 msgid "Amount of articles to display at once"
1089 msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:37
1092 msgid "Allow duplicate posts"
1093 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:38
1096 msgid "Enable feed categories"
1097 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:39
1100 msgid "Show content preview in headlines list"
1101 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:40
1104 msgid "Short date format"
1105 msgstr "Formato data corta"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:41
1108 msgid "Long date format"
1109 msgstr "Formato data lunga"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:42
1112 msgid "Combined feed display"
1113 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:43
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1118 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:44
1121 msgid "On catchup show next feed"
1122 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:45
1125 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1126 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:46
1129 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1130 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1131 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:47
1134 msgid "Enable e-mail digest"
1135 msgstr "Abilitare email riassunto"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:48
1138 msgid "Confirm marking feed as read"
1139 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:49
1142 msgid "Automatically mark articles as read"
1143 msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:50
1146 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1147 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:51
1150 msgid "Blacklisted tags"
1151 msgstr "Etichette in lista nera"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:52
1154 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1155 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:53
1158 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1159 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:54
1162 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1163 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:55
1166 msgid "Purge unread articles"
1167 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:56
1170 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1171 msgstr "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:57
1174 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1175 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:58
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Do not embed images in articles"
1180 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1181
1182 #: include/localized_schema.php:59
1183 msgid "Enable external API"
1184 msgstr "Abilita API esterna"
1185
1186 #: include/localized_schema.php:60
1187 msgid "User timezone"
1188 msgstr "Fuso orario dell'utente"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:61
1191 #: js/prefs.js:1719
1192 msgid "Customize stylesheet"
1193 msgstr "Personalizza il foglio di stile"
1194
1195 #: include/localized_schema.php:62
1196 msgid "Sort headlines by feed date"
1197 msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:63
1200 msgid "Login with an SSL certificate"
1201 msgstr "Accesso con un certificato SSL"
1202
1203 #: include/localized_schema.php:64
1204 msgid "Try to send digests around specified time"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: include/localized_schema.php:65
1208 msgid "Assign articles to labels automatically"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: include/localized_schema.php:66
1212 msgid "Select theme"
1213 msgstr "Seleziona tema"
1214
1215 #: include/login_form.php:183
1216 #: classes/handler/public.php:460
1217 #: classes/handler/public.php:748
1218 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1219 msgid "Login:"
1220 msgstr "Accesso:"
1221
1222 #: include/login_form.php:192
1223 #: classes/handler/public.php:463
1224 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1225 msgid "Password:"
1226 msgstr "Password:"
1227
1228 #: include/login_form.php:197
1229 #, fuzzy
1230 msgid "I forgot my password"
1231 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1232
1233 #: include/login_form.php:201
1234 #: classes/handler/public.php:466
1235 msgid "Language:"
1236 msgstr "Lingua:"
1237
1238 #: include/login_form.php:209
1239 msgid "Profile:"
1240 msgstr "Profilo:"
1241
1242 #: include/login_form.php:213
1243 #: classes/handler/public.php:210
1244 #: classes/rpc.php:64
1245 #: classes/dlg.php:98
1246 msgid "Default profile"
1247 msgstr "Profilo predefinito"
1248
1249 #: include/login_form.php:221
1250 msgid "Use less traffic"
1251 msgstr "Utilizzare minor traffico"
1252
1253 #: include/login_form.php:229
1254 msgid "Remember me"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: include/login_form.php:235
1258 #: classes/handler/public.php:476
1259 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1260 msgid "Log in"
1261 msgstr "Accedi"
1262
1263 #: classes/article.php:25
1264 msgid "Article not found."
1265 msgstr "Articolo non trovato."
1266
1267 #: classes/handler/public.php:401
1268 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1271 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:409
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Title:"
1276 msgstr "Titolo"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:411
1279 #: classes/dlg.php:663
1280 #: classes/pref/feeds.php:537
1281 #: classes/pref/feeds.php:768
1282 #: plugins/instances/init.php:215
1283 msgid "URL:"
1284 msgstr "URL:"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:413
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Content:"
1289 msgstr "Contenuto"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:415
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Labels:"
1294 msgstr "Etichette"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:434
1297 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: classes/handler/public.php:436
1301 msgid "Share"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: classes/handler/public.php:437
1305 #: classes/handler/public.php:479
1306 #: classes/dlg.php:296
1307 #: classes/dlg.php:348
1308 #: classes/dlg.php:408
1309 #: classes/dlg.php:439
1310 #: classes/dlg.php:648
1311 #: classes/dlg.php:698
1312 #: classes/dlg.php:747
1313 #: classes/pref/users.php:194
1314 #: classes/pref/labels.php:81
1315 #: classes/pref/filters.php:363
1316 #: classes/pref/filters.php:746
1317 #: classes/pref/filters.php:822
1318 #: classes/pref/filters.php:889
1319 #: classes/pref/feeds.php:733
1320 #: classes/pref/feeds.php:883
1321 #: plugins/mail/init.php:131
1322 #: plugins/note/init.php:55
1323 #: plugins/instances/init.php:251
1324 msgid "Cancel"
1325 msgstr "Annulla"
1326
1327 #: classes/handler/public.php:458
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Not logged in"
1330 msgstr "Ultimo accesso"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:525
1333 msgid "Incorrect username or password"
1334 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
1335
1336 #: classes/handler/public.php:561
1337 #: classes/handler/public.php:658
1338 #, php-format
1339 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1340 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1341
1342 #: classes/handler/public.php:564
1343 #: classes/handler/public.php:649
1344 #, php-format
1345 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1346 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1347
1348 #: classes/handler/public.php:567
1349 #: classes/handler/public.php:652
1350 #, php-format
1351 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1352 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
1353
1354 #: classes/handler/public.php:570
1355 #: classes/handler/public.php:655
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1358 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1359
1360 #: classes/handler/public.php:573
1361 #: classes/handler/public.php:661
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Multiple feed URLs found."
1364 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1365
1366 #: classes/handler/public.php:577
1367 #: classes/handler/public.php:666
1368 #, php-format
1369 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1370 msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del notiziario."
