1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:296
174 #: classes/pref/filters.php:778
175 #: classes/pref/feeds.php:1405
176 #: js/feedlist.js:139
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:467
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
199 #: js/viewfeed.js:854
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
204 msgid "Collapse feedlist"
208 msgid "Show articles"
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
242 msgid "Ignore Scoring"
246 msgid "Sort articles"
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
295 msgid "Preferences..."
303 msgid "Feed actions:"
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "フィードを購読する..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "フィードを編集する..."
317 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
335 msgid "Other actions:"
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
344 msgid "Create label..."
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "フィルターを作成しています..."
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "キーボードショートカット"
360 msgid "Updates are available from Git."
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "キーボードショートカット"
375 msgid "Exit preferences"
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
386 #: classes/pref/filters.php:247
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
437 msgid "Desired login:"
441 msgid "Check availability"
445 #: classes/handler/public.php:817
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
455 msgid "Submit registration"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "登録情報が完成していません。"
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
467 msgid "Registration failed."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
492 #: include/feedbrowser.php:84
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
502 #: include/functions2.php:52
506 #: include/functions2.php:53
507 msgid "Open next feed"
510 #: include/functions2.php:54
511 msgid "Open previous feed"
514 #: include/functions2.php:55
515 msgid "Open next article"
518 #: include/functions2.php:56
519 msgid "Open previous article"
522 #: include/functions2.php:57
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
526 #: include/functions2.php:58
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
530 #: include/functions2.php:59
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
534 #: include/functions2.php:60
535 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
538 #: include/functions2.php:61
539 msgid "Show search dialog"
540 msgstr "検索ダイアログを表示する"
542 #: include/functions2.php:62
546 #: include/functions2.php:63
547 #: js/viewfeed.js:2004
548 msgid "Toggle starred"
551 #: include/functions2.php:64
552 #: js/viewfeed.js:2015
553 msgid "Toggle published"
556 #: include/functions2.php:65
557 #: js/viewfeed.js:1993
558 msgid "Toggle unread"
561 #: include/functions2.php:66
565 #: include/functions2.php:67
566 msgid "Dismiss selected"
569 #: include/functions2.php:68
573 #: include/functions2.php:69
574 msgid "Open in new window"
577 #: include/functions2.php:70
578 #: js/viewfeed.js:2034
579 msgid "Mark below as read"
582 #: include/functions2.php:71
583 #: js/viewfeed.js:2028
584 msgid "Mark above as read"
587 #: include/functions2.php:72
591 #: include/functions2.php:73
595 #: include/functions2.php:74
596 msgid "Select article under cursor"
597 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
599 #: include/functions2.php:75
600 msgid "Email article"
603 #: include/functions2.php:76
604 msgid "Close/collapse article"
607 #: include/functions2.php:77
608 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
611 #: include/functions2.php:79
612 #: plugins/embed_original/init.php:31
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
616 #: include/functions2.php:80
617 msgid "Article selection"
620 #: include/functions2.php:81
621 msgid "Select all articles"
624 #: include/functions2.php:82
625 msgid "Select unread"
628 #: include/functions2.php:83
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
632 #: include/functions2.php:84
633 msgid "Select published"
634 msgstr "公開済みの記事を選択する"
636 #: include/functions2.php:85
637 msgid "Invert selection"
640 #: include/functions2.php:86
641 msgid "Deselect everything"
644 #: include/functions2.php:87
645 #: classes/pref/feeds.php:555
646 #: classes/pref/feeds.php:821
650 #: include/functions2.php:88
651 msgid "Refresh current feed"
652 msgstr "現在のフィードを更新する"
654 #: include/functions2.php:89
655 msgid "Un/hide read feeds"
656 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
658 #: include/functions2.php:90
659 #: classes/pref/feeds.php:1352
660 msgid "Subscribe to feed"
663 #: include/functions2.php:91
664 #: js/FeedTree.js:139
665 #: js/PrefFeedTree.js:68
666 #: js/viewfeed.js:2204
670 #: include/functions2.php:93
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
674 #: include/functions2.php:94
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "フィードの更新を確認する"
678 #: include/functions2.php:95
680 msgid "Debug viewfeed()"
681 msgstr "フィードの更新を確認する"
683 #: include/functions2.php:96
684 #: js/FeedTree.js:182
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
688 #: include/functions2.php:97
689 msgid "Un/collapse current category"
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
696 #: include/functions2.php:99
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
700 #: include/functions2.php:100
704 #: include/functions2.php:101
705 #: include/functions.php:1959
709 #: include/functions2.php:102
713 #: include/functions2.php:105
719 #: include/functions2.php:107
723 #: include/functions2.php:108
724 #: classes/pref/labels.php:281
728 #: include/functions2.php:109
729 #: classes/pref/filters.php:752
730 msgid "Create filter"
733 #: include/functions2.php:110
734 msgid "Un/collapse sidebar"
737 #: include/functions2.php:111
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
741 #: include/functions2.php:667
743 msgid "Search results: %s"
746 #: include/functions2.php:1295
747 #: classes/feeds.php:739
749 msgid_plural "comments"
752 #: include/functions2.php:1299
753 #: classes/feeds.php:743
758 #: include/functions2.php:1325
762 #: include/functions2.php:1358
763 #: include/functions2.php:1609
764 #: classes/article.php:292
768 #: include/functions2.php:1368
769 #: classes/feeds.php:725
770 msgid "Edit tags for this article"
771 msgstr "この記事のタグを編集する"
773 #: include/functions2.php:1400
774 #: classes/feeds.php:672
775 msgid "Originally from:"
778 #: include/functions2.php:1413
779 #: classes/pref/feeds.php:574
780 #: classes/feeds.php:685
784 #: include/functions2.php:1450
785 #: classes/backend.php:105
786 #: classes/dlg.php:37
787 #: classes/dlg.php:60
788 #: classes/dlg.php:93
789 #: classes/dlg.php:159
790 #: classes/dlg.php:186
791 #: classes/pref/prefs.php:1101
792 #: classes/pref/filters.php:204
793 #: classes/pref/feeds.php:1654
794 #: classes/pref/feeds.php:1720
795 #: plugins/import_export/init.php:415
796 #: plugins/import_export/init.php:460
797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
798 #: plugins/share/init.php:121
799 msgid "Close this window"
802 #: include/functions2.php:1647
806 #: include/functions2.php:1902
810 #: include/functions2.php:1979
814 #: include/functions.php:949
819 #: include/functions.php:1245
820 #: include/functions.php:1898
824 #: include/functions.php:1749
825 #: classes/pref/filters.php:228
826 #: classes/pref/filters.php:506
830 #: include/functions.php:1953
831 msgid "Starred articles"
834 #: include/functions.php:1955
835 msgid "Published articles"
838 #: include/functions.php:1957
839 msgid "Fresh articles"
842 #: include/functions.php:1961
843 msgid "Archived articles"
846 #: include/functions.php:1963
847 msgid "Recently read"
850 #: include/login_form.php:197
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
856 #: include/login_form.php:207
857 #: classes/handler/public.php:560
861 #: include/login_form.php:213
862 msgid "I forgot my password"
865 #: include/login_form.php:219
869 #: include/login_form.php:223
870 #: classes/handler/public.php:299
871 #: classes/pref/prefs.php:1039
872 #: classes/rpc.php:63
873 msgid "Default profile"
876 #: include/login_form.php:231
877 msgid "Use less traffic"
880 #: include/login_form.php:235
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
884 #: include/login_form.php:243
888 #: include/login_form.php:249
889 #: classes/handler/public.php:565
893 #: include/sessions.php:44
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
897 #: include/sessions.php:56
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
901 #: include/sessions.php:65
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
905 #: classes/handler/public.php:498
906 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
907 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
908 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
910 #: classes/handler/public.php:506
914 #: classes/handler/public.php:508
915 #: classes/pref/feeds.php:572
916 #: plugins/instances/init.php:212
917 #: plugins/instances/init.php:401
921 #: classes/handler/public.php:510
925 #: classes/handler/public.php:512