1371
1372 #: classes/handler/public.php:595
1373 #: classes/handler/public.php:684
1374 msgid "Subscribe to selected feed"
1375 msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
1376
1377 #: classes/handler/public.php:620
1378 #: classes/handler/public.php:708
1379 msgid "Edit subscription options"
1380 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:735
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Password recovery"
1385 msgstr "Password"
1386
1387 #: classes/handler/public.php:741
1388 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: classes/handler/public.php:763
1392 #: classes/pref/users.php:378
1393 msgid "Reset password"
1394 msgstr "Reimposta password"
1395
1396 #: classes/handler/public.php:773
1397 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: classes/handler/public.php:777
1401 #: classes/handler/public.php:803
1402 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Go back"
1405 msgstr "Sposta indietro"
1406
1407 #: classes/handler/public.php:799
1408 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: classes/dlg.php:22
1412 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: classes/dlg.php:55
1416 #: classes/pref/users.php:360
1417 #: classes/pref/labels.php:272
1418 #: classes/pref/filters.php:234
1419 #: classes/pref/filters.php:282
1420 #: classes/pref/filters.php:597
1421 #: classes/pref/filters.php:676
1422 #: classes/pref/filters.php:703
1423 #: classes/pref/feeds.php:1262
1424 #: classes/pref/feeds.php:1532
1425 #: classes/pref/feeds.php:1602
1426 #: plugins/instances/init.php:287
1427 msgid "Select"
1428 msgstr "Seleziona"
1429
1430 #: classes/dlg.php:58
1431 #: classes/feeds.php:92
1432 #: classes/pref/users.php:363
1433 #: classes/pref/labels.php:275
1434 #: classes/pref/filters.php:237
1435 #: classes/pref/filters.php:285
1436 #: classes/pref/filters.php:600
1437 #: classes/pref/filters.php:679
1438 #: classes/pref/filters.php:706
1439 #: classes/pref/feeds.php:1265
1440 #: classes/pref/feeds.php:1535
1441 #: classes/pref/feeds.php:1605
1442 #: plugins/instances/init.php:290
1443 msgid "All"
1444 msgstr "Tutti"
1445
1446 #: classes/dlg.php:60
1447 #: classes/feeds.php:95
1448 #: classes/pref/users.php:365
1449 #: classes/pref/labels.php:277
1450 #: classes/pref/filters.php:239
1451 #: classes/pref/filters.php:287
1452 #: classes/pref/filters.php:602
1453 #: classes/pref/filters.php:681
1454 #: classes/pref/filters.php:708
1455 #: classes/pref/feeds.php:1267
1456 #: classes/pref/feeds.php:1537
1457 #: classes/pref/feeds.php:1607
1458 #: plugins/instances/init.php:292
1459 msgid "None"
1460 msgstr "Nessuno"
1461
1462 #: classes/dlg.php:69
1463 msgid "Create profile"
1464 msgstr "Crea profilo"
1465
1466 #: classes/dlg.php:92
1467 #: classes/dlg.php:122
1468 msgid "(active)"
1469 msgstr "(attivo)"
1470
1471 #: classes/dlg.php:156
1472 msgid "Remove selected profiles"
1473 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
1474
1475 #: classes/dlg.php:158
1476 msgid "Activate profile"
1477 msgstr "Attiva profilo"
1478
1479 #: classes/dlg.php:168
1480 msgid "Public OPML URL"
1481 msgstr "URL OPML pubblico"
1482
1483 #: classes/dlg.php:173
1484 msgid "Your Public OPML URL is:"
1485 msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
1486
1487 #: classes/dlg.php:182
1488 #: classes/dlg.php:569
1489 msgid "Generate new URL"
1490 msgstr "Genera nuovo URL"
1491
1492 #: classes/dlg.php:194
1493 msgid "Notice"
1494 msgstr "Notifica"
1495
1496 #: classes/dlg.php:200
1497 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1498 msgstr "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1499
1500 #: classes/dlg.php:204
1501 #: classes/dlg.php:213
1502 msgid "Last update:"
1503 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1504
1505 #: classes/dlg.php:209
1506 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1507 msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1508
1509 #: classes/dlg.php:234
1510 #: classes/dlg.php:242
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Feed or site URL"
1513 msgstr "URL del notiziario"
1514
1515 #: classes/dlg.php:248
1516 #: classes/dlg.php:711
1517 #: classes/pref/feeds.php:559
1518 #: classes/pref/feeds.php:781
1519 msgid "Place in category:"
1520 msgstr "Mettere nella categoria:"
1521
1522 #: classes/dlg.php:256
1523 msgid "Available feeds"
1524 msgstr "Notiziari disponibili"
1525
1526 #: classes/dlg.php:268
1527 #: classes/pref/users.php:155
1528 #: classes/pref/feeds.php:589
1529 #: classes/pref/feeds.php:817
1530 msgid "Authentication"
1531 msgstr "Autenticazione"
1532
1533 #: classes/dlg.php:272
1534 #: classes/dlg.php:725
1535 #: classes/pref/users.php:420
1536 #: classes/pref/feeds.php:595
1537 #: classes/pref/feeds.php:821
1538 msgid "Login"
1539 msgstr "Accesso"
1540
1541 #: classes/dlg.php:275
1542 #: classes/dlg.php:728
1543 #: classes/pref/prefs.php:202
1544 #: classes/pref/feeds.php:601
1545 #: classes/pref/feeds.php:827
1546 msgid "Password"
1547 msgstr "Password"
1548
1549 #: classes/dlg.php:285
1550 msgid "This feed requires authentication."
1551 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1552
1553 #: classes/dlg.php:290
1554 #: classes/dlg.php:346
1555 #: classes/dlg.php:746
1556 msgid "Subscribe"
1557 msgstr "Sottoscrivi"
1558
1559 #: classes/dlg.php:293
1560 msgid "More feeds"
1561 msgstr "Altri notiziari"
1562
1563 #: classes/dlg.php:316
1564 #: classes/dlg.php:407
1565 #: classes/pref/users.php:350
1566 #: classes/pref/filters.php:593
1567 #: classes/pref/feeds.php:1258
1568 #: js/tt-rss.js:170
1569 msgid "Search"
1570 msgstr "Cerca"
1571
1572 #: classes/dlg.php:320
1573 msgid "Popular feeds"
1574 msgstr "Notiziari popolari"
1575
1576 #: classes/dlg.php:321
1577 msgid "Feed archive"
1578 msgstr "Archivio notiziari"
1579
1580 #: classes/dlg.php:324
1581 msgid "limit:"
1582 msgstr "limite:"
1583
1584 #: classes/dlg.php:347
1585 #: classes/pref/users.php:376
1586 #: classes/pref/labels.php:284
1587 #: classes/pref/filters.php:353
1588 #: classes/pref/filters.php:615
1589 #: classes/pref/feeds.php:706
1590 #: plugins/instances/init.php:297
1591 msgid "Remove"
1592 msgstr "Rimuovi"
1593
1594 #: classes/dlg.php:358
1595 msgid "Look for"
1596 msgstr "Cerca"
1597
1598 #: classes/dlg.php:366
1599 msgid "Limit search to:"
1600 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1601
1602 #: classes/dlg.php:382
1603 msgid "This feed"
1604 msgstr "Questo notiziario"
1605
1606 #: classes/dlg.php:414
1607 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1608 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1609
1610 #: classes/dlg.php:437
1611 #: classes/dlg.php:646
1612 #: classes/pref/users.php:192
1613 #: classes/pref/labels.php:79
1614 #: classes/pref/filters.php:360
1615 #: classes/pref/feeds.php:732
1616 #: classes/pref/feeds.php:880
1617 #: plugins/nsfw/init.php:86
1618 #: plugins/note/init.php:53
1619 #: plugins/instances/init.php:248
1620 msgid "Save"
1621 msgstr "Salva"
1622
1623 #: classes/dlg.php:445
1624 msgid "Tag Cloud"
1625 msgstr "Nuvola etichette"
1626
1627 #: classes/dlg.php:514
1628 msgid "Select item(s) by tags"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: classes/dlg.php:517
1632 msgid "Match:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: classes/dlg.php:519
1636 msgid "Any"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: classes/dlg.php:522
1640 #, fuzzy
1641 msgid "All tags."
1642 msgstr "nessuna etichetta"
1643
1644 #: classes/dlg.php:524
1645 msgid "Which Tags?"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: classes/dlg.php:537
1649 msgid "Display entries"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: classes/dlg.php:549
1653 #: classes/feeds.php:138
1654 msgid "View as RSS"
1655 msgstr "Visualizza come RSS"
1656
1657 #: classes/dlg.php:560
1658 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1659 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
1660
1661 #: classes/dlg.php:589
1662 #: plugins/updater/init.php:327
1663 #, php-format
1664 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1665 msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
1666
1667 #: classes/dlg.php:597
1668 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: classes/dlg.php:601
1672 #: plugins/updater/init.php:331
1673 msgid "See the release notes"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/dlg.php:603
1677 msgid "Download"
1678 msgstr "Scarica"
1679
1680 #: classes/dlg.php:611
1681 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: classes/dlg.php:631
1685 #, php-format
1686 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1687 msgstr "Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può essere utilizzato come base."
1688
1689 #: classes/dlg.php:657
1690 #: plugins/instances/init.php:207
1691 msgid "Instance"
1692 msgstr "Istanza"
1693
1694 #: classes/dlg.php:666
1695 #: plugins/instances/init.php:218
1696 #: plugins/instances/init.php:315
1697 msgid "Instance URL"
1698 msgstr "URL dell'istanza"
1699
1700 #: classes/dlg.php:676
1701 #: plugins/instances/init.php:229
1702 msgid "Access key:"
1703 msgstr "Chiave di accesso:"
1704
1705 #: classes/dlg.php:679
1706 #: plugins/instances/init.php:232
1707 #: plugins/instances/init.php:316
1708 msgid "Access key"
1709 msgstr "Chiave di accesso"
1710
1711 #: classes/dlg.php:683
1712 #: plugins/instances/init.php:236
1713 msgid "Use one access key for both linked instances."
1714 msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
1715
1716 #: classes/dlg.php:691
1717 #: plugins/instances/init.php:244
1718 msgid "Generate new key"
1719 msgstr "Genera nuova chiave"
1720
1721 #: classes/dlg.php:695
1722 msgid "Create link"
1723 msgstr "Crea collegamento"
1724
1725 #: classes/dlg.php:708
1726 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: classes/dlg.php:717
1730 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: classes/dlg.php:739
1734 msgid "Feeds require authentication."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: classes/feeds.php:68
1738 msgid "Visit the website"
1739 msgstr "Visita il sito web"
1740
1741 #: classes/feeds.php:83
1742 msgid "View as RSS feed"
1743 msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
1744
1745 #: classes/feeds.php:91
1746 msgid "Select:"
1747 msgstr "Seleziona:"
1748
1749 #: classes/feeds.php:94
1750 msgid "Invert"
1751 msgstr "Inverti"
1752
1753 #: classes/feeds.php:101
1754 #, fuzzy
1755 msgid "More..."
1756 msgstr "%d altri..."
1757
1758 #: classes/feeds.php:103
1759 msgid "Selection toggle:"
1760 msgstr "Inverti selezione:"
1761
1762 #: classes/feeds.php:109
1763 msgid "Selection:"
1764 msgstr "Selezione:"
1765
1766 #: classes/feeds.php:112
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Set score"
1769 msgstr "Punteggio"
1770
1771 #: classes/feeds.php:115
1772 msgid "Archive"
1773 msgstr "Archivio"
1774
1775 #: classes/feeds.php:117
1776 msgid "Move back"
1777 msgstr "Sposta indietro"
1778
1779 #: classes/feeds.php:118
1780 #: classes/pref/filters.php:246
1781 #: classes/pref/filters.php:294
1782 #: classes/pref/filters.php:688
1783 #: classes/pref/filters.php:715
1784 msgid "Delete"
1785 msgstr "Elimina"
1786
1787 #: classes/feeds.php:125
1788 #: classes/feeds.php:130
1789 #: plugins/mailto/init.php:28
1790 #: plugins/mail/init.php:28
1791 msgid "Forward by email"
1792 msgstr "Inoltra per email"
1793
1794 #: classes/feeds.php:134
1795 msgid "Feed:"
1796 msgstr "Notiziario:"
1797
1798 #: classes/feeds.php:201
1799 #: classes/feeds.php:827
1800 msgid "Feed not found."
1801 msgstr "Notiziario non trovato."
1802
1803 #: classes/feeds.php:384
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Imported at %s"
1806 msgstr "Importa"
1807
1808 #: classes/feeds.php:531
1809 msgid "mark as read"
1810 msgstr "segna come letto"
1811
1812 #: classes/feeds.php:582
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Collapse article"
1815 msgstr "Tutti gli articoli"
1816
1817 #: classes/feeds.php:728
1818 msgid "No unread articles found to display."
1819 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
1820
1821 #: classes/feeds.php:731
1822 msgid "No updated articles found to display."
1823 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
1824
1825 #: classes/feeds.php:734
1826 msgid "No starred articles found to display."
1827 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
1828
1829 #: classes/feeds.php:738
1830 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1831 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un filtro."
1832
1833 #: classes/feeds.php:740
1834 msgid "No articles found to display."
1835 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
1836
1837 #: classes/feeds.php:755
1838 #: classes/feeds.php:920
1839 #, php-format
1840 msgid "Feeds last updated at %s"
1841 msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
1842
1843 #: classes/feeds.php:765
1844 #: classes/feeds.php:930
1845 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1846 msgstr "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1847
1848 #: classes/feeds.php:910
1849 msgid "No feed selected."
1850 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
1851
1852 #: classes/backend.php:33
1853 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1854 msgstr "Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per l'interfaccia."
1855
1856 #: classes/backend.php:38
1857 msgid "Keyboard Shortcuts"
1858 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1859
1860 #: classes/backend.php:61
1861 msgid "Shift"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/backend.php:64
1865 msgid "Ctrl"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/backend.php:99
1869 msgid "Help topic not found."
1870 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1871
1872 #: classes/opml.php:28
1873 #: classes/opml.php:33
1874 msgid "OPML Utility"
1875 msgstr "Utilità OPML"
1876
1877 #: classes/opml.php:37
1878 msgid "Importing OPML..."
1879 msgstr "Importazione OPML..."
1880
1881 #: classes/opml.php:41
1882 msgid "Return to preferences"
1883 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1884
1885 #: classes/opml.php:270
1886 #, php-format
1887 msgid "Adding feed: %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: classes/opml.php:281
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Duplicate feed: %s"
1893 msgstr "Aggiorna notiziario"
1894
1895 #: classes/opml.php:295
1896 #, php-format
1897 msgid "Adding label %s"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: classes/opml.php:298
1901 #, php-format
1902 msgid "Duplicate label: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/opml.php:310
1906 #, php-format
1907 msgid "Setting preference key %s to %s"
1908 msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
1909
1910 #: classes/opml.php:339
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Adding filter..."
1913 msgstr "Crea filtro..."
1914
1915 #: classes/opml.php:416
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid "Processing category: %s"
1918 msgstr "Mettere nella categoria:"
1919
1920 #: classes/opml.php:468
1921 msgid "Error: please upload OPML file."
1922 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1923
1924 #: classes/opml.php:475
1925 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
1926 msgid "Error while parsing document."
1927 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1928
1929 #: classes/pref/users.php:6
1930 #: plugins/instances/init.php:157
1931 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1932 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
1933
1934 #: classes/pref/users.php:27
1935 msgid "User details"
1936 msgstr "Dettagli utente"
1937
1938 #: classes/pref/users.php:41
1939 msgid "User not found"
1940 msgstr "Utente non trovato"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:60
1943 #: classes/pref/users.php:422
1944 msgid "Registered"
1945 msgstr "Registrato"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:61
1948 msgid "Last logged in"
1949 msgstr "Ultimo accesso"
1950
1951 #: classes/pref/users.php:68
1952 msgid "Subscribed feeds count"
1953 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
1954
1955 #: classes/pref/users.php:72
1956 msgid "Subscribed feeds"
1957 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:122
1960 msgid "User Editor"
1961 msgstr "Editor utente"
1962
1963 #: classes/pref/users.php:158
1964 msgid "Access level: "
1965 msgstr "Livello di accesso: "
1966
1967 #: classes/pref/users.php:171
1968 msgid "Change password to"
1969 msgstr "Cambiare la password a"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:177
1972 #: classes/pref/feeds.php:609
1973 #: classes/pref/feeds.php:833
1974 msgid "Options"
1975 msgstr "Opzioni"
1976
1977 #: classes/pref/users.php:180
1978 msgid "E-mail: "
1979 msgstr "Email:"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:258
1982 #, php-format
1983 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1984 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:265
1987 #, php-format
1988 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1989 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
1990
1991 #: classes/pref/users.php:269
1992 #, php-format
1993 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1994 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
1995
1996 #: classes/pref/users.php:291
1997 #, fuzzy, php-format
1998 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1999 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2000
2001 #: classes/pref/users.php:293
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2004 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2005
2006 #: classes/pref/users.php:317
2007 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2008 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2009
2010 #: classes/pref/users.php:368
2011 msgid "Create user"
2012 msgstr "Crea utente"
2013
2014 #: classes/pref/users.php:372
2015 msgid "Details"
2016 msgstr "Dettagli"
2017
2018 #: classes/pref/users.php:374
2019 #: classes/pref/filters.php:612
2020 #: plugins/instances/init.php:296
2021 msgid "Edit"
2022 msgstr "Modifica"
2023
2024 #: classes/pref/users.php:421
2025 msgid "Access Level"
2026 msgstr "Livello di accesso"
2027
2028 #: classes/pref/users.php:423
2029 msgid "Last login"
2030 msgstr "Ultimo accesso"
2031
2032 #: classes/pref/users.php:444
2033 #: plugins/instances/init.php:337
2034 msgid "Click to edit"
2035 msgstr "Fare clic per modificare"
2036
2037 #: classes/pref/users.php:464
2038 msgid "No users defined."
2039 msgstr "Nessun utente definito."
2040
2041 #: classes/pref/users.php:466
2042 msgid "No matching users found."