929 #: classes/handler/public.php:531
930 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
931 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
933 #: classes/handler/public.php:533
937 #: classes/handler/public.php:534
938 #: classes/handler/public.php:568
939 #: classes/pref/users.php:100
940 #: classes/pref/labels.php:81
941 #: classes/pref/prefs.php:987
942 #: classes/pref/filters.php:487
943 #: classes/pref/filters.php:901
944 #: classes/pref/filters.php:982
945 #: classes/pref/filters.php:1075
946 #: classes/pref/feeds.php:800
947 #: classes/pref/feeds.php:942
948 #: classes/pref/feeds.php:1860
949 #: classes/article.php:205
950 #: classes/feeds.php:1088
951 #: classes/feeds.php:1138
952 #: classes/feeds.php:1175
953 #: plugins/mail/init.php:172
954 #: plugins/note/init.php:53
955 #: plugins/instances/init.php:248
956 #: plugins/instances/init.php:436
960 #: classes/handler/public.php:555
961 msgid "Not logged in"
964 #: classes/handler/public.php:614
965 msgid "Incorrect username or password"
966 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
968 #: classes/handler/public.php:666
970 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
971 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
973 #: classes/handler/public.php:669
975 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
976 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
978 #: classes/handler/public.php:672
980 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
981 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
983 #: classes/handler/public.php:675
985 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
986 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
988 #: classes/handler/public.php:678
989 msgid "Multiple feed URLs found."
990 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
992 #: classes/handler/public.php:682
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
995 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
997 #: classes/handler/public.php:700
998 msgid "Subscribe to selected feed"
999 msgstr "選択したフィードを購読する"
1001 #: classes/handler/public.php:725
1002 msgid "Edit subscription options"
1005 #: classes/handler/public.php:762
1006 msgid "Password recovery"
1009 #: classes/handler/public.php:805
1011 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1012 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1014 #: classes/handler/public.php:827
1015 #: classes/pref/users.php:350
1016 msgid "Reset password"
1019 #: classes/handler/public.php:837
1020 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1021 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1023 #: classes/handler/public.php:841
1024 #: classes/handler/public.php:907
1028 #: classes/handler/public.php:878
1030 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1031 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1033 #: classes/handler/public.php:903
1034 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1035 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1037 #: classes/handler/public.php:925
1038 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1039 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1041 #: classes/handler/public.php:951
1042 msgid "Database Updater"
1043 msgstr "データベースアップデーター"
1045 #: classes/handler/public.php:1016
1046 msgid "Perform updates"
1049 #: classes/backend.php:33
1050 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1051 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1053 #: classes/backend.php:38
1054 msgid "Keyboard Shortcuts"
1055 msgstr "キーボードショートカット"
1057 #: classes/backend.php:61
1061 #: classes/backend.php:64
1065 #: classes/backend.php:99
1066 msgid "Help topic not found."
1067 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1069 #: classes/dlg.php:17
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1075 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:183
1079 #: plugins/share/init.php:118
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "新しい URL を生成する"
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1096 #: classes/dlg.php:174
1097 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1098 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1100 #: classes/pref/users.php:6
1101 #: classes/pref/system.php:8
1102 #: plugins/instances/init.php:154
1103 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1104 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1106 #: classes/pref/users.php:24
1111 #: classes/pref/users.php:56
1112 #: classes/pref/feeds.php:637
1113 #: classes/pref/feeds.php:876
1114 #: classes/feeds.php:1060
1115 msgid "Authentication"
1118 #: classes/pref/users.php:59
1119 msgid "Access level: "
1122 #: classes/pref/users.php:77
1123 #: classes/pref/feeds.php:665
1124 #: classes/pref/feeds.php:892
1128 #: classes/pref/users.php:91
1130 msgid "User details"
1133 #: classes/pref/users.php:98
1134 #: classes/pref/labels.php:79
1135 #: classes/pref/prefs.php:985
1136 #: classes/pref/filters.php:484
1137 #: classes/pref/feeds.php:799
1138 #: classes/pref/feeds.php:939
1139 #: classes/article.php:203
1140 #: plugins/mail/init.php:64
1141 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1142 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1143 #: plugins/nsfw/init.php:85
1144 #: plugins/note/init.php:51
1145 #: plugins/instances/init.php:245
1149 #: classes/pref/users.php:118
1150 msgid "User not found"
1151 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1153 #: classes/pref/users.php:132
1154 #: classes/pref/users.php:400
1158 #: classes/pref/users.php:133
1159 msgid "Last logged in"
1162 #: classes/pref/users.php:140
1163 msgid "Subscribed feeds count"
1166 #: classes/pref/users.php:141
1168 msgid "Stored articles"
1171 #: classes/pref/users.php:145
1172 #: classes/pref/users.php:399
1173 msgid "Subscribed feeds"
1176 #: classes/pref/users.php:232
1178 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1179 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1181 #: classes/pref/users.php:239
1183 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1184 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1186 #: classes/pref/users.php:243
1188 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1189 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1191 #: classes/pref/users.php:265
1193 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1194 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1196 #: classes/pref/users.php:267
1198 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1199 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1201 #: classes/pref/users.php:291
1202 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1203 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1205 #: classes/pref/users.php:324
1206 #: classes/pref/filters.php:739
1207 #: classes/pref/feeds.php:1336
1208 #: classes/feeds.php:1108
1209 #: classes/feeds.php:1174
1214 #: classes/pref/users.php:334
1215 #: classes/pref/labels.php:272
1216 #: classes/pref/prefs.php:996
1217 #: classes/pref/filters.php:358
1218 #: classes/pref/filters.php:406
1219 #: classes/pref/filters.php:743
1220 #: classes/pref/filters.php:831
1221 #: classes/pref/filters.php:858
1222 #: classes/pref/feeds.php:1340
1223 #: classes/pref/feeds.php:1602
1224 #: classes/pref/feeds.php:1666
1225 #: plugins/instances/init.php:284
1229 #: classes/pref/users.php:337
1230 #: classes/pref/labels.php:275
1231 #: classes/pref/prefs.php:999
1232 #: classes/pref/filters.php:361
1233 #: classes/pref/filters.php:409
1234 #: classes/pref/filters.php:746
1235 #: classes/pref/filters.php:834
1236 #: classes/pref/filters.php:861
1237 #: classes/pref/feeds.php:1343
1238 #: classes/pref/feeds.php:1605
1239 #: classes/pref/feeds.php:1669
1240 #: classes/feeds.php:90
1241 #: plugins/instances/init.php:287
1245 #: classes/pref/users.php:339
1246 #: classes/pref/labels.php:277
1247 #: classes/pref/prefs.php:1001
1248 #: classes/pref/filters.php:363
1249 #: classes/pref/filters.php:411
1250 #: classes/pref/filters.php:748
1251 #: classes/pref/filters.php:836
1252 #: classes/pref/filters.php:863
1253 #: classes/pref/feeds.php:1345
1254 #: classes/pref/feeds.php:1607
1255 #: classes/pref/feeds.php:1671
1256 #: classes/feeds.php:93
1257 #: plugins/instances/init.php:289
1261 #: classes/pref/users.php:342
1265 #: classes/pref/users.php:346
1266 #: classes/pref/filters.php:758
1267 #: plugins/instances/init.php:293
1271 #: classes/pref/users.php:348
1272 #: classes/pref/labels.php:284
1273 #: classes/pref/filters.php:477
1274 #: classes/pref/filters.php:765
1275 #: classes/pref/feeds.php:765
1276 #: classes/feeds.php:1137
1277 #: plugins/instances/init.php:294
1281 #: classes/pref/users.php:397
1282 #: classes/pref/feeds.php:643
1283 #: classes/pref/feeds.php:880
1284 #: classes/pref/feeds.php:1838
1285 #: classes/feeds.php:1064
1289 #: classes/pref/users.php:398
1290 msgid "Access Level"
1293 #: classes/pref/users.php:401
1297 #: classes/pref/users.php:420
1298 #: plugins/instances/init.php:334
1299 msgid "Click to edit"
1302 #: classes/pref/users.php:441
1303 msgid "No users defined."
1304 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1306 #: classes/pref/users.php:443
1307 msgid "No matching users found."
1308 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1310 #: classes/pref/labels.php:22
1311 #: classes/pref/filters.php:347
1312 #: classes/pref/filters.php:822
1316 #: classes/pref/labels.php:37
1320 #: classes/pref/labels.php:42
1324 #: classes/pref/labels.php:42
1328 #: classes/pref/labels.php:232
1330 msgid "Created label <b>%s</b>"
1331 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1333 #: classes/pref/labels.php:287
1334 msgid "Clear colors"
1337 #: classes/pref/prefs.php:18
1338 #: classes/pref/feeds.php:537
1342 #: classes/pref/prefs.php:19
1346 #: classes/pref/prefs.php:20
1350 #: classes/pref/prefs.php:21
1354 #: classes/pref/prefs.php:25
1355 msgid "Allow duplicate articles"
1358 #: classes/pref/prefs.php:26
1359 msgid "Blacklisted tags"
1360 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1362 #: classes/pref/prefs.php:26
1363 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1364 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1366 #: classes/pref/prefs.php:27
1367 msgid "Automatically mark articles as read"
1368 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1370 #: classes/pref/prefs.php:27
1371 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1372 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1374 #: classes/pref/prefs.php:28
1375 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1376 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1378 #: classes/pref/prefs.php:29
1379 msgid "Combined feed display"
1380 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1382 #: classes/pref/prefs.php:29
1383 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1384 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1386 #: classes/pref/prefs.php:30
1387 msgid "Confirm marking feed as read"
1388 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1390 #: classes/pref/prefs.php:31
1391 msgid "Amount of articles to display at once"
1394 #: classes/pref/prefs.php:32
1395 msgid "Default feed update interval"
1398 #: classes/pref/prefs.php:32
1399 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1400 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1402 #: classes/pref/prefs.php:33
1403 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1404 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1406 #: classes/pref/prefs.php:34
1407 msgid "Enable e-mail digest"
1408 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1410 #: classes/pref/prefs.php:34
1411 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1412 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1414 #: classes/pref/prefs.php:35
1415 msgid "Try to send digests around specified time"
1416 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1418 #: classes/pref/prefs.php:35
1419 msgid "Uses UTC timezone"
1420 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1422 #: classes/pref/prefs.php:36
1423 msgid "Enable API access"
1424 msgstr "API アクセスを有効にする"
1426 #: classes/pref/prefs.php:36
1427 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1428 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1430 #: classes/pref/prefs.php:37
1431 msgid "Enable feed categories"
1432 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1434 #: classes/pref/prefs.php:38
1435 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1436 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1438 #: classes/pref/prefs.php:39
1439 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1440 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1442 #: classes/pref/prefs.php:40
1443 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1444 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1446 #: classes/pref/prefs.php:41
1447 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1448 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1450 #: classes/pref/prefs.php:42
1451 msgid "Long date format"
1454 #: classes/pref/prefs.php:42
1455 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1456 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1458 #: classes/pref/prefs.php:43
1459 msgid "On catchup show next feed"
1460 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1462 #: classes/pref/prefs.php:43
1463 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1464 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1466 #: classes/pref/prefs.php:44
1467 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1468 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1470 #: classes/pref/prefs.php:45
1471 msgid "Purge unread articles"
1474 #: classes/pref/prefs.php:46
1475 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1476 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1478 #: classes/pref/prefs.php:47
1479 msgid "Short date format"
1482 #: classes/pref/prefs.php:48
1483 msgid "Show content preview in headlines list"
1484 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1486 #: classes/pref/prefs.php:49
1487 msgid "Sort headlines by feed date"
1488 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1490 #: classes/pref/prefs.php:49
1491 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1492 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1494 #: classes/pref/prefs.php:50
1495 msgid "Login with an SSL certificate"
1496 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1498 #: classes/pref/prefs.php:50
1499 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1500 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1502 #: classes/pref/prefs.php:51
1503 msgid "Do not embed images in articles"
1504 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1506 #: classes/pref/prefs.php:52
1507 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1508 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1510 #: classes/pref/prefs.php:52
1511 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1512 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1514 #: classes/pref/prefs.php:53
1516 msgid "Customize stylesheet"
1517 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1519 #: classes/pref/prefs.php:53
1520 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1521 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1523 #: classes/pref/prefs.php:54
1527 #: classes/pref/prefs.php:55
1528 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1529 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1531 #: classes/pref/prefs.php:55
1532 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1533 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1535 #: classes/pref/prefs.php:56
1539 #: classes/pref/prefs.php:57
1543 #: classes/pref/prefs.php:57
1544 msgid "Select one of the available CSS themes"
1545 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1547 #: classes/pref/prefs.php:126
1548 msgid "The configuration was saved."
1551 #: classes/pref/prefs.php:140
1552 msgid "Your personal data has been saved."
1553 msgstr "個人データを変更しました。"
1555 #: classes/pref/prefs.php:160
1556 msgid "Your preferences are now set to default values."
1557 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1559 #: classes/pref/prefs.php:183
1560 msgid "Personal data / Authentication"
1563 #: classes/pref/prefs.php:203
1564 msgid "Personal data"
1567 #: classes/pref/prefs.php:213
1571 #: classes/pref/prefs.php:217
1575 #: classes/pref/prefs.php:223
1576 msgid "Access level"
1579 #: classes/pref/prefs.php:233
1583 #: classes/pref/prefs.php:245
1584 #: classes/pref/feeds.php:656
1585 #: classes/pref/feeds.php:886
1586 #: classes/pref/feeds.php:1841
1587 #: classes/feeds.php:1067
1591 #: classes/pref/prefs.php:254
1592 msgid "Your password is at default value, please change it."