2043 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2044
2045 #: classes/pref/labels.php:22
2046 msgid "Caption"
2047 msgstr "Intestazione"
2048
2049 #: classes/pref/labels.php:37
2050 msgid "Colors"
2051 msgstr "Colori"
2052
2053 #: classes/pref/labels.php:42
2054 msgid "Foreground:"
2055 msgstr "Primo piano:"
2056
2057 #: classes/pref/labels.php:42
2058 msgid "Background:"
2059 msgstr "Sfondo:"
2060
2061 #: classes/pref/labels.php:232
2062 #, php-format
2063 msgid "Created label <b>%s</b>"
2064 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2065
2066 #: classes/pref/labels.php:287
2067 msgid "Clear colors"
2068 msgstr "Pulisci colori"
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:60
2071 msgid "Articles matching this filter:"
2072 msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:97
2075 #, fuzzy
2076 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2077 msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:101
2080 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: classes/pref/filters.php:229
2084 #: classes/pref/filters.php:671
2085 #: classes/pref/filters.php:786
2086 msgid "Match"
2087 msgstr "Corrisponde"
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:243
2090 #: classes/pref/filters.php:291
2091 #: classes/pref/filters.php:685
2092 #: classes/pref/filters.php:712
2093 msgid "Add"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:277
2097 #: classes/pref/filters.php:698
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Apply actions"
2100 msgstr "Azioni notiziari"
2101
2102 #: classes/pref/filters.php:327
2103 #: classes/pref/filters.php:727
2104 msgid "Enabled"
2105 msgstr "Abilitato"
2106
2107 #: classes/pref/filters.php:336
2108 #: classes/pref/filters.php:730
2109 msgid "Match any rule"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/filters.php:345
2113 #: classes/pref/filters.php:733
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Inverse matching"
2116 msgstr "Corrispondenza inversa"
2117
2118 #: classes/pref/filters.php:357
2119 #: classes/pref/filters.php:740
2120 msgid "Test"
2121 msgstr "Prova"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:390
2124 #, fuzzy
2125 msgid "(inverse)"
2126 msgstr "Inverso"
2127
2128 #: classes/pref/filters.php:389
2129 #, php-format
2130 msgid "%s on %s in %s %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: classes/pref/filters.php:609
2134 msgid "Combine"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:619
2138 #: classes/pref/feeds.php:1317
2139 msgid "Rescore articles"
2140 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2141
2142 #: classes/pref/filters.php:743
2143 msgid "Create"
2144 msgstr "Crea"
2145
2146 #: classes/pref/filters.php:798
2147 msgid "Inverse regular expression matching"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: classes/pref/filters.php:800
2151 msgid "on field"
2152 msgstr "al campo"
2153
2154 #: classes/pref/filters.php:806
2155 #: js/PrefFilterTree.js:29
2156 #: plugins/digest/digest.js:242
2157 msgid "in"
2158 msgstr "in"
2159
2160 #: classes/pref/filters.php:819
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Save rule"
2163 msgstr "Salva"
2164
2165 #: classes/pref/filters.php:819
2166 #: js/functions.js:1069
2167 msgid "Add rule"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/filters.php:842
2171 msgid "Perform Action"
2172 msgstr "Esegui azione"
2173
2174 #: classes/pref/filters.php:868
2175 msgid "with parameters:"
2176 msgstr "con parametri:"
2177
2178 #: classes/pref/filters.php:886
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Save action"
2181 msgstr "Riquadro azioni"
2182
2183 #: classes/pref/filters.php:886
2184 #: js/functions.js:1095
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Add action"
2187 msgstr "Azioni notiziari"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:17
2190 msgid "Old password cannot be blank."
2191 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:22
2194 msgid "New password cannot be blank."
2195 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:27
2198 msgid "Entered passwords do not match."
2199 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:37
2202 msgid "Function not supported by authentication module."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:69
2206 msgid "The configuration was saved."
2207 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:83
2210 #, php-format
2211 msgid "Unknown option: %s"
2212 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:97
2215 msgid "Your personal data has been saved."
2216 msgstr "I dati personali sono stati salvati."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:137
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Personal data / Authentication"
2221 msgstr "Autenticazione"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:157
2224 msgid "Personal data"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:167
2228 msgid "Full name"
2229 msgstr "Nome completo"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:171
2232 msgid "E-mail"
2233 msgstr "Email"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:177
2236 msgid "Access level"
2237 msgstr "Livello di accesso"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:187
2240 msgid "Save data"
2241 msgstr "Salva dati"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:209
2244 msgid "Your password is at default value, please change it."
2245 msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:236
2248 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:241
2252 msgid "Old password"
2253 msgstr "Vecchia password"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:244
2256 msgid "New password"
2257 msgstr "Nuova password"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:249
2260 msgid "Confirm password"
2261 msgstr "Conferma password"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:259
2264 msgid "Change password"
2265 msgstr "Cambia password"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:265
2268 msgid "One time passwords / Authenticator"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:269
2272 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:294
2276 #: classes/pref/prefs.php:345
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Enter your password"
2279 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:305
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Disable OTP"
2284 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:311
2287 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:313
2291 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:354
2295 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:362
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enable OTP"
2301 msgstr "Abilitato"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:400
2304 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:491
2308 msgid "Customize"
2309 msgstr "Personalizza"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:558
2312 msgid "Register"
2313 msgstr "Registro"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:562
2316 msgid "Clear"
2317 msgstr "Pulisci"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:568
2320 #, php-format
2321 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: classes/pref/prefs.php:601
2325 msgid "Save configuration"
2326 msgstr "Salva configurazione"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:604
2329 msgid "Manage profiles"
2330 msgstr "Gestisci profili"
2331
2332 #: classes/pref/prefs.php:607
2333 msgid "Reset to defaults"
2334 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:631
2337 #: classes/pref/prefs.php:633
2338 msgid "Plugins"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:635
2342 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:637
2346 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:663
2350 msgid "System plugins"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:667
2354 #: classes/pref/prefs.php:721
2355 msgid "Plugin"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:668
2359 #: classes/pref/prefs.php:722
2360 msgid "Description"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: classes/pref/prefs.php:669
2364 #: classes/pref/prefs.php:723
2365 msgid "Version"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:670
2369 #: classes/pref/prefs.php:724
2370 msgid "Author"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:699
2374 #: classes/pref/prefs.php:756
2375 msgid "more info"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:708
2379 #: classes/pref/prefs.php:765
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Clear data"
2382 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2383
2384 #: classes/pref/prefs.php:717
2385 msgid "User plugins"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: classes/pref/prefs.php:780
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Enable selected plugins"
2391 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
2392
2393 #: classes/pref/prefs.php:835
2394 #: classes/pref/prefs.php:853
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Incorrect password"
2397 msgstr "Nome utente o password sbagliati"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:12
2400 msgid "Check to enable field"
2401 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:60
2404 #: classes/pref/feeds.php:208
2405 #: classes/pref/feeds.php:250
2406 #: classes/pref/feeds.php:256
2407 #: classes/pref/feeds.php:281
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "(%d feed)"
2410 msgid_plural "(%d feeds)"
2411 msgstr[0] "Notiziari memorizzati"
2412 msgstr[1] "Notiziari memorizzati"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:526
2415 msgid "Feed Title"
2416 msgstr "Titolo notiziario"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:582
2419 #: classes/pref/feeds.php:808
2420 msgid "Article purging:"
2421 msgstr "Eliminazione articoli:"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:605
2424 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2425 msgstr "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:621
2428 #: classes/pref/feeds.php:837
2429 msgid "Hide from Popular feeds"
2430 msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:633
2433 #: classes/pref/feeds.php:843
2434 msgid "Include in e-mail digest"
2435 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:646
2438 #: classes/pref/feeds.php:849
2439 msgid "Always display image attachments"
2440 msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:659
2443 #: classes/pref/feeds.php:857
2444 msgid "Do not embed images"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:672
2448 #: classes/pref/feeds.php:865
2449 msgid "Cache images locally"
2450 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:684
2453 #: classes/pref/feeds.php:871
2454 msgid "Mark updated articles as unread"
2455 msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:690
2458 msgid "Icon"
2459 msgstr "Icona"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:704
2462 msgid "Replace"
2463 msgstr "Sostituisci"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:723
2466 msgid "Resubscribe to push updates"
2467 msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:730
2470 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2471 msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilitati all'invio."
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1111
2474 #: classes/pref/feeds.php:1164
2475 msgid "All done."
2476 msgstr "Fatto tutto."