1593 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
1595 #: classes/pref/prefs.php:289
1596 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1597 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1599 #: classes/pref/prefs.php:294
1600 msgid "Old password"
1603 #: classes/pref/prefs.php:297
1604 msgid "New password"
1607 #: classes/pref/prefs.php:302
1608 msgid "Confirm password"
1609 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1611 #: classes/pref/prefs.php:312
1612 msgid "Change password"
1615 #: classes/pref/prefs.php:318
1616 msgid "One time passwords / Authenticator"
1617 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
1619 #: classes/pref/prefs.php:322
1620 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1621 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
1623 #: classes/pref/prefs.php:347
1624 #: classes/pref/prefs.php:398
1625 msgid "Enter your password"
1628 #: classes/pref/prefs.php:358
1632 #: classes/pref/prefs.php:364
1633 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1634 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1636 #: classes/pref/prefs.php:366
1637 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1638 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
1640 #: classes/pref/prefs.php:403
1641 msgid "Enter the generated one time password"
1642 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
1644 #: classes/pref/prefs.php:417
1648 #: classes/pref/prefs.php:423
1649 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1650 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
1652 #: classes/pref/prefs.php:466
1653 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1654 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
1656 #: classes/pref/prefs.php:564
1660 #: classes/pref/prefs.php:629
1664 #: classes/pref/prefs.php:633
1668 #: classes/pref/prefs.php:639
1670 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1671 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
1673 #: classes/pref/prefs.php:671
1674 msgid "Save configuration"
1677 #: classes/pref/prefs.php:675
1678 msgid "Save and exit preferences"
1679 msgstr "設定を保存して終了する"
1681 #: classes/pref/prefs.php:680
1682 msgid "Manage profiles"
1683 msgstr "プロファイルを管理する"
1685 #: classes/pref/prefs.php:683
1686 msgid "Reset to defaults"
1689 #: classes/pref/prefs.php:706
1690 #: classes/pref/feeds.php:770
1694 #: classes/pref/prefs.php:708
1695 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1696 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
1698 #: classes/pref/prefs.php:710
1699 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1700 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
1702 #: classes/pref/prefs.php:736
1703 msgid "System plugins"
1706 #: classes/pref/prefs.php:740
1707 #: classes/pref/prefs.php:796
1711 #: classes/pref/prefs.php:741
1712 #: classes/pref/prefs.php:797
1716 #: classes/pref/prefs.php:742
1717 #: classes/pref/prefs.php:798
1721 #: classes/pref/prefs.php:743
1722 #: classes/pref/prefs.php:799
1726 #: classes/pref/prefs.php:774
1727 #: classes/pref/prefs.php:833
1731 #: classes/pref/prefs.php:783
1732 #: classes/pref/prefs.php:842
1736 #: classes/pref/prefs.php:792
1737 msgid "User plugins"
1740 #: classes/pref/prefs.php:857
1741 msgid "Enable selected plugins"
1742 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
1744 #: classes/pref/prefs.php:925
1745 msgid "Incorrect one time password"
1746 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
1748 #: classes/pref/prefs.php:928
1749 #: classes/pref/prefs.php:945
1750 msgid "Incorrect password"
1751 msgstr "パスワードが正しくありません"
1753 #: classes/pref/prefs.php:970
1755 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1756 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
1758 #: classes/pref/prefs.php:1010
1759 msgid "Create profile"
1760 msgstr "プロファイルを作成する"
1762 #: classes/pref/prefs.php:1033
1763 #: classes/pref/prefs.php:1061
1767 #: classes/pref/prefs.php:1095
1768 msgid "Remove selected profiles"
1769 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
1771 #: classes/pref/prefs.php:1097
1772 msgid "Activate profile"
1773 msgstr "プロファイルを有効にする"
1775 #: classes/pref/system.php:29
1779 #: classes/pref/system.php:40
1783 #: classes/pref/system.php:43
1787 #: classes/pref/system.php:48
1791 #: classes/pref/system.php:49
1795 #: classes/pref/system.php:50
1799 #: classes/pref/system.php:52
1803 #: classes/pref/filters.php:151
1805 msgid "Preview article"
1808 #: classes/pref/filters.php:238
1809 #: classes/pref/filters.php:517
1813 #: classes/pref/filters.php:234
1814 #: classes/pref/filters.php:516
1816 msgid "%s on %s in %s %s"
1817 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1819 #: classes/pref/filters.php:353
1820 #: classes/pref/filters.php:826
1821 #: classes/pref/filters.php:941
1825 #: classes/pref/filters.php:367
1826 #: classes/pref/filters.php:415
1827 #: classes/pref/filters.php:840
1828 #: classes/pref/filters.php:867
1832 #: classes/pref/filters.php:370
1833 #: classes/pref/filters.php:418
1834 #: classes/pref/filters.php:843
1835 #: classes/pref/filters.php:870
1836 #: classes/feeds.php:116
1840 #: classes/pref/filters.php:401
1841 #: classes/pref/filters.php:853
1842 msgid "Apply actions"
1845 #: classes/pref/filters.php:451
1846 #: classes/pref/filters.php:882
1850 #: classes/pref/filters.php:460
1851 #: classes/pref/filters.php:885
1852 msgid "Match any rule"
1853 msgstr "いずれかのルールに一致"
1855 #: classes/pref/filters.php:469
1856 #: classes/pref/filters.php:888
1857 msgid "Inverse matching"
1860 #: classes/pref/filters.php:481
1861 #: classes/pref/filters.php:895
1865 #: classes/pref/filters.php:755
1869 #: classes/pref/filters.php:761
1870 #: classes/pref/feeds.php:1356
1871 #: classes/pref/feeds.php:1370
1872 msgid "Reset sort order"
1875 #: classes/pref/filters.php:769
1876 #: classes/pref/feeds.php:1392
1877 msgid "Rescore articles"
1880 #: classes/pref/filters.php:898
1884 #: classes/pref/filters.php:953
1885 msgid "Inverse regular expression matching"
1886 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1888 #: classes/pref/filters.php:955
1892 #: classes/pref/filters.php:961
1893 #: js/PrefFilterTree.js:61
1897 #: classes/pref/filters.php:974
1899 msgid "Wiki: Filters"
1902 #: classes/pref/filters.php:979
1906 #: classes/pref/filters.php:979
1907 #: js/functions.js:1012
1911 #: classes/pref/filters.php:1002
1912 msgid "Perform Action"
1915 #: classes/pref/filters.php:1053
1917 msgid "No actions available"
1918 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1920 #: classes/pref/filters.php:1072
1924 #: classes/pref/filters.php:1072
1925 #: js/functions.js:1038
1929 #: classes/pref/filters.php:1096
1930 msgid "[No caption]"
1933 #: classes/pref/filters.php:1098
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%s (%d rule)"
1936 msgid_plural "%s (%d rules)"
1939 #: classes/pref/filters.php:1113
1941 msgid "matches any rule"
1942 msgstr "いずれかのルールに一致"