2477
2478 #: classes/pref/feeds.php:1219
2479 msgid "Feeds with errors"
2480 msgstr "Notiziari con errori"
2481
2482 #: classes/pref/feeds.php:1239
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Inactive feeds"
2485 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1276
2488 msgid "Edit selected feeds"
2489 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1278
2492 #: classes/pref/feeds.php:1292
2493 msgid "Reset sort order"
2494 msgstr "Reimposta ordinamento"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1280
2497 #: js/prefs.js:1764
2498 msgid "Batch subscribe"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1285
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Categories"
2504 msgstr "Categorie notiziario"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1288
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Add category"
2509 msgstr "Modifica categorie"
2510
2511 #: classes/pref/feeds.php:1290
2512 #, fuzzy
2513 msgid "(Un)hide empty categories"
2514 msgstr "Modifica categorie"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1294
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Remove selected"
2519 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
2520
2521 #: classes/pref/feeds.php:1308
2522 msgid "More actions..."
2523 msgstr "Altre azioni..."
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1312
2526 msgid "Manual purge"
2527 msgstr "Eliminazione manuale"
2528
2529 #: classes/pref/feeds.php:1316
2530 msgid "Clear feed data"
2531 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2532
2533 #: classes/pref/feeds.php:1367
2534 msgid "OPML"
2535 msgstr "OPML"
2536
2537 #: classes/pref/feeds.php:1369
2538 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: classes/pref/feeds.php:1371
2542 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1384
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Import my OPML"
2548 msgstr "Importazione OPML..."
2549
2550 #: classes/pref/feeds.php:1388
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Filename:"
2553 msgstr "Nome completo"
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1390
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Include settings"
2558 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1394
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Export OPML"
2563 msgstr "Importazione OPML..."
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1398
2566 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2567 msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l&apos;URL seguente."
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1400
2570 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: classes/pref/feeds.php:1403
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Display published OPML URL"
2576 msgstr "URL OPML pubblico"
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1413
2579 msgid "Firefox integration"
2580 msgstr "Integrazione con Firefox"
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1415
2583 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2584 msgstr "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1422
2587 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2588 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1430
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2593 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1432
2596 msgid "Published articles and generated feeds"
2597 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1434
2600 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2601 msgstr "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui sotto."
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1440
2604 msgid "Display URL"
2605 msgstr "Visualizza URL"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1443
2608 msgid "Clear all generated URLs"
2609 msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
2610
2611 #: classes/pref/feeds.php:1445
2612 msgid "Articles shared by URL"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: classes/pref/feeds.php:1447
2616 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: classes/pref/feeds.php:1450
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Unshare all articles"
2622 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
2623
2624 #: classes/pref/feeds.php:1528
2625 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2626 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):"
2627
2628 #: classes/pref/feeds.php:1565
2629 #: classes/pref/feeds.php:1635
2630 msgid "Click to edit feed"
2631 msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
2632
2633 #: classes/pref/feeds.php:1583
2634 #: classes/pref/feeds.php:1655
2635 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2636 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
2637
2638 #: classes/pref/feeds.php:1594
2639 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2640 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
2641
2642 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2645 msgstr ""
2646 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
2647 "\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
2648 "\t\t\tle impostazioni del browser."
2649
2650 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2651 msgid "Hello,"
2652 msgstr "Salve,"
2653
2654 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2655 msgid "Regular version"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: plugins/close_button/init.php:24
2659 msgid "Close article"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: plugins/nsfw/init.php:32
2663 #: plugins/nsfw/init.php:43
2664 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: plugins/nsfw/init.php:53
2668 msgid "NSFW Plugin"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: plugins/nsfw/init.php:80
2672 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/nsfw/init.php:101
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Configuration saved."
2678 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2679
2680 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Please enter your one time password:"
2683 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
2684
2685 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2686 msgid "Password has been changed."
2687 msgstr "La password è stata cambiata"
2688
2689 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2690 msgid "Old password is incorrect."
2691 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2692
2693 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2694 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2695 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2696 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2697 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2698 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2699 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2700 msgid "Home"
2701 msgstr "Casa"
2702
2703 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2704 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2705 msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
2706
2707 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2708 msgid "Open regular version"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2712 msgid "Enable categories"
2713 msgstr "Abilitare le categorie"
2714
2715 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2716 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2717 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2718 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2719 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2720 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2721 msgid "ON"
2722 msgstr "Acceso"
2723
2724 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2725 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2726 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2727 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2729 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2730 msgid "OFF"
2731 msgstr "Spento"
2732
2733 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2734 msgid "Browse categories like folders"
2735 msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
2736
2737 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2738 msgid "Show images in posts"
2739 msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
2740
2741 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Hide read articles and feeds"
2744 msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
2745
2746 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2747 msgid "Sort feeds by unread count"
2748 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
2749
2750 #: plugins/mailto/init.php:52
2751 #: plugins/mailto/init.php:58
2752 #: plugins/mail/init.php:71
2753 #: plugins/mail/init.php:77
2754 msgid "[Forwarded]"
2755 msgstr "[Inoltrato]"
2756
2757 #: plugins/mailto/init.php:52
2758 #: plugins/mail/init.php:71
2759 msgid "Multiple articles"
2760 msgstr "Articoli multipli"
2761
2762 #: plugins/mailto/init.php:74
2763 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: plugins/mailto/init.php:78
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Forward selected article(s) by email."
2769 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
2770
2771 #: plugins/mailto/init.php:81
2772 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/mailto/init.php:86
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Close this dialog"
2778 msgstr "Chiudi questo pannello"
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2781 msgid "Bookmarklets"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2785 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2786 msgstr "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2789 #, php-format
2790 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2791 msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
2792
2793 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2794 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
2796
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2798 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/import_export/init.php:64
2802 msgid "Import and export"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/import_export/init.php:66
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Article archive"
2808 msgstr "Data dell&apos;articolo"
2809
2810 #: plugins/import_export/init.php:68
2811 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: plugins/import_export/init.php:71
2815 msgid "Export my data"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: plugins/import_export/init.php:87
2819 msgid "Import"
2820 msgstr "Importa"
2821
2822 #: plugins/import_export/init.php:221
2823 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: plugins/import_export/init.php:226
2827 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: plugins/import_export/init.php:385
2831 msgid "Finished: "
2832 msgstr ""
2833
2834 #: plugins/import_export/init.php:386
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "%d article processed, "
2837 msgid_plural "%d articles processed, "
2838 msgstr[0] "Modifica note articolo"
2839 msgstr[1] "Modifica note articolo"
2840
2841 #: plugins/import_export/init.php:387
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%d imported, "
2844 msgid_plural "%d imported, "
2845 msgstr[0] "già importato."
2846 msgstr[1] "già importato."
2847
2848 #: plugins/import_export/init.php:388
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%d feed created."
2851 msgid_plural "%d feeds created."
2852 msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato."
2853 msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato."
2854
2855 #: plugins/import_export/init.php:393
2856 msgid "Could not load XML document."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: plugins/import_export/init.php:405
2860 msgid "Prepare data"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: plugins/import_export/init.php:426
2864 #, php-format
2865 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: plugins/mail/init.php:92
2869 msgid "From:"
2870 msgstr "Da:"
2871
2872 #: plugins/mail/init.php:101
2873 msgid "To:"
2874 msgstr "A:"
2875
2876 #: plugins/mail/init.php:114
2877 msgid "Subject:"
2878 msgstr "Oggetto:"
2879
2880 #: plugins/mail/init.php:130
2881 msgid "Send e-mail"
2882 msgstr "Invia email"
2883
2884 #: plugins/note/init.php:28
2885 #: plugins/note/note.js:11
2886 msgid "Edit article note"
2887 msgstr "Modifica note articolo"
2888
2889 #: plugins/example/init.php:39
2890 msgid "Example Pane"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: plugins/example/init.php:70
2894 msgid "Sample value"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: plugins/example/init.php:76
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Set value"
2900 msgstr "Imposta con stella"
2901
2902 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2903 msgid "No file uploaded."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: plugins/googlereaderimport/init.php:149
2907 #, php-format
2908 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2912 msgid "The document has incorrect format."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: plugins/googlereaderimport/init.php:322
2916 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2920 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: plugins/googlereaderimport/init.php:340
2924 msgid "Import my Starred items"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: plugins/instances/init.php:144
2928 msgid "Linked"
2929 msgstr "Collegato"
2930
2931 #: plugins/instances/init.php:295
2932 msgid "Link instance"
2933 msgstr "Collega istanza"
2934
2935 #: plugins/instances/init.php:307
2936 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2937 msgstr "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny RSS utilizzando questo URL:"
2938
2939 #: plugins/instances/init.php:317
2940 msgid "Last connected"
2941 msgstr "Ultimo connesso"
2942
2943 #: plugins/instances/init.php:318
2944 msgid "Status"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: plugins/instances/init.php:319
2948 msgid "Stored feeds"
2949 msgstr "Notiziari memorizzati"
2950
2951 #: plugins/share/init.php:27
2952 msgid "Share by URL"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/share/init.php:49
2956 #, fuzzy
2957 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2958 msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
2959
2960 #: plugins/updater/init.php:317
2961 #: plugins/updater/init.php:334
2962 #: plugins/updater/updater.js:10
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2965 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
2966
2967 #: plugins/updater/init.php:337
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2970 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
2971
2972 #: plugins/updater/init.php:347
2973 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: plugins/updater/init.php:350
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Ready to update."