1944 #: classes/pref/filters.php:1116
1945 #, fuzzy, php-format
1946 msgid "%s (+%d action)"
1947 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1950 #: classes/pref/feeds.php:15
1951 msgid "Check to enable field"
1952 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1954 #: classes/pref/feeds.php:65
1955 #: classes/pref/feeds.php:214
1956 #: classes/pref/feeds.php:258
1957 #: classes/pref/feeds.php:264
1958 #: classes/pref/feeds.php:290
1959 #, fuzzy, php-format
1961 msgid_plural "(%d feeds)"
1962 msgstr[0] "フィードを編集する"
1964 #: classes/pref/feeds.php:561
1968 #: classes/pref/feeds.php:595
1969 #: classes/pref/feeds.php:828
1970 #: classes/pref/feeds.php:1824
1971 #: classes/feeds.php:1040
1972 msgid "Place in category:"
1975 #: classes/pref/feeds.php:608
1976 #: classes/pref/feeds.php:842
1981 #: classes/pref/feeds.php:615
1982 #: classes/pref/feeds.php:851
1986 #: classes/pref/feeds.php:630
1987 #: classes/pref/feeds.php:867
1988 msgid "Article purging:"
1991 #: classes/pref/feeds.php:660
1992 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1993 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1995 #: classes/pref/feeds.php:679
1996 #: classes/pref/feeds.php:896
1997 msgid "Hide from Popular feeds"
1998 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
2000 #: classes/pref/feeds.php:691
2001 #: classes/pref/feeds.php:902
2002 msgid "Include in e-mail digest"
2003 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2005 #: classes/pref/feeds.php:704
2006 #: classes/pref/feeds.php:908
2007 msgid "Always display image attachments"
2008 msgstr "常に添付画像を表示する"
2010 #: classes/pref/feeds.php:717
2011 #: classes/pref/feeds.php:916
2012 msgid "Do not embed images"
2015 #: classes/pref/feeds.php:730
2016 #: classes/pref/feeds.php:924
2017 msgid "Cache images locally"
2018 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2020 #: classes/pref/feeds.php:742
2021 #: classes/pref/feeds.php:930
2022 msgid "Mark updated articles as unread"
2023 msgstr "更新された記事を既読にする"
2025 #: classes/pref/feeds.php:746
2029 #: classes/pref/feeds.php:763
2033 #: classes/pref/feeds.php:790
2034 msgid "Resubscribe to push updates"
2037 #: classes/pref/feeds.php:797
2038 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2039 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
2041 #: classes/pref/feeds.php:1203
2042 #: classes/pref/feeds.php:1256
2046 #: classes/pref/feeds.php:1311
2047 msgid "Feeds with errors"
2048 msgstr "エラーのあったフィード"
2050 #: classes/pref/feeds.php:1318
2051 msgid "Inactive feeds"
2054 #: classes/pref/feeds.php:1354
2055 msgid "Edit selected feeds"
2056 msgstr "選択したフィードを編集"
2058 #: classes/pref/feeds.php:1358
2060 msgid "Batch subscribe"
2063 #: classes/pref/feeds.php:1365
2067 #: classes/pref/feeds.php:1368
2068 msgid "Add category"
2071 #: classes/pref/feeds.php:1372
2072 msgid "Remove selected"
2073 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
2075 #: classes/pref/feeds.php:1383
2076 msgid "More actions..."
2079 #: classes/pref/feeds.php:1387
2080 msgid "Manual purge"
2083 #: classes/pref/feeds.php:1391
2084 msgid "Clear feed data"
2087 #: classes/pref/feeds.php:1444
2091 #: classes/pref/feeds.php:1446
2092 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2093 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
2095 #: classes/pref/feeds.php:1447
2096 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2097 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
2099 #: classes/pref/feeds.php:1460
2100 msgid "Import my OPML"
2103 #: classes/pref/feeds.php:1466
2107 #: classes/pref/feeds.php:1468
2108 msgid "Include settings"
2111 #: classes/pref/feeds.php:1472
2113 msgstr "OPML エクスポート"
2115 #: classes/pref/feeds.php:1476
2116 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2117 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2119 #: classes/pref/feeds.php:1480
2120 msgid "Public OPML URL"
2121 msgstr "公開 OPML URL"
2123 #: classes/pref/feeds.php:1481
2124 msgid "Display published OPML URL"
2125 msgstr "公開 OPML URL を表示"
2127 #: classes/pref/feeds.php:1490
2128 msgid "Firefox integration"
2131 #: classes/pref/feeds.php:1492
2132 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2133 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2135 #: classes/pref/feeds.php:1499
2136 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2137 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2139 #: classes/pref/feeds.php:1507
2140 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2141 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
2143 #: classes/pref/feeds.php:1509
2144 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2145 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
2147 #: classes/pref/feeds.php:1516
2148 #: classes/feeds.php:54
2149 #: classes/feeds.php:134
2151 msgstr "RSS として閲覧する"
2153 #: classes/pref/feeds.php:1517
2157 #: classes/pref/feeds.php:1520
2158 msgid "Clear all generated URLs"
2159 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
2161 #: classes/pref/feeds.php:1598
2162 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2163 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
2165 #: classes/pref/feeds.php:1632
2166 #: classes/pref/feeds.php:1696
2167 msgid "Click to edit feed"
2170 #: classes/pref/feeds.php:1650
2171 #: classes/pref/feeds.php:1716
2172 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2173 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
2175 #: classes/pref/feeds.php:1821
2176 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2177 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
2179 #: classes/pref/feeds.php:1830
2180 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2181 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
2183 #: classes/pref/feeds.php:1852
2184 msgid "Feeds require authentication."
2185 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2187 #: classes/pref/feeds.php:1859
2188 #: classes/feeds.php:1082
2189 #: classes/feeds.php:1136
2193 #: classes/article.php:25
2194 msgid "Article not found."
2195 msgstr "記事が見つかりません。"
2197 #: classes/article.php:178
2198 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2199 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
2201 #: classes/opml.php:28
2202 #: classes/opml.php:33
2203 msgid "OPML Utility"
2204 msgstr "OPML ユーティリティ"
2206 #: classes/opml.php:37
2207 msgid "Importing OPML..."
2208 msgstr "OPML のインポート中..."
2210 #: classes/opml.php:41
2211 msgid "Return to preferences"
2214 #: classes/opml.php:271
2216 msgid "Adding feed: %s"
2219 #: classes/opml.php:282
2221 msgid "Duplicate feed: %s"
2222 msgstr "重複したフィード: %s"
2224 #: classes/opml.php:296
2226 msgid "Adding label %s"
2227 msgstr "ラベル %s の割り当て"
2229 #: classes/opml.php:299
2231 msgid "Duplicate label: %s"
2232 msgstr "重複したラベル: %s"
2234 #: classes/opml.php:311
2236 msgid "Setting preference key %s to %s"
2237 msgstr "%s を %s に設定"
2239 #: classes/opml.php:343
2240 msgid "Adding filter..."
2241 msgstr "フィルタを追加しています..."
2243 #: classes/opml.php:421
2245 msgid "Processing category: %s"
2246 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
2248 #: classes/opml.php:470
2249 #: plugins/import_export/init.php:428
2251 msgid "Upload failed with error code %d"
2252 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2254 #: classes/opml.php:484
2255 #: plugins/import_export/init.php:442
2256 msgid "Unable to move uploaded file."
2257 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
2259 #: classes/opml.php:488
2260 #: plugins/import_export/init.php:446
2261 msgid "Error: please upload OPML file."
2262 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2264 #: classes/opml.php:499
2265 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2266 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
2268 #: classes/opml.php:506
2269 msgid "Error while parsing document."
2270 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
2272 #: classes/feeds.php:53
2273 msgid "View as RSS feed"
2274 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2276 #: classes/feeds.php:62
2278 msgid "Last updated: %s"
2281 #: classes/feeds.php:92
2285 #: classes/feeds.php:99
2289 #: classes/feeds.php:101
2290 msgid "Selection toggle:"
2293 #: classes/feeds.php:107
2297 #: classes/feeds.php:110
2301 #: classes/feeds.php:113
2305 #: classes/feeds.php:115
2309 #: classes/feeds.php:121
2310 #: classes/feeds.php:126
2311 #: plugins/mail/init.php:75
2312 #: plugins/mailto/init.php:25
2313 msgid "Forward by email"
2316 #: classes/feeds.php:130
2320 #: classes/feeds.php:201
2321 #: classes/feeds.php:879
2322 msgid "Feed not found."
2323 msgstr "フィードが見つかりません。"
2325 #: classes/feeds.php:272
2329 #: classes/feeds.php:397
2331 msgid "Imported at %s"
2334 #: classes/feeds.php:456
2335 #: classes/feeds.php:553
2337 msgid "mark feed as read"
2340 #: classes/feeds.php:612
2341 msgid "Collapse article"
2344 #: classes/feeds.php:778
2345 msgid "No unread articles found to display."
2346 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2348 #: classes/feeds.php:781
2349 msgid "No updated articles found to display."
2350 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2352 #: classes/feeds.php:784
2353 msgid "No starred articles found to display."
2354 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2356 #: classes/feeds.php:788
2357 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2358 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2360 #: classes/feeds.php:790
2361 msgid "No articles found to display."
2362 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2364 #: classes/feeds.php:805
2365 #: classes/feeds.php:979
2367 msgid "Feeds last updated at %s"
2368 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2370 #: classes/feeds.php:815
2371 #: classes/feeds.php:989
2372 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2373 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2375 #: classes/feeds.php:969
2376 msgid "No feed selected."
2377 msgstr "フィードが選択されていません。"
2379 #: classes/feeds.php:1026
2380 #: classes/feeds.php:1034
2381 msgid "Feed or site URL"
2382 msgstr "フィードかサイトの URL"
2384 #: classes/feeds.php:1048
2385 msgid "Available feeds"
2388 #: classes/feeds.php:1077
2389 msgid "This feed requires authentication."
2390 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2392 #: classes/feeds.php:1085
2396 #: classes/feeds.php:1112
2397 msgid "Popular feeds"
2400 #: classes/feeds.php:1113
2401 msgid "Feed archive"
2404 #: classes/feeds.php:1116
2408 #: classes/feeds.php:1148
2412 #: classes/feeds.php:1156
2417 #: classes/feeds.php:1161
2418 msgid "Used for word stemming"
2421 #: classes/feeds.php:1170
2423 msgid "Search syntax"
2426 #: plugins/mail/init.php:28
2427 msgid "Mail addresses saved."
2430 #: plugins/mail/init.php:34
2435 #: plugins/mail/init.php:36
2436 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2439 #: plugins/mail/init.php:112
2440 #: plugins/mail/init.php:118
2441 #: plugins/mailto/init.php:49
2442 #: plugins/mailto/init.php:55
2444 msgstr "[Forwarded]"
2446 #: plugins/mail/init.php:112
2447 #: plugins/mailto/init.php:49
2448 msgid "Multiple articles"
2451 #: plugins/mail/init.php:140
2455 #: plugins/mail/init.php:155
2459 #: plugins/mail/init.php:171
2463 #: plugins/af_readability/init.php:25
2465 msgid "Inline content"
2466 msgstr "記事のノートを編集する"
2468 #: plugins/af_readability/init.php:31
2469 msgid "af_readability settings"
2472 #: plugins/af_readability/init.php:42
2473 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2474 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2477 #: plugins/af_readability/init.php:59
2482 #: plugins/af_readability/init.php:70
2484 msgid "Inline article content"
2485 msgstr "記事のノートを編集する"
2487 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2488 msgid "af_redditimgur settings"
2491 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2492 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2496 msgid "Extract missing content using Readability"
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2501 msgid "Configuration saved"
2504 #: plugins/import_export/init.php:58
2505 msgid "Import and export"
2506 msgstr "インポート・エクスポート"
2508 #: plugins/import_export/init.php:60
2509 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2510 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2512 #: plugins/import_export/init.php:65
2513 msgid "Export my data"
2516 #: plugins/import_export/init.php:81
2520 #: plugins/import_export/init.php:225
2521 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2522 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2524 #: plugins/import_export/init.php:230
2525 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2526 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2528 #: plugins/import_export/init.php:391
2532 #: plugins/import_export/init.php:392
2534 msgid "%d article processed, "
2535 msgid_plural "%d articles processed, "
2536 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2538 #: plugins/import_export/init.php:393
2540 msgid "%d imported, "
2541 msgid_plural "%d imported, "
2542 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2544 #: plugins/import_export/init.php:394
2546 msgid "%d feed created."
2547 msgid_plural "%d feeds created."
2548 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2550 #: plugins/import_export/init.php:399
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2554 #: plugins/import_export/init.php:411
2555 msgid "Prepare data"
2558 #: plugins/import_export/init.php:454
2559 msgid "No file uploaded."
2560 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2562 #: plugins/mailto/init.php:71
2563 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2564 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2566 #: plugins/mailto/init.php:75
2567 msgid "Forward selected article(s) by email."
2568 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2570 #: plugins/mailto/init.php:78
2571 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2572 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2574 #: plugins/mailto/init.php:83
2575 msgid "Close this dialog"
2576 msgstr "このダイアログを閉じる"
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2580 msgid "Data saved (%s, %d)"
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2585 msgid "Show related articles"
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2589 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2591 msgid "Mark similar articles as read"
2592 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2594 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2595 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2600 msgid "Global settings"
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2604 msgid "Minimum similarity:"
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2608 msgid "Minimum title length:"
2611 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2613 msgid "Enable for all feeds:"
2614 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2616 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2617 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2620 #: plugins/share/init.php:39
2621 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2622 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2624 #: plugins/share/init.php:42
2625 msgid "Unshare all articles"
2626 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2628 #: plugins/share/init.php:75
2629 msgid "Share by URL"
2632 #: plugins/share/init.php:97
2633 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2634 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2636 #: plugins/share/init.php:115
2637 msgid "Unshare article"
2640 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2641 msgid "Bookmarklets"
2644 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2645 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2646 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2650 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2651 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2653 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2654 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2655 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2657 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2658 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2659 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2661 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2662 msgid "Please enter your one time password:"
2663 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2665 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2666 msgid "Password has been changed."