2979 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2980
2981 #: plugins/updater/init.php:355
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Start update"
2984 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2985
2986 #: js/feedlist.js:404
2987 #: js/feedlist.js:432
2988 #: plugins/digest/digest.js:26
2989 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2990 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2991
2992 #: js/feedlist.js:423
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2995 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
2996
2997 #: js/feedlist.js:426
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3000 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
3001
3002 #: js/feedlist.js:429
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3005 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
3006
3007 #: js/functions.js:92
3008 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3009 msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
3010
3011 #: js/functions.js:214
3012 msgid "close"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: js/functions.js:627
3016 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3017 msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
3018
3019 #: js/functions.js:630
3020 msgid "Date syntax is incorrect."
3021 msgstr "La sintassi della data non è corretta."
3022
3023 #: js/functions.js:724
3024 msgid "Upload complete."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: js/functions.js:748
3028 msgid "Remove stored feed icon?"
3029 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
3030
3031 #: js/functions.js:753
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Removing feed icon..."
3034 msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
3035
3036 #: js/functions.js:758
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Feed icon removed."
3039 msgstr "Notiziario non trovato."
3040
3041 #: js/functions.js:780
3042 msgid "Please select an image file to upload."
3043 msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
3044
3045 #: js/functions.js:782
3046 msgid "Upload new icon for this feed?"
3047 msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
3048
3049 #: js/functions.js:783
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Uploading, please wait..."
3052 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3053
3054 #: js/functions.js:799
3055 msgid "Please enter label caption:"
3056 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
3057
3058 #: js/functions.js:804
3059 msgid "Can't create label: missing caption."
3060 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
3061
3062 #: js/functions.js:847
3063 msgid "Subscribe to Feed"
3064 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
3065
3066 #: js/functions.js:874
3067 msgid "Subscribed to %s"
3068 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
3069
3070 #: js/functions.js:879
3071 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3072 msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
3073
3074 #: js/functions.js:882
3075 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3076 msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
3077
3078 #: js/functions.js:935
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3081 msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
3082
3083 #: js/functions.js:939
3084 msgid "You are already subscribed to this feed."
3085 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
3086
3087 #: js/functions.js:1069
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Edit rule"
3090 msgstr "Modifica filtro"
3091
3092 #: js/functions.js:1095
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Edit action"
3095 msgstr "Azioni notiziari"
3096
3097 #: js/functions.js:1132
3098 msgid "Create Filter"
3099 msgstr "Crea filtro"
3100
3101 #: js/functions.js:1247
3102 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3103 msgstr "Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
3104
3105 #: js/functions.js:1258
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Subscription reset."
3108 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
3109
3110 #: js/functions.js:1268
3111 #: js/tt-rss.js:619
3112 msgid "Unsubscribe from %s?"
3113 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
3114
3115 #: js/functions.js:1271
3116 msgid "Removing feed..."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: js/functions.js:1379
3120 msgid "Please enter category title:"
3121 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3122
3123 #: js/functions.js:1410
3124 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3125 msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
3126
3127 #: js/functions.js:1414
3128 #: js/prefs.js:1234
3129 msgid "Trying to change address..."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: js/functions.js:1601
3133 #: js/tt-rss.js:396
3134 #: js/tt-rss.js:600
3135 msgid "You can't edit this kind of feed."
3136 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
3137
3138 #: js/functions.js:1616
3139 msgid "Edit Feed"
3140 msgstr "Modifica notiziario"
3141
3142 #: js/functions.js:1622
3143 #: js/prefs.js:194
3144 #: js/prefs.js:749
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Saving data..."
3147 msgstr "Salva dati"
3148
3149 #: js/functions.js:1654
3150 msgid "More Feeds"
3151 msgstr "Altri notiziari"
3152
3153 #: js/functions.js:1715
3154 #: js/functions.js:1825
3155 #: js/prefs.js:397
3156 #: js/prefs.js:427
3157 #: js/prefs.js:459
3158 #: js/prefs.js:642
3159 #: js/prefs.js:662
3160 #: js/prefs.js:1210
3161 #: js/prefs.js:1355
3162 msgid "No feeds are selected."
3163 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
3164
3165 #: js/functions.js:1757
3166 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3167 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli archiviati non saranno rimossi."
3168
3169 #: js/functions.js:1796
3170 msgid "Feeds with update errors"
3171 msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
3172
3173 #: js/functions.js:1807
3174 #: js/prefs.js:1192
3175 msgid "Remove selected feeds?"
3176 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3177
3178 #: js/functions.js:1810
3179 #: js/prefs.js:1195
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Removing selected feeds..."
3182 msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
3183
3184 #: js/functions.js:1908
3185 msgid "Help"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: js/PrefFeedTree.js:47
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Edit category"
3191 msgstr "Modifica categorie"
3192
3193 #: js/PrefFeedTree.js:54
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Remove category"
3196 msgstr "Crea categoria"
3197
3198 #: js/PrefFilterTree.js:32
3199 msgid "Inverse"
3200 msgstr "Inverso"
3201
3202 #: js/prefs.js:55
3203 msgid "Please enter login:"
3204 msgstr "Inserire l'accesso:"
3205
3206 #: js/prefs.js:62
3207 msgid "Can't create user: no login specified."
3208 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
3209
3210 #: js/prefs.js:66
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Adding user..."
3213 msgstr "Crea filtro..."
3214
3215 #: js/prefs.js:117
3216 msgid "Edit Filter"
3217 msgstr "Modifica filtro"
3218
3219 #: js/prefs.js:164
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Remove filter?"
3222 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
3223
3224 #: js/prefs.js:169
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Removing filter..."
3227 msgstr "Crea filtro..."
3228
3229 #: js/prefs.js:279
3230 msgid "Remove selected labels?"
3231 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3232
3233 #: js/prefs.js:282
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Removing selected labels..."
3236 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
3237
3238 #: js/prefs.js:295
3239 #: js/prefs.js:1396
3240 msgid "No labels are selected."
3241 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
3242
3243 #: js/prefs.js:309
3244 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3245 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore predefinito e il proprio utente."
3246
3247 #: js/prefs.js:312
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Removing selected users..."
3250 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3251
3252 #: js/prefs.js:326
3253 #: js/prefs.js:507
3254 #: js/prefs.js:528
3255 #: js/prefs.js:567
3256 msgid "No users are selected."
3257 msgstr "Nessun utente selezionato."
3258
3259 #: js/prefs.js:344
3260 msgid "Remove selected filters?"
3261 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3262
3263 #: js/prefs.js:347
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Removing selected filters..."
3266 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3267
3268 #: js/prefs.js:359
3269 #: js/prefs.js:597
3270 #: js/prefs.js:616
3271 msgid "No filters are selected."
3272 msgstr "Nessun filtro selezionato."
3273
3274 #: js/prefs.js:378
3275 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3276 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
3277
3278 #: js/prefs.js:382
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3281 msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
3282
3283 #: js/prefs.js:412
3284 msgid "Please select only one feed."