2667 msgstr "パスワードを変更しました。"
2669 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2670 msgid "Old password is incorrect."
2671 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2673 #: plugins/close_button/init.php:22
2674 msgid "Close article"
2677 #: plugins/nsfw/init.php:30
2678 #: plugins/nsfw/init.php:42
2679 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2680 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2682 #: plugins/nsfw/init.php:52
2684 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2686 #: plugins/nsfw/init.php:79
2687 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2688 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2690 #: plugins/nsfw/init.php:100
2691 msgid "Configuration saved."
2694 #: plugins/note/init.php:26
2695 #: plugins/note/note.js:11
2696 msgid "Edit article note"
2697 msgstr "記事のノートを編集する"
2699 #: plugins/af_comics/init.php:39
2700 msgid "Feeds supported by af_comics"
2703 #: plugins/af_comics/init.php:41
2704 msgid "The following comics are currently supported:"
2707 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2708 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2709 msgid "Shared articles"
2712 #: plugins/instances/init.php:141
2714 msgstr "リンクされたインスタンス"
2716 #: plugins/instances/init.php:204
2717 #: plugins/instances/init.php:395
2721 #: plugins/instances/init.php:215
2722 #: plugins/instances/init.php:312
2723 #: plugins/instances/init.php:404
2724 msgid "Instance URL"
2727 #: plugins/instances/init.php:226
2728 #: plugins/instances/init.php:414
2732 #: plugins/instances/init.php:229
2733 #: plugins/instances/init.php:313
2734 #: plugins/instances/init.php:417
2738 #: plugins/instances/init.php:233
2739 #: plugins/instances/init.php:421
2740 msgid "Use one access key for both linked instances."
2741 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2743 #: plugins/instances/init.php:241
2744 #: plugins/instances/init.php:429
2745 msgid "Generate new key"
2748 #: plugins/instances/init.php:292
2749 msgid "Link instance"
2752 #: plugins/instances/init.php:304
2753 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2754 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2756 #: plugins/instances/init.php:314
2757 msgid "Last connected"
2760 #: plugins/instances/init.php:315
2764 #: plugins/instances/init.php:316
2765 msgid "Stored feeds"
2768 #: plugins/instances/init.php:433
2772 #: js/functions.js:62
2773 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2774 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2776 #: js/functions.js:90
2777 msgid "Report to tt-rss.org"
2780 #: js/functions.js:93
2784 #: js/functions.js:104
2786 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2787 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2789 #: js/functions.js:224
2790 msgid "Click to close"
2793 #: js/functions.js:1038
2797 #: js/functions.js:1083
2799 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2802 #: js/functions.js:1113
2803 #, fuzzy, perl-format
2804 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2805 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2807 #: js/functions.js:1169
2808 msgid "Create Filter"
2811 #: js/functions.js:1290
2812 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2813 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2815 #: js/functions.js:1301
2816 msgid "Subscription reset."
2817 msgstr "購読がリセットされました。"
2819 #: js/functions.js:1311
2822 msgid "Unsubscribe from %s?"
2823 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2825 #: js/functions.js:1314
2826 msgid "Removing feed..."
2827 msgstr "フィードを削除しています..."
2829 #: js/functions.js:1421
2830 msgid "Please enter category title:"
2831 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2833 #: js/functions.js:1452
2834 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2835 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2837 #: js/functions.js:1456
2839 msgid "Trying to change address..."
2840 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2842 #: js/functions.js:1757
2843 #: js/functions.js:1867
2851 msgid "No feeds are selected."
2852 msgstr "フィードが選択されていません。"
2854 #: js/functions.js:1799
2855 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2856 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2858 #: js/functions.js:1838
2859 msgid "Feeds with update errors"
2860 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2862 #: js/functions.js:1849
2864 msgid "Remove selected feeds?"
2865 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2867 #: js/functions.js:1852
2869 msgid "Removing selected feeds..."
2870 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2872 #: js/PrefFeedTree.js:48
2873 msgid "Edit category"
2876 #: js/PrefFeedTree.js:55
2877 msgid "Remove category"
2880 #: js/PrefFilterTree.js:64
2885 msgid "Please enter login:"
2886 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2889 msgid "Can't create user: no login specified."
2890 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2893 msgid "Adding user..."
2894 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2903 #: plugins/instances/instances.js:26
2904 #: plugins/instances/instances.js:89
2905 #: js/functions.js:1664
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2931 msgid "No labels are selected."
2932 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2935 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2936 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2939 msgid "Removing selected users..."
2940 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2946 msgid "No users are selected."
2947 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2950 msgid "Remove selected filters?"
2951 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2954 msgid "Removing selected filters..."
2955 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2960 msgid "No filters are selected."
2961 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2965 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2969 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2980 msgid "Clearing selected feed..."
2981 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2984 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2985 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2988 msgid "Purging selected feed..."
2989 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3006 msgid "Please select only one filter."
3007 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3010 msgid "Combine selected filters?"
3011 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3014 msgid "Joining filters..."
3015 msgstr "フィルターを結合しています..."
3018 msgid "Edit Multiple Feeds"
3022 msgid "Save changes to selected feeds?"
3023 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3030 msgid "Please choose an OPML file first."
3031 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3039 msgid "Reset to defaults?"
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "フィードを購読しています..."
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3067 #: js/functions.js:1643
3069 msgid "You can't edit this kind of feed."
3070 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3083 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3099 #: js/viewfeed.js:1033
3100 #: js/viewfeed.js:1076
3101 #: js/viewfeed.js:1129
3102 #: js/viewfeed.js:2290
3103 #: plugins/mail/mail.js:7
3104 #: plugins/mailto/init.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:757
3106 #: js/viewfeed.js:785
3107 #: js/viewfeed.js:812
3108 #: js/viewfeed.js:877
3109 #: js/viewfeed.js:911
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "記事が選択されていません。"
3113 #: js/viewfeed.js:1041
3114 #, fuzzy, perl-format
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3119 #: js/viewfeed.js:1043
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3125 #: js/viewfeed.js:1085
3126 #, fuzzy, perl-format
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3131 #: js/viewfeed.js:1088
3133 msgid "Move %d archived article back?"
3134 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3135 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3137 #: js/viewfeed.js:1090
3138 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3139 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3141 #: js/viewfeed.js:1135
3142 #, fuzzy, perl-format
3143 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3144 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3145 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3147 #: js/viewfeed.js:1159
3148 msgid "Edit article Tags"
3151 #: js/viewfeed.js:1165
3152 msgid "Saving article tags..."
3153 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3155 #: js/viewfeed.js:1979
3156 msgid "Open original article"
3159 #: js/viewfeed.js:2085
3160 msgid "Assign label"
3163 #: js/viewfeed.js:2090
3164 msgid "Remove label"
3167 #: js/viewfeed.js:2177
3169 msgid "Select articles in group"
3170 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3172 #: js/viewfeed.js:2186
3174 msgid "Mark group as read"
3177 #: js/viewfeed.js:2198
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3182 #: js/viewfeed.js:2259
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3186 #: js/viewfeed.js:2329
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3190 #: js/viewfeed.js:2363
3191 msgid "Article URL:"
3194 #: plugins/mail/mail.js:21
3195 #: plugins/mailto/init.js:21
3196 msgid "Forward article by email"
3197 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3199 #: plugins/mail/mail.js:36
3200 msgid "Error sending email:"
3203 #: plugins/mail/mail.js:38
3205 msgid "Your message has been sent."