3285 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
3286
3287 #: js/prefs.js:418
3288 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3289 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
3290
3291 #: js/prefs.js:421
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Clearing selected feed..."
3294 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3295
3296 #: js/prefs.js:440
3297 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3298 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
3299
3300 #: js/prefs.js:443
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Purging selected feed..."
3303 msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
3304
3305 #: js/prefs.js:478
3306 msgid "Login field cannot be blank."
3307 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
3308
3309 #: js/prefs.js:482
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Saving user..."
3312 msgstr "Crea filtro..."
3313
3314 #: js/prefs.js:512
3315 #: js/prefs.js:533
3316 #: js/prefs.js:572
3317 msgid "Please select only one user."
3318 msgstr "Selezionare un solo utente."
3319
3320 #: js/prefs.js:537
3321 msgid "Reset password of selected user?"
3322 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3323
3324 #: js/prefs.js:540
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Resetting password for selected user..."
3327 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
3328
3329 #: js/prefs.js:602
3330 msgid "Please select only one filter."
3331 msgstr "Selezionare solo un filtro."
3332
3333 #: js/prefs.js:620
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Combine selected filters?"
3336 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
3337
3338 #: js/prefs.js:623
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Joining filters..."
3341 msgstr "Crea filtro..."
3342
3343 #: js/prefs.js:684
3344 msgid "Edit Multiple Feeds"
3345 msgstr "Modifica notiziari multipli"
3346
3347 #: js/prefs.js:708
3348 msgid "Save changes to selected feeds?"
3349 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
3350
3351 #: js/prefs.js:797
3352 msgid "OPML Import"
3353 msgstr "Importazione OPML"
3354
3355 #: js/prefs.js:824
3356 msgid "Please choose an OPML file first."
3357 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3358
3359 #: js/prefs.js:827
3360 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3361 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Importing, please wait..."
3364 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
3365
3366 #: js/prefs.js:980
3367 msgid "Reset to defaults?"
3368 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
3369
3370 #: js/prefs.js:1099
3371 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: js/prefs.js:1105
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Removing category..."
3377 msgstr "Crea categoria"
3378
3379 #: js/prefs.js:1126
3380 msgid "Remove selected categories?"
3381 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
3382
3383 #: js/prefs.js:1129
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Removing selected categories..."
3386 msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
3387
3388 #: js/prefs.js:1142
3389 msgid "No categories are selected."
3390 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
3391
3392 #: js/prefs.js:1150
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Category title:"
3395 msgstr "Categorie"
3396
3397 #: js/prefs.js:1154
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Creating category..."
3400 msgstr "Crea filtro..."
3401
3402 #: js/prefs.js:1181
3403 msgid "Feeds without recent updates"
3404 msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
3405
3406 #: js/prefs.js:1230
3407 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3408 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
3409
3410 #: js/prefs.js:1319
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Clearing feed..."
3413 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
3414
3415 #: js/prefs.js:1339
3416 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3417 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3418
3419 #: js/prefs.js:1342
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Rescoring selected feeds..."
3422 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
3423
3424 #: js/prefs.js:1362
3425 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3426 msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare molto tempo."
3427
3428 #: js/prefs.js:1365
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rescoring feeds..."
3431 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
3432
3433 #: js/prefs.js:1382
3434 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3435 msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
3436
3437 #: js/prefs.js:1419
3438 msgid "Settings Profiles"
3439 msgstr "Impostazioni dei profili"
3440
3441 #: js/prefs.js:1428
3442 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3443 msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non saranno rimossi."
3444
3445 #: js/prefs.js:1431
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Removing selected profiles..."
3448 msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
3449
3450 #: js/prefs.js:1446
3451 msgid "No profiles are selected."
3452 msgstr "Nessun profilo selezionato."
3453
3454 #: js/prefs.js:1454
3455 #: js/prefs.js:1507
3456 msgid "Activate selected profile?"
3457 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
3458
3459 #: js/prefs.js:1470
3460 #: js/prefs.js:1523
3461 msgid "Please choose a profile to activate."
3462 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
3463
3464 #: js/prefs.js:1475
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Creating profile..."
3467 msgstr "Crea profilo"
3468
3469 #: js/prefs.js:1531
3470 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3471 msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?"
3472
3473 #: js/prefs.js:1534
3474 #: js/prefs.js:1553
3475 msgid "Clearing URLs..."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: js/prefs.js:1541
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Generated URLs cleared."
3481 msgstr "Genera nuovo URL"
3482
3483 #: js/prefs.js:1550
3484 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: js/prefs.js:1560
3488 msgid "Shared URLs cleared."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: js/prefs.js:1648
3492 msgid "Label Editor"
3493 msgstr "Editor etichette"
3494
3495 #: js/prefs.js:1770
3496 msgid "Subscribing to feeds..."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: js/prefs.js:1807
3500 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: js/tt-rss.js:124
3504 msgid "Mark all articles as read?"
3505 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
3506
3507 #: js/tt-rss.js:130
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Marking all feeds as read..."
3510 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
3511
3512 #: js/tt-rss.js:355
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Please enable mail plugin first."
3515 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3516
3517 #: js/tt-rss.js:461
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3520 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3521
3522 #: js/tt-rss.js:608
3523 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3524 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
3525
3526 #: js/tt-rss.js:613
3527 #: js/tt-rss.js:769
3528 msgid "Please select some feed first."
3529 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
3530
3531 #: js/tt-rss.js:764
3532 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3533 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
3534
3535 #: js/tt-rss.js:774
3536 msgid "Rescore articles in %s?"
3537 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
3538
3539 #: js/tt-rss.js:777
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Rescoring articles..."
3542 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
3543
3544 #: js/tt-rss.js:911
3545 msgid "New version available!"
3546 msgstr "Nuova versione disponibile."
3547
3548 #: js/viewfeed.js:106
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Cancel search"
3551 msgstr "Annulla"
3552
3553 #: js/viewfeed.js:440
3554 #: plugins/digest/digest.js:258
3555 #: plugins/digest/digest.js:714
3556 msgid "Unstar article"
3557 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
3558
3559 #: js/viewfeed.js:445
3560 #: plugins/digest/digest.js:260
3561 #: plugins/digest/digest.js:718
3562 msgid "Star article"
3563 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3564
3565 #: js/viewfeed.js:478
3566 #: plugins/digest/digest.js:263
3567 #: plugins/digest/digest.js:749
3568 msgid "Unpublish article"
3569 msgstr "Non pubblicare articolo"
3570
3571 #: js/viewfeed.js:679
3572 #: js/viewfeed.js:707
3573 #: js/viewfeed.js:734
3574 #: js/viewfeed.js:797
3575 #: js/viewfeed.js:831
3576 #: js/viewfeed.js:968
3577 #: js/viewfeed.js:1011
3578 #: js/viewfeed.js:1064
3579 #: js/viewfeed.js:2108
3580 #: plugins/mailto/init.js:7
3581 #: plugins/mail/mail.js:7
3582 msgid "No articles are selected."
3583 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3584
3585 #: js/viewfeed.js:948
3586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3587 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
3588
3589 #: js/viewfeed.js:976
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3592 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3593 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3594 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:978
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Delete %d selected article?"
3599 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3600 msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3601 msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:1020
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3606 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3607 msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3608 msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1023
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Move %d archived article back?"
3613 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3614 msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3615 msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:1025
3618 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: js/viewfeed.js:1070
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3624 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3625 msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3626 msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:1094
3629 msgid "Edit article Tags"
3630 msgstr "Modifica etichette articolo"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:1100
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Saving article tags..."
3635 msgstr "Modifica etichette articolo"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1337
3638 msgid "No article is selected."
3639 msgstr "Nessun articolo selezionato."
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1372
3642 msgid "No articles found to mark"
3643 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
3644
3645 #: js/viewfeed.js:1374
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Mark %d article as read?"
3648 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3650 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
3651
3652 #: js/viewfeed.js:1884
3653 msgid "Open original article"
3654 msgstr "Apri articolo di origine"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:1890
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Display article URL"
3659 msgstr "Visualizza URL"
3660
3661 #: js/viewfeed.js:1909
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Toggle marked"
3664 msgstr "Inverti con stella"
3665
3666 #: js/viewfeed.js:1995
3667 msgid "Remove label"
3668 msgstr "Rimuovi etichetta"
3669
3670 #: js/viewfeed.js:2019
3671 msgid "Playing..."