3206 msgstr "個人データを変更しました。"
3208 #: plugins/embed_original/init.js:6
3209 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3210 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3212 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3216 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3218 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3219 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3220 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3222 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3226 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3227 msgid "Please choose the file first."
3228 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3230 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3232 msgid "Related articles"
3235 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3236 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3237 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3239 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3241 msgid "Clearing URLs..."
3242 msgstr "URL を消去しています..."
3244 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3245 msgid "Shared URLs cleared."
3246 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3248 #: plugins/share/share.js:10
3249 msgid "Share article by URL"
3252 #: plugins/share/share.js:14
3253 msgid "Generate new share URL for this article?"
3254 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3256 #: plugins/share/share.js:18
3257 msgid "Trying to change URL..."
3258 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3260 #: plugins/share/share.js:55
3261 msgid "Remove sharing for this article?"
3262 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3264 #: plugins/share/share.js:59
3265 msgid "Trying to unshare..."
3266 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3268 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3270 msgid "Click to expand article"
3273 #: plugins/note/note.js:17
3274 msgid "Saving article note..."
3275 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3277 #: plugins/instances/instances.js:10
3278 msgid "Link Instance"
3281 #: plugins/instances/instances.js:73
3282 msgid "Edit Instance"
3285 #: plugins/instances/instances.js:122
3286 msgid "Remove selected instances?"
3287 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3289 #: plugins/instances/instances.js:125
3290 msgid "Removing selected instances..."
3291 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3293 #: plugins/instances/instances.js:139
3294 #: plugins/instances/instances.js:151
3295 msgid "No instances are selected."
3296 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3298 #: plugins/instances/instances.js:156
3299 msgid "Please select only one instance."
3300 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3302 #: js/feedlist.js:423
3303 #: js/feedlist.js:451
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3307 #: js/feedlist.js:442
3308 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3309 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3311 #: js/feedlist.js:445
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3313 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3315 #: js/feedlist.js:448
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3317 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3319 #: js/functions.js:600
3320 msgid "Error explained"
3323 #: js/functions.js:682
3324 msgid "Upload complete."
3325 msgstr "アップロードが完了しました。"
3327 #: js/functions.js:706
3328 msgid "Remove stored feed icon?"
3329 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3331 #: js/functions.js:711
3332 msgid "Removing feed icon..."
3333 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3335 #: js/functions.js:716
3336 msgid "Feed icon removed."
3337 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3339 #: js/functions.js:738
3340 msgid "Please select an image file to upload."
3341 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3343 #: js/functions.js:740
3344 msgid "Upload new icon for this feed?"
3345 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3347 #: js/functions.js:741
3348 msgid "Uploading, please wait..."
3349 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3351 #: js/functions.js:757
3352 msgid "Please enter label caption:"
3353 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3355 #: js/functions.js:762
3356 msgid "Can't create label: missing caption."
3357 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3359 #: js/functions.js:805
3360 msgid "Subscribe to Feed"
3363 #: js/functions.js:824
3364 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3367 #: js/functions.js:839
3368 msgid "Subscribed to %s"
3371 #: js/functions.js:844
3372 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3373 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3375 #: js/functions.js:847
3376 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3377 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3379 #: js/functions.js:859
3380 msgid "Expand to select feed"
3381 msgstr "選択したフィードを展開する"
3383 #: js/functions.js:871
3384 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3385 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3387 #: js/functions.js:875
3388 msgid "XML validation failed: %s"
3389 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3391 #: js/functions.js:880
3392 msgid "You are already subscribed to this feed."
3393 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3395 #: js/functions.js:1012
3399 #: js/functions.js:1658
3403 #: js/functions.js:1696
3407 #: js/functions.js:1950
3412 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3416 msgid "Removing category..."
3417 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3420 msgid "Remove selected categories?"
3421 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3424 msgid "Removing selected categories..."
3425 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3428 msgid "No categories are selected."
3429 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3432 msgid "Category title:"
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "最近の更新がないフィード"
3444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3445 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3448 msgid "Clearing feed..."
3449 msgstr "フィードを消去しています..."
3452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3453 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3456 msgid "Rescoring selected feeds..."
3457 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3460 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3461 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3464 msgid "Rescoring feeds..."
3465 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3472 msgid "Settings Profiles"
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3480 msgid "Removing selected profiles..."
3481 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3484 msgid "No profiles are selected."
3485 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3489 msgid "Activate selected profile?"
3490 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3494 msgid "Please choose a profile to activate."
3495 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3498 msgid "Creating profile..."
3499 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3502 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3503 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3506 msgid "Generated URLs cleared."
3507 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3510 msgid "Label Editor"
3514 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3515 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3517 #: js/viewfeed.js:127
3518 #: js/viewfeed.js:177
3519 #: js/viewfeed.js:194
3521 msgid "Click to open next unread feed."
3524 #: js/viewfeed.js:131
3525 msgid "Cancel search"
3528 #: js/viewfeed.js:191
3530 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3531 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3533 #: js/viewfeed.js:464
3534 msgid "Unstar article"
3535 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3537 #: js/viewfeed.js:468
3538 msgid "Star article"
3539 msgstr "記事をお気に入りにする"
3541 #: js/viewfeed.js:522
3542 msgid "Unpublish article"
3545 #: js/viewfeed.js:526
3546 msgid "Publish article"
3549 #: js/viewfeed.js:680
3550 msgid "%d article selected"
3551 msgid_plural "%d articles selected"
3552 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3554 #: js/viewfeed.js:1425
3555 msgid "No article is selected."
3556 msgstr "記事が選択されていません。"
3558 #: js/viewfeed.js:1460
3559 msgid "No articles found to mark"
3560 msgstr "記事が選択されていません。"
3562 #: js/viewfeed.js:1462
3563 msgid "Mark %d article as read?"
3564 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3565 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3567 #: js/viewfeed.js:1985
3568 msgid "Display article URL"
3569 msgstr "記事の URL を表示"
3571 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3572 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3577 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3578 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3580 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3581 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3583 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3584 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3586 #~ msgid "The document has incorrect format."
3587 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3589 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3590 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3592 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3593 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3595 #~ msgid "Import my Starred items"
3596 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3599 #~ msgid "Statistics"
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3607 #~ msgid "Clear database"
3611 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3612 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3614 #~ msgid "Google Reader Import"
3615 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3617 #~ msgid "Please choose a file first."
3618 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3621 #~ msgid "Clear classifier database?"
3622 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3624 #~ msgid "with parameters:"
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "タグで選択..."
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3633 #~ msgid "This feed"
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3657 #~ msgid "All tags."
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3663 #~ msgid "Display entries"
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3669 #~ msgid "Unread First"
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3706 #~ msgid "Force update"
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3724 #~ msgid "Start update"
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3730 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3731 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"