3672 msgstr "In riproduzione..."
3673
3674 #: js/viewfeed.js:2020
3675 msgid "Click to pause"
3676 msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
3677
3678 #: js/viewfeed.js:2077
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3681 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
3682
3683 #: js/viewfeed.js:2119
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Please enter new score for this article:"
3686 msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
3687
3688 #: js/viewfeed.js:2152
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Article URL:"
3691 msgstr "Tutti gli articoli"
3692
3693 #: plugins/digest/digest.js:72
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3696 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3697 msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3698 msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
3699
3700 #: plugins/digest/digest.js:290
3701 msgid "Error: unable to load article."
3702 msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
3703
3704 #: plugins/digest/digest.js:464
3705 msgid "Click to expand article."
3706 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
3707
3708 #: plugins/digest/digest.js:535
3709 #, fuzzy
3710 msgid "%d more..."
3711 msgid_plural "%d more..."
3712 msgstr[0] "%d altri..."
3713 msgstr[1] "%d altri..."
3714
3715 #: plugins/digest/digest.js:542
3716 msgid "No unread feeds."
3717 msgstr "Nessun notiziario non letto."
3718
3719 #: plugins/digest/digest.js:649
3720 msgid "Load more..."
3721 msgstr "Carica altri..."
3722
3723 #: plugins/embed_original/init.js:6
3724 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: plugins/mailto/init.js:21
3728 #: plugins/mail/mail.js:21
3729 msgid "Forward article by email"
3730 msgstr "Inoltra l'articolo per email"
3731
3732 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3733 msgid "Export Data"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3737 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3738 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3739 msgstr[0] ""
3740 msgstr[1] ""
3741
3742 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3743 msgid "Data Import"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3747 msgid "Please choose the file first."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: plugins/note/note.js:17
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Saving article note..."
3753 msgstr "Modifica note articolo"
3754
3755 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3756 msgid "Google Reader Import"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Please choose a file first."
3762 msgstr "Scegliere prima un file OPML."
3763
3764 #: plugins/instances/instances.js:10
3765 msgid "Link Instance"
3766 msgstr "Collega istanza"
3767
3768 #: plugins/instances/instances.js:73
3769 msgid "Edit Instance"
3770 msgstr "Modifica istanza"
3771
3772 #: plugins/instances/instances.js:122
3773 msgid "Remove selected instances?"
3774 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3775
3776 #: plugins/instances/instances.js:125
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Removing selected instances..."
3779 msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
3780
3781 #: plugins/instances/instances.js:139
3782 #: plugins/instances/instances.js:151
3783 msgid "No instances are selected."
3784 msgstr "Nessun istanza selezionata."
3785
3786 #: plugins/instances/instances.js:156
3787 msgid "Please select only one instance."
3788 msgstr "Selezionare solo un'istanza."
3789
3790 #: plugins/share/share.js:10
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Share article by URL"
3793 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3794
3795 #: plugins/updater/updater.js:58
3796 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3797 msgstr ""
3798
3799 #~ msgid "Date"
3800 #~ msgstr "Data"
3801
3802 #~ msgid "Score"
3803 #~ msgstr "Punteggio"
3804
3805 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3806 #~ msgstr "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Share on identi.ca"
3810 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Flattr this article."
3814 #~ msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Share on Google+"
3818 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Share on Twitter"
3822 #~ msgstr "Condividi su Twitter"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Show additional preferences"
3826 #~ msgstr "Esci dalle preferenze"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Back to feeds"
3830 #~ msgstr "Notiziari non attivi"
3831
3832 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3833 #~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Clearing credentials..."
3837 #~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
3838
3839 #~ msgid "Updated"
3840 #~ msgstr "Aggiornato"
3841
3842 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3843 #~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
3844
3845 #~ msgid "Yes"
3846 #~ msgstr "Sì"
3847
3848 #~ msgid "No"
3849 #~ msgstr "No"
3850
3851 #~ msgid "Comments?"
3852 #~ msgstr "Commenti?"
3853
3854 #~ msgid "News"
3855 #~ msgstr "Notizie"
3856
3857 #~ msgid "Move between feeds"
3858 #~ msgstr "Sposta tra notiziari"
3859
3860 #~ msgid "Move between articles"
3861 #~ msgstr "Sposta tra articoli"
3862
3863 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3864 #~ msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
3865
3866 #~ msgid "Scroll article content"
3867 #~ msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
3868
3869 #~ msgid "Other actions"
3870 #~ msgstr "Altre azioni"
3871
3872 #~ msgid "Display this help dialog"
3873 #~ msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Select starred articles"
3877 #~ msgstr "Articoli con stella"
3878
3879 #~ msgid "Feed actions"
3880 #~ msgstr "Azioni notiziari"
3881
3882 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3883 #~ msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
3884
3885 #~ msgid "Press any key to close this window."
3886 #~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
3887
3888 #~ msgid "My Feeds"
3889 #~ msgstr "Notiziari"
3890
3891 #~ msgid "Panel actions"
3892 #~ msgstr "Riquadro azioni"
3893
3894 #~ msgid "Top 25 feeds"
3895 #~ msgstr "Primi 25 notiziari"
3896
3897 #~ msgid "Edit feed categories"
3898 #~ msgstr "Modifica categorie notiziari"
3899
3900 #~ msgid "Focus search (if present)"
3901 #~ msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
3902
3903 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3904 #~ msgstr "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
3905
3906 #~ msgid "Open article in new tab"
3907 #~ msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
3908
3909 #~ msgid "Right-to-left content"
3910 #~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Cache content locally"
3914 #~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
3915
3916 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3917 #~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
3918
3919 #~ msgid "Loading..."
3920 #~ msgstr "Caricamento..."
3921
3922 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3923 #~ msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
3924
3925 #~ msgid "Magpie"
3926 #~ msgstr "Magpie"
3927
3928 #~ msgid "SimplePie"
3929 #~ msgstr "SimplePie"
3930
3931 #~ msgid "using"
3932 #~ msgstr "utilizzando"
3933
3934 #~ msgid "match on"
3935 #~ msgstr "corrisponde a"
3936
3937 #~ msgid "Title or content"
3938 #~ msgstr "Titolo o contenuto"
3939
3940 #~ msgid "Your request could not be completed."
3941 #~ msgstr "La richiesta non può essere completata."
3942
3943 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3944 #~ msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
3945
3946 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3947 #~ msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
3948
3949 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3950 #~ msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
3951
3952 #~ msgid "Update feed"
3953 #~ msgstr "Aggiorna notiziario"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "With subcategories"
3957 #~ msgstr "Modifica categorie"
3958
3959 #~ msgid "Twitter OAuth"
3960 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3961
3962 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3963 #~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
3964
3965 #~ msgid "OK"
3966 #~ msgstr "OK"
3967
3968 #~ msgid "Register with Twitter"
3969 #~ msgstr "Registra su Twitter"
3970
3971 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3972 #~ msgstr "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più tardi."
3973
3974 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3975 #~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
3976
3977 #~ msgid "before"
3978 #~ msgstr "prima"
3979
3980 #~ msgid "after"
3981 #~ msgstr "dopo"
3982
3983 #~ msgid "Check it"
3984 #~ msgstr "Controllalo"
3985
3986 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3987 #~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
3988
3989 #~ msgid "No feed categories defined."
3990 #~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
3991
3992 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3993 #~ msgstr "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le categorie."
3994
3995 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3996 #~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
3997
3998 #~ msgid "Twitter"
3999 #~ msgstr "Twitter"
4000
4001 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4002 #~ msgstr "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
4003
4004 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4005 #~ msgstr "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in grado di accedere a notiziari di Twitter."
4006
4007 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4008 #~ msgstr "Registra su Twitter.com"
4009
4010 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4011 #~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
4012
4013 #~ msgid "Attachment:"
4014 #~ msgstr "Allegato:"
4015
4016 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4017 #~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
4018
4019 #~ msgid "Filter Test Results"
4020 #~ msgstr "Filtra risultati di prova"
4021
4022 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4023 #~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti."