1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/pref/feeds.php:1405
173 #: classes/pref/filters.php:778
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/backend.php:5
176 #: js/feedlist.js:158
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
187 #: js/viewfeed.js:1313
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:489
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
199 #: js/viewfeed.js:856
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
204 msgid "Collapse feedlist"
208 msgid "Show articles"
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
242 msgid "Ignore Scoring"
246 msgid "Sort articles"
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
283 msgid "Older than two weeks"
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
295 msgid "Preferences..."
303 msgid "Feed actions:"
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "フィードを購読する..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "フィードを編集する..."
317 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
335 msgid "Other actions:"
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
344 msgid "Create label..."
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "フィルターを作成しています..."
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "キーボードショートカット"
360 msgid "Updates are available from Git."
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "キーボードショートカット"
375 msgid "Exit preferences"
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
386 #: classes/pref/filters.php:247
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
437 msgid "Desired login:"
441 msgid "Check availability"
445 #: classes/handler/public.php:817
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
455 msgid "Submit registration"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "登録情報が完成していません。"
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
467 msgid "Registration failed."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
492 #: include/feedbrowser.php:84
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
502 #: include/functions.php:949
507 #: include/functions.php:1245
508 #: include/functions.php:1898
512 #: include/functions.php:1749
513 #: classes/pref/filters.php:228
514 #: classes/pref/filters.php:506
518 #: include/functions.php:1953
519 msgid "Starred articles"
522 #: include/functions.php:1955
523 msgid "Published articles"
526 #: include/functions.php:1957
527 msgid "Fresh articles"
530 #: include/functions.php:1959
531 #: include/functions2.php:101
535 #: include/functions.php:1961
536 msgid "Archived articles"
539 #: include/functions.php:1963
540 msgid "Recently read"
543 #: include/functions2.php:52
547 #: include/functions2.php:53
548 msgid "Open next feed"
551 #: include/functions2.php:54
552 msgid "Open previous feed"
555 #: include/functions2.php:55
556 msgid "Open next article"
559 #: include/functions2.php:56
560 msgid "Open previous article"
563 #: include/functions2.php:57
564 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
567 #: include/functions2.php:58
568 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
571 #: include/functions2.php:59
572 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
575 #: include/functions2.php:60
576 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
579 #: include/functions2.php:61
580 msgid "Show search dialog"
581 msgstr "検索ダイアログを表示する"
583 #: include/functions2.php:62
587 #: include/functions2.php:63
588 #: js/viewfeed.js:2006
589 msgid "Toggle starred"
592 #: include/functions2.php:64
593 #: js/viewfeed.js:2017
594 msgid "Toggle published"
597 #: include/functions2.php:65
598 #: js/viewfeed.js:1995
599 msgid "Toggle unread"
602 #: include/functions2.php:66
606 #: include/functions2.php:67
607 msgid "Dismiss selected"
610 #: include/functions2.php:68
614 #: include/functions2.php:69
615 msgid "Open in new window"
618 #: include/functions2.php:70
619 #: js/viewfeed.js:2036
620 msgid "Mark below as read"
623 #: include/functions2.php:71
624 #: js/viewfeed.js:2030
625 msgid "Mark above as read"
628 #: include/functions2.php:72
632 #: include/functions2.php:73
636 #: include/functions2.php:74
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
640 #: include/functions2.php:75
641 msgid "Email article"
644 #: include/functions2.php:76
645 msgid "Close/collapse article"
648 #: include/functions2.php:77
649 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
650 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
652 #: include/functions2.php:79
653 #: plugins/embed_original/init.php:31
654 msgid "Toggle embed original"
655 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
657 #: include/functions2.php:80
658 msgid "Article selection"
661 #: include/functions2.php:81
662 msgid "Select all articles"
665 #: include/functions2.php:82
666 msgid "Select unread"
669 #: include/functions2.php:83
670 msgid "Select starred"
671 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
673 #: include/functions2.php:84
674 msgid "Select published"
675 msgstr "公開済みの記事を選択する"
677 #: include/functions2.php:85
678 msgid "Invert selection"
681 #: include/functions2.php:86
682 msgid "Deselect everything"
685 #: include/functions2.php:87
686 #: classes/pref/feeds.php:555
687 #: classes/pref/feeds.php:821
691 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "現在のフィードを更新する"
695 #: include/functions2.php:89
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
699 #: include/functions2.php:90
700 #: classes/pref/feeds.php:1352
701 msgid "Subscribe to feed"
704 #: include/functions2.php:91
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 #: js/viewfeed.js:2206
711 #: include/functions2.php:93
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
715 #: include/functions2.php:94
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "フィードの更新を確認する"
719 #: include/functions2.php:95
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "フィードの更新を確認する"
724 #: include/functions2.php:96
725 #: js/FeedTree.js:182
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
729 #: include/functions2.php:97
730 msgid "Un/collapse current category"
733 #: include/functions2.php:98
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
737 #: include/functions2.php:99
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
741 #: include/functions2.php:100
745 #: include/functions2.php:102
749 #: include/functions2.php:105
755 #: include/functions2.php:107
759 #: include/functions2.php:108
760 #: classes/pref/labels.php:281
764 #: include/functions2.php:109
765 #: classes/pref/filters.php:752
766 msgid "Create filter"
769 #: include/functions2.php:110
770 msgid "Un/collapse sidebar"
773 #: include/functions2.php:111
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
777 #: include/functions2.php:667
779 msgid "Search results: %s"
782 #: include/functions2.php:1313
783 #: classes/feeds.php:727
785 msgid_plural "comments"
788 #: include/functions2.php:1317
789 #: classes/feeds.php:731
794 #: include/functions2.php:1343
798 #: include/functions2.php:1376
799 #: include/functions2.php:1627
800 #: classes/article.php:292
804 #: include/functions2.php:1386
805 #: classes/feeds.php:713
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "この記事のタグを編集する"
809 #: include/functions2.php:1418
810 #: classes/feeds.php:660
811 msgid "Originally from:"
814 #: include/functions2.php:1431
815 #: classes/feeds.php:673
816 #: classes/pref/feeds.php:574
820 #: include/functions2.php:1468
821 #: classes/pref/prefs.php:1105
822 #: classes/pref/feeds.php:1654
823 #: classes/pref/feeds.php:1720
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/dlg.php:37
826 #: classes/dlg.php:60
827 #: classes/dlg.php:93
828 #: classes/dlg.php:159
829 #: classes/dlg.php:186
830 #: classes/backend.php:105
831 #: plugins/import_export/init.php:415
832 #: plugins/import_export/init.php:460
833 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
838 #: include/functions2.php:1665
842 #: include/functions2.php:1920
846 #: include/functions2.php:1997
850 #: include/login_form.php:197
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
856 #: include/login_form.php:207
857 #: classes/handler/public.php:560
861 #: include/login_form.php:213
862 msgid "I forgot my password"
865 #: include/login_form.php:219
869 #: include/login_form.php:223
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1043
872 #: classes/handler/public.php:299
873 msgid "Default profile"
876 #: include/login_form.php:231
877 msgid "Use less traffic"
880 #: include/login_form.php:235
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
884 #: include/login_form.php:243
888 #: include/login_form.php:249
889 #: classes/handler/public.php:565
893 #: include/sessions.php:44
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
897 #: include/sessions.php:56
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
901 #: include/sessions.php:65
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
905 #: classes/article.php:25
906 msgid "Article not found."
909 #: classes/article.php:178
910 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
911 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
913 #: classes/article.php:203
914 #: classes/pref/prefs.php:989
915 #: classes/pref/feeds.php:799
916 #: classes/pref/feeds.php:939
917 #: classes/pref/filters.php:484
918 #: classes/pref/users.php:98
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
925 #: plugins/mail/init.php:64
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/feeds.php:1076
931 #: classes/feeds.php:1126
932 #: classes/feeds.php:1163
933 #: classes/pref/prefs.php:991
934 #: classes/pref/feeds.php:800
935 #: classes/pref/feeds.php:942
936 #: classes/pref/feeds.php:1860
937 #: classes/pref/filters.php:487
938 #: classes/pref/filters.php:901
939 #: classes/pref/filters.php:982
940 #: classes/pref/filters.php:1075
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/labels.php:81
943 #: classes/handler/public.php:534
944 #: classes/handler/public.php:568
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
948 #: plugins/mail/init.php:172
952 #: classes/feeds.php:53
953 msgid "View as RSS feed"
954 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
956 #: classes/feeds.php:54
957 #: classes/feeds.php:134
958 #: classes/pref/feeds.php:1516
962 #: classes/feeds.php:62
964 msgid "Last updated: %s"
967 #: classes/feeds.php:90
968 #: classes/pref/prefs.php:1003
969 #: classes/pref/feeds.php:1343
970 #: classes/pref/feeds.php:1605
971 #: classes/pref/feeds.php:1669
972 #: classes/pref/filters.php:361
973 #: classes/pref/filters.php:409
974 #: classes/pref/filters.php:746
975 #: classes/pref/filters.php:834
976 #: classes/pref/filters.php:861
977 #: classes/pref/users.php:337
978 #: classes/pref/labels.php:275
979 #: plugins/instances/init.php:287
983 #: classes/feeds.php:92
987 #: classes/feeds.php:93
988 #: classes/pref/prefs.php:1005
989 #: classes/pref/feeds.php:1345
990 #: classes/pref/feeds.php:1607
991 #: classes/pref/feeds.php:1671
992 #: classes/pref/filters.php:363
993 #: classes/pref/filters.php:411
994 #: classes/pref/filters.php:748
995 #: classes/pref/filters.php:836
996 #: classes/pref/filters.php:863
997 #: classes/pref/users.php:339
998 #: classes/pref/labels.php:277
999 #: plugins/instances/init.php:289
1003 #: classes/feeds.php:99
1007 #: classes/feeds.php:101
1008 msgid "Selection toggle:"
1011 #: classes/feeds.php:107
1015 #: classes/feeds.php:110
1019 #: classes/feeds.php:113
1023 #: classes/feeds.php:115
1027 #: classes/feeds.php:116
1028 #: classes/pref/filters.php:370
1029 #: classes/pref/filters.php:418
1030 #: classes/pref/filters.php:843
1031 #: classes/pref/filters.php:870
1035 #: classes/feeds.php:121
1036 #: classes/feeds.php:126
1037 #: plugins/mailto/init.php:25
1038 #: plugins/mail/init.php:75
1039 msgid "Forward by email"
1042 #: classes/feeds.php:130
1046 #: classes/feeds.php:201
1047 #: classes/feeds.php:867
1048 msgid "Feed not found."
1049 msgstr "フィードが見つかりません。"
1051 #: classes/feeds.php:272
1055 #: classes/feeds.php:385
1057 msgid "Imported at %s"
1060 #: classes/feeds.php:444
1061 #: classes/feeds.php:541
1063 msgid "mark feed as read"
1066 #: classes/feeds.php:600
1067 msgid "Collapse article"
1070 #: classes/feeds.php:766
1071 msgid "No unread articles found to display."
1072 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1074 #: classes/feeds.php:769
1075 msgid "No updated articles found to display."
1076 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1078 #: classes/feeds.php:772
1079 msgid "No starred articles found to display."
1080 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1082 #: classes/feeds.php:776
1083 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1084 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1086 #: classes/feeds.php:778
1087 msgid "No articles found to display."
1088 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1090 #: classes/feeds.php:793
1091 #: classes/feeds.php:967
1093 msgid "Feeds last updated at %s"
1094 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1096 #: classes/feeds.php:803
1097 #: classes/feeds.php:977
1098 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1099 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1101 #: classes/feeds.php:957
1102 msgid "No feed selected."
1103 msgstr "フィードが選択されていません。"
1105 #: classes/feeds.php:1014
1106 #: classes/feeds.php:1022
1107 msgid "Feed or site URL"
1108 msgstr "フィードかサイトの URL"
1110 #: classes/feeds.php:1028
1111 #: classes/pref/feeds.php:595
1112 #: classes/pref/feeds.php:828
1113 #: classes/pref/feeds.php:1824
1114 msgid "Place in category:"
1117 #: classes/feeds.php:1036
1118 msgid "Available feeds"
1121 #: classes/feeds.php:1048
1122 #: classes/pref/feeds.php:637
1123 #: classes/pref/feeds.php:876
1124 #: classes/pref/users.php:56
1125 msgid "Authentication"
1128 #: classes/feeds.php:1052
1129 #: classes/pref/feeds.php:643
1130 #: classes/pref/feeds.php:880
1131 #: classes/pref/feeds.php:1838
1132 #: classes/pref/users.php:397
1136 #: classes/feeds.php:1055
1137 #: classes/pref/prefs.php:245
1138 #: classes/pref/feeds.php:656
1139 #: classes/pref/feeds.php:886
1140 #: classes/pref/feeds.php:1841
1144 #: classes/feeds.php:1065
1145 msgid "This feed requires authentication."
1146 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1148 #: classes/feeds.php:1070
1149 #: classes/feeds.php:1124
1150 #: classes/pref/feeds.php:1859
1154 #: classes/feeds.php:1073
1158 #: classes/feeds.php:1096
1159 #: classes/feeds.php:1162
1160 #: classes/pref/feeds.php:1336
1161 #: classes/pref/filters.php:739
1162 #: classes/pref/users.php:324
1167 #: classes/feeds.php:1100
1168 msgid "Popular feeds"
1171 #: classes/feeds.php:1101
1172 msgid "Feed archive"
1175 #: classes/feeds.php:1104
1179 #: classes/feeds.php:1125
1180 #: classes/pref/feeds.php:765
1181 #: classes/pref/filters.php:477
1182 #: classes/pref/filters.php:765
1183 #: classes/pref/users.php:348
1184 #: classes/pref/labels.php:284
1185 #: plugins/instances/init.php:294
1189 #: classes/feeds.php:1136
1193 #: classes/feeds.php:1144
1198 #: classes/feeds.php:1149
1199 msgid "Used for word stemming"
1202 #: classes/feeds.php:1158
1204 msgid "Search syntax"
1207 #: classes/pref/prefs.php:18
1208 #: classes/pref/feeds.php:537
1212 #: classes/pref/prefs.php:19
1216 #: classes/pref/prefs.php:20
1220 #: classes/pref/prefs.php:21
1224 #: classes/pref/prefs.php:25
1225 msgid "Allow duplicate articles"
1228 #: classes/pref/prefs.php:26
1229 msgid "Blacklisted tags"
1230 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1232 #: classes/pref/prefs.php:26
1233 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1234 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1236 #: classes/pref/prefs.php:27
1237 msgid "Automatically mark articles as read"
1238 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1240 #: classes/pref/prefs.php:27
1241 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1242 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1244 #: classes/pref/prefs.php:28
1245 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1246 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1248 #: classes/pref/prefs.php:29
1249 msgid "Combined feed display"
1250 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1252 #: classes/pref/prefs.php:29
1253 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1254 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1256 #: classes/pref/prefs.php:30
1257 msgid "Confirm marking feed as read"
1258 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1260 #: classes/pref/prefs.php:31
1261 msgid "Amount of articles to display at once"
1264 #: classes/pref/prefs.php:32
1265 msgid "Default feed update interval"
1268 #: classes/pref/prefs.php:32
1269 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1270 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1272 #: classes/pref/prefs.php:33
1273 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1274 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1276 #: classes/pref/prefs.php:34
1277 msgid "Enable e-mail digest"
1278 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1280 #: classes/pref/prefs.php:34
1281 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1282 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1284 #: classes/pref/prefs.php:35
1285 msgid "Try to send digests around specified time"
1286 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1288 #: classes/pref/prefs.php:35
1289 msgid "Uses UTC timezone"
1290 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1292 #: classes/pref/prefs.php:36
1293 msgid "Enable API access"
1294 msgstr "API アクセスを有効にする"
1296 #: classes/pref/prefs.php:36
1297 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1298 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1300 #: classes/pref/prefs.php:37
1301 msgid "Enable feed categories"
1302 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1304 #: classes/pref/prefs.php:38
1305 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1306 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1308 #: classes/pref/prefs.php:39
1309 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1310 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1312 #: classes/pref/prefs.php:40
1313 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1314 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1316 #: classes/pref/prefs.php:41
1317 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1318 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1320 #: classes/pref/prefs.php:42
1321 msgid "Long date format"
1324 #: classes/pref/prefs.php:42
1325 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1326 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1328 #: classes/pref/prefs.php:43
1329 msgid "On catchup show next feed"
1330 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1332 #: classes/pref/prefs.php:43
1333 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1334 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1336 #: classes/pref/prefs.php:44
1337 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1338 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1340 #: classes/pref/prefs.php:45
1341 msgid "Purge unread articles"
1344 #: classes/pref/prefs.php:46
1345 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1346 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1348 #: classes/pref/prefs.php:47
1349 msgid "Short date format"
1352 #: classes/pref/prefs.php:48
1353 msgid "Show content preview in headlines list"
1354 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1356 #: classes/pref/prefs.php:49
1357 msgid "Sort headlines by feed date"
1358 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1360 #: classes/pref/prefs.php:49
1361 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1362 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1364 #: classes/pref/prefs.php:50
1365 msgid "Login with an SSL certificate"
1366 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1368 #: classes/pref/prefs.php:50
1369 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1370 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1372 #: classes/pref/prefs.php:51
1373 msgid "Do not embed images in articles"
1374 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1376 #: classes/pref/prefs.php:52
1377 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1378 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1380 #: classes/pref/prefs.php:52
1381 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1382 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1384 #: classes/pref/prefs.php:53
1386 msgid "Customize stylesheet"
1387 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1389 #: classes/pref/prefs.php:53
1390 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1391 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1393 #: classes/pref/prefs.php:54
1397 #: classes/pref/prefs.php:55
1398 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1399 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1401 #: classes/pref/prefs.php:55
1402 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1403 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1405 #: classes/pref/prefs.php:56
1409 #: classes/pref/prefs.php:57
1413 #: classes/pref/prefs.php:57
1414 msgid "Select one of the available CSS themes"
1415 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1417 #: classes/pref/prefs.php:126
1418 msgid "The configuration was saved."
1421 #: classes/pref/prefs.php:140
1422 msgid "Your personal data has been saved."
1423 msgstr "個人データを変更しました。"
1425 #: classes/pref/prefs.php:160
1426 msgid "Your preferences are now set to default values."
1427 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1429 #: classes/pref/prefs.php:183
1430 msgid "Personal data / Authentication"
1433 #: classes/pref/prefs.php:203
1434 msgid "Personal data"
1437 #: classes/pref/prefs.php:213
1441 #: classes/pref/prefs.php:217
1445 #: classes/pref/prefs.php:223
1446 msgid "Access level"
1449 #: classes/pref/prefs.php:233
1453 #: classes/pref/prefs.php:254
1454 msgid "Your password is at default value, please change it."
1455 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
1457 #: classes/pref/prefs.php:289
1458 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1459 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1461 #: classes/pref/prefs.php:294
1462 msgid "Old password"
1465 #: classes/pref/prefs.php:297
1466 msgid "New password"
1469 #: classes/pref/prefs.php:302
1470 msgid "Confirm password"
1471 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1473 #: classes/pref/prefs.php:312
1474 msgid "Change password"
1477 #: classes/pref/prefs.php:318
1478 msgid "One time passwords / Authenticator"
1479 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
1481 #: classes/pref/prefs.php:322
1482 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1483 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
1485 #: classes/pref/prefs.php:347
1486 #: classes/pref/prefs.php:398
1487 msgid "Enter your password"
1490 #: classes/pref/prefs.php:358
1494 #: classes/pref/prefs.php:364
1495 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1496 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1498 #: classes/pref/prefs.php:366
1499 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1500 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
1502 #: classes/pref/prefs.php:403
1503 msgid "Enter the generated one time password"
1504 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
1506 #: classes/pref/prefs.php:417
1510 #: classes/pref/prefs.php:423
1511 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1512 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
1514 #: classes/pref/prefs.php:466
1515 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1516 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
1518 #: classes/pref/prefs.php:564
1522 #: classes/pref/prefs.php:629
1526 #: classes/pref/prefs.php:633
1530 #: classes/pref/prefs.php:639
1532 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1533 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
1535 #: classes/pref/prefs.php:671
1536 msgid "Save configuration"
1539 #: classes/pref/prefs.php:675
1540 msgid "Save and exit preferences"
1541 msgstr "設定を保存して終了する"
1543 #: classes/pref/prefs.php:680
1544 msgid "Manage profiles"
1545 msgstr "プロファイルを管理する"
1547 #: classes/pref/prefs.php:683
1548 msgid "Reset to defaults"
1551 #: classes/pref/prefs.php:706
1552 #: classes/pref/feeds.php:770
1556 #: classes/pref/prefs.php:708
1557 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1558 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
1560 #: classes/pref/prefs.php:710
1561 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1562 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
1564 #: classes/pref/prefs.php:740
1565 msgid "System plugins"
1568 #: classes/pref/prefs.php:744
1569 #: classes/pref/prefs.php:800
1573 #: classes/pref/prefs.php:745
1574 #: classes/pref/prefs.php:801
1578 #: classes/pref/prefs.php:746
1579 #: classes/pref/prefs.php:802
1583 #: classes/pref/prefs.php:747
1584 #: classes/pref/prefs.php:803
1588 #: classes/pref/prefs.php:778
1589 #: classes/pref/prefs.php:837
1593 #: classes/pref/prefs.php:787
1594 #: classes/pref/prefs.php:846
1598 #: classes/pref/prefs.php:796
1599 msgid "User plugins"
1602 #: classes/pref/prefs.php:861
1603 msgid "Enable selected plugins"
1604 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
1606 #: classes/pref/prefs.php:929
1607 msgid "Incorrect one time password"
1608 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
1610 #: classes/pref/prefs.php:932
1611 #: classes/pref/prefs.php:949
1612 msgid "Incorrect password"
1613 msgstr "パスワードが正しくありません"
1615 #: classes/pref/prefs.php:974
1617 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1618 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
1620 #: classes/pref/prefs.php:1000
1621 #: classes/pref/feeds.php:1340
1622 #: classes/pref/feeds.php:1602
1623 #: classes/pref/feeds.php:1666
1624 #: classes/pref/filters.php:358
1625 #: classes/pref/filters.php:406
1626 #: classes/pref/filters.php:743
1627 #: classes/pref/filters.php:831
1628 #: classes/pref/filters.php:858
1629 #: classes/pref/users.php:334
1630 #: classes/pref/labels.php:272
1631 #: plugins/instances/init.php:284
1635 #: classes/pref/prefs.php:1014
1636 msgid "Create profile"
1637 msgstr "プロファイルを作成する"
1639 #: classes/pref/prefs.php:1037
1640 #: classes/pref/prefs.php:1065
1644 #: classes/pref/prefs.php:1099
1645 msgid "Remove selected profiles"
1646 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
1648 #: classes/pref/prefs.php:1101
1649 msgid "Activate profile"
1650 msgstr "プロファイルを有効にする"
1652 #: classes/pref/feeds.php:15
1653 msgid "Check to enable field"
1654 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1656 #: classes/pref/feeds.php:65
1657 #: classes/pref/feeds.php:214
1658 #: classes/pref/feeds.php:258
1659 #: classes/pref/feeds.php:264
1660 #: classes/pref/feeds.php:290
1661 #, fuzzy, php-format
1663 msgid_plural "(%d feeds)"
1664 msgstr[0] "フィードを編集する"
1666 #: classes/pref/feeds.php:561
1670 #: classes/pref/feeds.php:572
1671 #: classes/handler/public.php:508
1672 #: plugins/instances/init.php:212
1673 #: plugins/instances/init.php:401
1677 #: classes/pref/feeds.php:608
1678 #: classes/pref/feeds.php:842
1683 #: classes/pref/feeds.php:615
1684 #: classes/pref/feeds.php:851
1688 #: classes/pref/feeds.php:630
1689 #: classes/pref/feeds.php:867
1690 msgid "Article purging:"
1693 #: classes/pref/feeds.php:660
1694 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1695 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1697 #: classes/pref/feeds.php:665
1698 #: classes/pref/feeds.php:892
1699 #: classes/pref/users.php:77
1703 #: classes/pref/feeds.php:679
1704 #: classes/pref/feeds.php:896
1705 msgid "Hide from Popular feeds"
1706 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1708 #: classes/pref/feeds.php:691
1709 #: classes/pref/feeds.php:902
1710 msgid "Include in e-mail digest"
1711 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1713 #: classes/pref/feeds.php:704
1714 #: classes/pref/feeds.php:908
1715 msgid "Always display image attachments"
1716 msgstr "常に添付画像を表示する"
1718 #: classes/pref/feeds.php:717
1719 #: classes/pref/feeds.php:916
1720 msgid "Do not embed images"
1723 #: classes/pref/feeds.php:730
1724 #: classes/pref/feeds.php:924
1725 msgid "Cache images locally"
1726 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1728 #: classes/pref/feeds.php:742
1729 #: classes/pref/feeds.php:930
1730 msgid "Mark updated articles as unread"
1731 msgstr "更新された記事を既読にする"
1733 #: classes/pref/feeds.php:746
1737 #: classes/pref/feeds.php:763
1741 #: classes/pref/feeds.php:790
1742 msgid "Resubscribe to push updates"
1745 #: classes/pref/feeds.php:797
1746 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1747 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1749 #: classes/pref/feeds.php:1203
1750 #: classes/pref/feeds.php:1256
1754 #: classes/pref/feeds.php:1311
1755 msgid "Feeds with errors"
1756 msgstr "エラーのあったフィード"
1758 #: classes/pref/feeds.php:1318
1759 msgid "Inactive feeds"
1762 #: classes/pref/feeds.php:1354
1763 msgid "Edit selected feeds"
1764 msgstr "選択したフィードを編集"
1766 #: classes/pref/feeds.php:1356
1767 #: classes/pref/feeds.php:1370
1768 #: classes/pref/filters.php:761
1769 msgid "Reset sort order"
1772 #: classes/pref/feeds.php:1358
1774 msgid "Batch subscribe"
1777 #: classes/pref/feeds.php:1365
1781 #: classes/pref/feeds.php:1368
1782 msgid "Add category"
1785 #: classes/pref/feeds.php:1372
1786 msgid "Remove selected"
1787 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1789 #: classes/pref/feeds.php:1383
1790 msgid "More actions..."
1793 #: classes/pref/feeds.php:1387
1794 msgid "Manual purge"
1797 #: classes/pref/feeds.php:1391
1798 msgid "Clear feed data"
1801 #: classes/pref/feeds.php:1392
1802 #: classes/pref/filters.php:769
1803 msgid "Rescore articles"
1806 #: classes/pref/feeds.php:1444
1810 #: classes/pref/feeds.php:1446
1811 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1812 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1814 #: classes/pref/feeds.php:1447
1815 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1816 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1818 #: classes/pref/feeds.php:1460
1819 msgid "Import my OPML"
1822 #: classes/pref/feeds.php:1466
1826 #: classes/pref/feeds.php:1468
1827 msgid "Include settings"
1830 #: classes/pref/feeds.php:1472
1832 msgstr "OPML エクスポート"
1834 #: classes/pref/feeds.php:1476
1835 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1836 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1838 #: classes/pref/feeds.php:1480
1839 msgid "Public OPML URL"
1840 msgstr "公開 OPML URL"
1842 #: classes/pref/feeds.php:1481
1843 msgid "Display published OPML URL"
1844 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1846 #: classes/pref/feeds.php:1490
1847 msgid "Firefox integration"
1850 #: classes/pref/feeds.php:1492
1851 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1852 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1854 #: classes/pref/feeds.php:1499
1855 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1856 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1858 #: classes/pref/feeds.php:1507
1859 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1860 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1862 #: classes/pref/feeds.php:1509
1863 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1864 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1866 #: classes/pref/feeds.php:1517
1870 #: classes/pref/feeds.php:1520
1871 msgid "Clear all generated URLs"
1872 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1874 #: classes/pref/feeds.php:1598
1875 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1876 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1878 #: classes/pref/feeds.php:1632
1879 #: classes/pref/feeds.php:1696
1880 msgid "Click to edit feed"
1883 #: classes/pref/feeds.php:1650
1884 #: classes/pref/feeds.php:1716
1885 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1886 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1888 #: classes/pref/feeds.php:1821
1889 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1890 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1892 #: classes/pref/feeds.php:1830
1893 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1894 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1896 #: classes/pref/feeds.php:1852
1897 msgid "Feeds require authentication."
1898 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1900 #: classes/pref/filters.php:151
1902 msgid "Preview article"
1905 #: classes/pref/filters.php:238
1906 #: classes/pref/filters.php:517
1910 #: classes/pref/filters.php:234
1911 #: classes/pref/filters.php:516
1913 msgid "%s on %s in %s %s"
1914 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1916 #: classes/pref/filters.php:347
1917 #: classes/pref/filters.php:822
1918 #: classes/pref/labels.php:22
1922 #: classes/pref/filters.php:353
1923 #: classes/pref/filters.php:826
1924 #: classes/pref/filters.php:941
1928 #: classes/pref/filters.php:367
1929 #: classes/pref/filters.php:415
1930 #: classes/pref/filters.php:840
1931 #: classes/pref/filters.php:867
1935 #: classes/pref/filters.php:401
1936 #: classes/pref/filters.php:853
1937 msgid "Apply actions"
1940 #: classes/pref/filters.php:451
1941 #: classes/pref/filters.php:882
1945 #: classes/pref/filters.php:460
1946 #: classes/pref/filters.php:885
1947 msgid "Match any rule"
1948 msgstr "いずれかのルールに一致"
1950 #: classes/pref/filters.php:469
1951 #: classes/pref/filters.php:888
1952 msgid "Inverse matching"
1955 #: classes/pref/filters.php:481
1956 #: classes/pref/filters.php:895
1960 #: classes/pref/filters.php:755
1964 #: classes/pref/filters.php:758
1965 #: classes/pref/users.php:346
1966 #: plugins/instances/init.php:293
1970 #: classes/pref/filters.php:898
1974 #: classes/pref/filters.php:953
1975 msgid "Inverse regular expression matching"
1976 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1978 #: classes/pref/filters.php:955
1982 #: classes/pref/filters.php:961
1983 #: js/PrefFilterTree.js:61
1987 #: classes/pref/filters.php:974
1989 msgid "Wiki: Filters"
1992 #: classes/pref/filters.php:979
1996 #: classes/pref/filters.php:979
1997 #: js/functions.js:1012
2001 #: classes/pref/filters.php:1002
2002 msgid "Perform Action"
2005 #: classes/pref/filters.php:1053
2007 msgid "No actions available"
2008 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
2010 #: classes/pref/filters.php:1072
2014 #: classes/pref/filters.php:1072
2015 #: js/functions.js:1038
2019 #: classes/pref/filters.php:1096
2020 msgid "[No caption]"
2023 #: classes/pref/filters.php:1098
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid "%s (%d rule)"
2026 msgid_plural "%s (%d rules)"
2029 #: classes/pref/filters.php:1113
2031 msgid "matches any rule"
2032 msgstr "いずれかのルールに一致"
2034 #: classes/pref/filters.php:1116
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "%s (+%d action)"
2037 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2040 #: classes/pref/users.php:6
2041 #: classes/pref/system.php:8
2042 #: plugins/instances/init.php:154
2043 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2044 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
2046 #: classes/pref/users.php:24
2051 #: classes/pref/users.php:59
2052 msgid "Access level: "
2055 #: classes/pref/users.php:91
2057 msgid "User details"
2060 #: classes/pref/users.php:118
2061 msgid "User not found"
2062 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2064 #: classes/pref/users.php:132
2065 #: classes/pref/users.php:400
2069 #: classes/pref/users.php:133
2070 msgid "Last logged in"
2073 #: classes/pref/users.php:140
2074 msgid "Subscribed feeds count"
2077 #: classes/pref/users.php:141
2079 msgid "Stored articles"
2082 #: classes/pref/users.php:145
2083 #: classes/pref/users.php:399
2084 msgid "Subscribed feeds"
2087 #: classes/pref/users.php:232
2089 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2090 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2092 #: classes/pref/users.php:239
2094 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2095 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2097 #: classes/pref/users.php:243
2099 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2100 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2102 #: classes/pref/users.php:265
2104 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2105 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
2107 #: classes/pref/users.php:267
2109 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2110 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
2112 #: classes/pref/users.php:291
2113 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2114 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2116 #: classes/pref/users.php:342
2120 #: classes/pref/users.php:350
2121 #: classes/handler/public.php:827
2122 msgid "Reset password"
2125 #: classes/pref/users.php:398
2126 msgid "Access Level"
2129 #: classes/pref/users.php:401
2133 #: classes/pref/users.php:420
2134 #: plugins/instances/init.php:334
2135 msgid "Click to edit"
2138 #: classes/pref/users.php:441
2139 msgid "No users defined."
2140 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2142 #: classes/pref/users.php:443
2143 msgid "No matching users found."
2144 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2146 #: classes/pref/labels.php:37
2150 #: classes/pref/labels.php:42
2154 #: classes/pref/labels.php:42
2158 #: classes/pref/labels.php:232
2160 msgid "Created label <b>%s</b>"
2161 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2163 #: classes/pref/labels.php:287
2164 msgid "Clear colors"
2167 #: classes/pref/system.php:29
2171 #: classes/pref/system.php:40
2175 #: classes/pref/system.php:43
2179 #: classes/pref/system.php:48
2183 #: classes/pref/system.php:49
2187 #: classes/pref/system.php:50
2191 #: classes/pref/system.php:52
2195 #: classes/dlg.php:17
2196 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2197 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2199 #: classes/dlg.php:48
2200 msgid "Your Public OPML URL is:"
2201 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2203 #: classes/dlg.php:57
2204 #: classes/dlg.php:183
2205 #: plugins/share/init.php:118
2206 msgid "Generate new URL"
2207 msgstr "新しい URL を生成する"
2209 #: classes/dlg.php:71
2210 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2211 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2213 #: classes/dlg.php:75
2214 #: classes/dlg.php:84
2215 msgid "Last update:"
2218 #: classes/dlg.php:80
2219 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2220 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2222 #: classes/dlg.php:174
2223 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2224 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2226 #: classes/opml.php:28
2227 #: classes/opml.php:33
2228 msgid "OPML Utility"
2229 msgstr "OPML ユーティリティ"
2231 #: classes/opml.php:37
2232 msgid "Importing OPML..."
2233 msgstr "OPML のインポート中..."
2235 #: classes/opml.php:41
2236 msgid "Return to preferences"
2239 #: classes/opml.php:271
2241 msgid "Adding feed: %s"
2244 #: classes/opml.php:282
2246 msgid "Duplicate feed: %s"
2247 msgstr "重複したフィード: %s"
2249 #: classes/opml.php:296
2251 msgid "Adding label %s"
2252 msgstr "ラベル %s の割り当て"
2254 #: classes/opml.php:299
2256 msgid "Duplicate label: %s"
2257 msgstr "重複したラベル: %s"
2259 #: classes/opml.php:311
2261 msgid "Setting preference key %s to %s"
2262 msgstr "%s を %s に設定"
2264 #: classes/opml.php:343
2265 msgid "Adding filter..."
2266 msgstr "フィルタを追加しています..."
2268 #: classes/opml.php:421
2270 msgid "Processing category: %s"
2271 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
2273 #: classes/opml.php:470
2274 #: plugins/import_export/init.php:428
2276 msgid "Upload failed with error code %d"
2277 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2279 #: classes/opml.php:484
2280 #: plugins/import_export/init.php:442
2281 msgid "Unable to move uploaded file."
2282 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
2284 #: classes/opml.php:488
2285 #: plugins/import_export/init.php:446
2286 msgid "Error: please upload OPML file."
2287 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2289 #: classes/opml.php:499
2290 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2291 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
2293 #: classes/opml.php:506
2294 msgid "Error while parsing document."
2295 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
2297 #: classes/handler/public.php:498
2298 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2299 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2300 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
2302 #: classes/handler/public.php:506
2306 #: classes/handler/public.php:510
2310 #: classes/handler/public.php:512
2314 #: classes/handler/public.php:531
2315 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2316 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
2318 #: classes/handler/public.php:533
2322 #: classes/handler/public.php:555
2323 msgid "Not logged in"
2326 #: classes/handler/public.php:614
2327 msgid "Incorrect username or password"
2328 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2330 #: classes/handler/public.php:666
2332 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2333 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
2335 #: classes/handler/public.php:669
2337 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2338 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
2340 #: classes/handler/public.php:672
2342 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2343 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
2345 #: classes/handler/public.php:675
2347 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2348 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
2350 #: classes/handler/public.php:678
2351 msgid "Multiple feed URLs found."
2352 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
2354 #: classes/handler/public.php:682
2356 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2357 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
2359 #: classes/handler/public.php:700
2360 msgid "Subscribe to selected feed"
2361 msgstr "選択したフィードを購読する"
2363 #: classes/handler/public.php:725
2364 msgid "Edit subscription options"
2367 #: classes/handler/public.php:762
2368 msgid "Password recovery"
2371 #: classes/handler/public.php:805
2373 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2374 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
2376 #: classes/handler/public.php:837
2377 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2378 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
2380 #: classes/handler/public.php:841
2381 #: classes/handler/public.php:907
2385 #: classes/handler/public.php:878
2387 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2388 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2390 #: classes/handler/public.php:903
2391 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2392 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
2394 #: classes/handler/public.php:925
2395 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2396 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
2398 #: classes/handler/public.php:951
2399 msgid "Database Updater"
2400 msgstr "データベースアップデーター"
2402 #: classes/handler/public.php:1016
2403 msgid "Perform updates"
2406 #: classes/backend.php:33
2407 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2408 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
2410 #: classes/backend.php:38
2411 msgid "Keyboard Shortcuts"
2412 msgstr "キーボードショートカット"
2414 #: classes/backend.php:61
2418 #: classes/backend.php:64
2422 #: classes/backend.php:99
2423 msgid "Help topic not found."
2424 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
2426 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2427 msgid "Bookmarklets"
2430 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2431 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2432 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2434 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2436 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2437 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2439 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2440 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2441 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2444 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2445 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2447 #: plugins/af_comics/init.php:39
2448 msgid "Feeds supported by af_comics"
2451 #: plugins/af_comics/init.php:41
2452 msgid "The following comics are currently supported:"
2455 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2456 msgid "af_redditimgur settings"
2459 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2460 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2463 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2464 msgid "Extract missing content using Readability"
2467 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2469 msgid "Configuration saved"
2472 #: plugins/import_export/init.php:58
2473 msgid "Import and export"
2474 msgstr "インポート・エクスポート"
2476 #: plugins/import_export/init.php:60
2477 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2478 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2480 #: plugins/import_export/init.php:65
2481 msgid "Export my data"
2484 #: plugins/import_export/init.php:81
2488 #: plugins/import_export/init.php:225
2489 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2490 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2492 #: plugins/import_export/init.php:230
2493 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2494 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2496 #: plugins/import_export/init.php:391
2500 #: plugins/import_export/init.php:392
2502 msgid "%d article processed, "
2503 msgid_plural "%d articles processed, "
2504 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2506 #: plugins/import_export/init.php:393
2508 msgid "%d imported, "
2509 msgid_plural "%d imported, "
2510 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2512 #: plugins/import_export/init.php:394
2514 msgid "%d feed created."
2515 msgid_plural "%d feeds created."
2516 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2518 #: plugins/import_export/init.php:399
2519 msgid "Could not load XML document."
2520 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2522 #: plugins/import_export/init.php:411
2523 msgid "Prepare data"
2526 #: plugins/import_export/init.php:454
2527 msgid "No file uploaded."
2528 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2530 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2531 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2532 msgid "Shared articles"
2535 #: plugins/nsfw/init.php:30
2536 #: plugins/nsfw/init.php:42
2537 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2538 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2540 #: plugins/nsfw/init.php:52
2542 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2544 #: plugins/nsfw/init.php:79
2545 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2546 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2548 #: plugins/nsfw/init.php:100
2549 msgid "Configuration saved."
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2554 msgid "Data saved (%s, %d)"
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2559 msgid "Show related articles"
2562 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2565 msgid "Mark similar articles as read"
2566 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2568 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2569 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2574 msgid "Global settings"
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2578 msgid "Minimum similarity:"
2581 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2582 msgid "Minimum title length:"
2585 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2587 msgid "Enable for all feeds:"
2588 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2591 #: plugins/af_readability/init.php:42
2592 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2595 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2596 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2599 #: plugins/af_readability/init.php:25
2601 msgid "Inline content"
2602 msgstr "記事のノートを編集する"
2604 #: plugins/af_readability/init.php:31
2605 msgid "af_readability settings"
2608 #: plugins/af_readability/init.php:59
2613 #: plugins/af_readability/init.php:70
2615 msgid "Inline article content"
2616 msgstr "記事のノートを編集する"
2618 #: plugins/note/init.php:26
2619 #: plugins/note/note.js:11
2620 msgid "Edit article note"
2621 msgstr "記事のノートを編集する"
2623 #: plugins/instances/init.php:141
2625 msgstr "リンクされたインスタンス"
2627 #: plugins/instances/init.php:204
2628 #: plugins/instances/init.php:395
2632 #: plugins/instances/init.php:215
2633 #: plugins/instances/init.php:312
2634 #: plugins/instances/init.php:404
2635 msgid "Instance URL"
2638 #: plugins/instances/init.php:226
2639 #: plugins/instances/init.php:414
2643 #: plugins/instances/init.php:229
2644 #: plugins/instances/init.php:313
2645 #: plugins/instances/init.php:417
2649 #: plugins/instances/init.php:233
2650 #: plugins/instances/init.php:421
2651 msgid "Use one access key for both linked instances."
2652 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2654 #: plugins/instances/init.php:241
2655 #: plugins/instances/init.php:429
2656 msgid "Generate new key"
2659 #: plugins/instances/init.php:292
2660 msgid "Link instance"
2663 #: plugins/instances/init.php:304
2664 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2665 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2667 #: plugins/instances/init.php:314
2668 msgid "Last connected"
2671 #: plugins/instances/init.php:315
2675 #: plugins/instances/init.php:316
2676 msgid "Stored feeds"
2679 #: plugins/instances/init.php:433
2683 #: plugins/share/init.php:39
2684 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2685 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2687 #: plugins/share/init.php:42
2688 msgid "Unshare all articles"
2689 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2691 #: plugins/share/init.php:75
2692 msgid "Share by URL"
2695 #: plugins/share/init.php:97
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2699 #: plugins/share/init.php:115
2700 msgid "Unshare article"
2703 #: plugins/mailto/init.php:49
2704 #: plugins/mailto/init.php:55
2705 #: plugins/mail/init.php:112
2706 #: plugins/mail/init.php:118
2708 msgstr "[Forwarded]"
2710 #: plugins/mailto/init.php:49
2711 #: plugins/mail/init.php:112
2712 msgid "Multiple articles"
2715 #: plugins/mailto/init.php:71
2716 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2719 #: plugins/mailto/init.php:75
2720 msgid "Forward selected article(s) by email."
2721 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2723 #: plugins/mailto/init.php:78
2724 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2725 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2727 #: plugins/mailto/init.php:83
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "このダイアログを閉じる"
2731 #: plugins/mail/init.php:28
2732 msgid "Mail addresses saved."
2735 #: plugins/mail/init.php:34
2740 #: plugins/mail/init.php:36
2741 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2744 #: plugins/mail/init.php:140
2748 #: plugins/mail/init.php:155
2752 #: plugins/mail/init.php:171
2756 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2757 msgid "Please enter your one time password:"
2758 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2760 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2761 msgid "Password has been changed."
2762 msgstr "パスワードを変更しました。"
2764 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2765 msgid "Old password is incorrect."
2766 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2768 #: plugins/close_button/init.php:22
2769 msgid "Close article"
2772 #: js/PrefFeedTree.js:48
2773 msgid "Edit category"
2776 #: js/PrefFeedTree.js:55
2777 msgid "Remove category"
2780 #: js/PrefFilterTree.js:64
2784 #: js/functions.js:62
2785 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2786 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2788 #: js/functions.js:90
2789 msgid "Report to tt-rss.org"
2792 #: js/functions.js:93
2796 #: js/functions.js:104
2798 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2799 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2801 #: js/functions.js:224
2802 msgid "Click to close"
2805 #: js/functions.js:1038
2809 #: js/functions.js:1083
2811 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2814 #: js/functions.js:1113
2815 #, fuzzy, perl-format
2816 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2817 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2819 #: js/functions.js:1169
2820 msgid "Create Filter"
2823 #: js/functions.js:1290
2824 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2825 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2827 #: js/functions.js:1301
2828 msgid "Subscription reset."
2829 msgstr "購読がリセットされました。"
2831 #: js/functions.js:1311
2834 msgid "Unsubscribe from %s?"
2835 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2837 #: js/functions.js:1314
2838 msgid "Removing feed..."
2839 msgstr "フィードを削除しています..."
2841 #: js/functions.js:1421
2842 msgid "Please enter category title:"
2843 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2845 #: js/functions.js:1452
2846 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2847 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2849 #: js/functions.js:1456
2851 msgid "Trying to change address..."
2852 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2854 #: js/functions.js:1757
2855 #: js/functions.js:1867
2863 msgid "No feeds are selected."
2864 msgstr "フィードが選択されていません。"
2866 #: js/functions.js:1799
2867 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2868 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2870 #: js/functions.js:1838
2871 msgid "Feeds with update errors"
2872 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2874 #: js/functions.js:1849
2876 msgid "Remove selected feeds?"
2877 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2879 #: js/functions.js:1852
2881 msgid "Removing selected feeds..."
2882 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2885 msgid "Please enter login:"
2886 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2889 msgid "Can't create user: no login specified."
2890 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2893 msgid "Adding user..."
2894 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2903 #: plugins/instances/instances.js:26
2904 #: plugins/instances/instances.js:89
2905 #: js/functions.js:1664
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2931 msgid "No labels are selected."
2932 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2935 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2936 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2939 msgid "Removing selected users..."
2940 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2946 msgid "No users are selected."
2947 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2950 msgid "Remove selected filters?"
2951 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2954 msgid "Removing selected filters..."
2955 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2960 msgid "No filters are selected."
2961 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2965 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2969 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2980 msgid "Clearing selected feed..."
2981 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2984 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2985 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2988 msgid "Purging selected feed..."
2989 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3006 msgid "Please select only one filter."
3007 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3010 msgid "Combine selected filters?"
3011 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3014 msgid "Joining filters..."
3015 msgstr "フィルターを結合しています..."
3018 msgid "Edit Multiple Feeds"
3022 msgid "Save changes to selected feeds?"
3023 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3030 msgid "Please choose an OPML file first."
3031 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3039 msgid "Reset to defaults?"
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "フィードを購読しています..."
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3067 #: js/functions.js:1643
3069 msgid "You can't edit this kind of feed."
3070 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3083 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3099 #: js/viewfeed.js:1035
3100 #: js/viewfeed.js:1078
3101 #: js/viewfeed.js:1131
3102 #: js/viewfeed.js:2292
3103 #: plugins/mailto/init.js:7
3104 #: plugins/mail/mail.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:759
3106 #: js/viewfeed.js:787
3107 #: js/viewfeed.js:814
3108 #: js/viewfeed.js:879
3109 #: js/viewfeed.js:913
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "記事が選択されていません。"
3113 #: js/viewfeed.js:1043
3114 #, fuzzy, perl-format
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3119 #: js/viewfeed.js:1045
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3125 #: js/viewfeed.js:1087
3126 #, fuzzy, perl-format
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3131 #: js/viewfeed.js:1090
3133 msgid "Move %d archived article back?"
3134 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3135 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3137 #: js/viewfeed.js:1092
3138 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3139 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3141 #: js/viewfeed.js:1137
3142 #, fuzzy, perl-format
3143 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3144 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3145 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3147 #: js/viewfeed.js:1161
3148 msgid "Edit article Tags"
3151 #: js/viewfeed.js:1167
3152 msgid "Saving article tags..."
3153 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3155 #: js/viewfeed.js:1981
3156 msgid "Open original article"
3159 #: js/viewfeed.js:2087
3160 msgid "Assign label"
3163 #: js/viewfeed.js:2092
3164 msgid "Remove label"
3167 #: js/viewfeed.js:2179
3169 msgid "Select articles in group"
3170 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3172 #: js/viewfeed.js:2188
3174 msgid "Mark group as read"
3177 #: js/viewfeed.js:2200
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3182 #: js/viewfeed.js:2261
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3186 #: js/viewfeed.js:2331
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3190 #: js/viewfeed.js:2365
3191 msgid "Article URL:"
3194 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3200 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3204 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3209 msgid "Please choose the file first."
3210 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3212 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3214 msgid "Related articles"
3217 #: plugins/note/note.js:17
3218 msgid "Saving article note..."
3219 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3221 #: plugins/instances/instances.js:10
3222 msgid "Link Instance"
3225 #: plugins/instances/instances.js:73
3226 msgid "Edit Instance"
3229 #: plugins/instances/instances.js:122
3230 msgid "Remove selected instances?"
3231 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3233 #: plugins/instances/instances.js:125
3234 msgid "Removing selected instances..."
3235 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3237 #: plugins/instances/instances.js:139
3238 #: plugins/instances/instances.js:151
3239 msgid "No instances are selected."
3240 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3242 #: plugins/instances/instances.js:156
3243 msgid "Please select only one instance."
3244 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3246 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3247 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3248 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3250 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3252 msgid "Clearing URLs..."
3253 msgstr "URL を消去しています..."
3255 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3256 msgid "Shared URLs cleared."
3257 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3259 #: plugins/share/share.js:10
3260 msgid "Share article by URL"
3263 #: plugins/share/share.js:14
3264 msgid "Generate new share URL for this article?"
3265 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3267 #: plugins/share/share.js:18
3268 msgid "Trying to change URL..."
3269 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3271 #: plugins/share/share.js:55
3272 msgid "Remove sharing for this article?"
3273 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3275 #: plugins/share/share.js:59
3276 msgid "Trying to unshare..."
3277 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3279 #: plugins/mailto/init.js:21
3280 #: plugins/mail/mail.js:21
3281 msgid "Forward article by email"
3282 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3284 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3286 msgid "Click to expand article"
3289 #: plugins/mail/mail.js:36
3290 msgid "Error sending email:"
3293 #: plugins/mail/mail.js:38
3295 msgid "Your message has been sent."
3296 msgstr "個人データを変更しました。"
3298 #: plugins/embed_original/init.js:6
3299 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3300 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3302 #: js/feedlist.js:445
3303 #: js/feedlist.js:473
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3307 #: js/feedlist.js:464
3308 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3309 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3311 #: js/feedlist.js:467
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3313 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3315 #: js/feedlist.js:470
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3317 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3319 #: js/functions.js:600
3320 msgid "Error explained"
3323 #: js/functions.js:682
3324 msgid "Upload complete."
3325 msgstr "アップロードが完了しました。"
3327 #: js/functions.js:706
3328 msgid "Remove stored feed icon?"
3329 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3331 #: js/functions.js:711
3332 msgid "Removing feed icon..."
3333 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3335 #: js/functions.js:716
3336 msgid "Feed icon removed."
3337 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3339 #: js/functions.js:738
3340 msgid "Please select an image file to upload."
3341 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3343 #: js/functions.js:740
3344 msgid "Upload new icon for this feed?"
3345 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3347 #: js/functions.js:741
3348 msgid "Uploading, please wait..."
3349 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3351 #: js/functions.js:757
3352 msgid "Please enter label caption:"
3353 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3355 #: js/functions.js:762
3356 msgid "Can't create label: missing caption."
3357 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3359 #: js/functions.js:805
3360 msgid "Subscribe to Feed"
3363 #: js/functions.js:824
3364 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3367 #: js/functions.js:839
3368 msgid "Subscribed to %s"
3371 #: js/functions.js:844
3372 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3373 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3375 #: js/functions.js:847
3376 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3377 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3379 #: js/functions.js:859
3380 msgid "Expand to select feed"
3381 msgstr "選択したフィードを展開する"
3383 #: js/functions.js:871
3384 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3385 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3387 #: js/functions.js:875
3388 msgid "XML validation failed: %s"
3389 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3391 #: js/functions.js:880
3392 msgid "You are already subscribed to this feed."
3393 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3395 #: js/functions.js:1012
3399 #: js/functions.js:1658
3403 #: js/functions.js:1696
3407 #: js/functions.js:1950
3412 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3416 msgid "Removing category..."
3417 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3420 msgid "Remove selected categories?"
3421 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3424 msgid "Removing selected categories..."
3425 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3428 msgid "No categories are selected."
3429 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3432 msgid "Category title:"
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "最近の更新がないフィード"
3444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3445 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3448 msgid "Clearing feed..."
3449 msgstr "フィードを消去しています..."
3452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3453 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3456 msgid "Rescoring selected feeds..."
3457 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3460 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3461 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3464 msgid "Rescoring feeds..."
3465 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3472 msgid "Settings Profiles"
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3480 msgid "Removing selected profiles..."
3481 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3484 msgid "No profiles are selected."
3485 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3489 msgid "Activate selected profile?"
3490 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3494 msgid "Please choose a profile to activate."
3495 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3498 msgid "Creating profile..."
3499 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3502 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3503 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3506 msgid "Generated URLs cleared."
3507 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3510 msgid "Label Editor"
3514 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3515 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3517 #: js/viewfeed.js:127
3518 #: js/viewfeed.js:177
3519 #: js/viewfeed.js:194
3521 msgid "Click to open next unread feed."
3524 #: js/viewfeed.js:131
3525 msgid "Cancel search"
3528 #: js/viewfeed.js:191
3530 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3531 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3533 #: js/viewfeed.js:466
3534 msgid "Unstar article"
3535 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3537 #: js/viewfeed.js:470
3538 msgid "Star article"
3539 msgstr "記事をお気に入りにする"
3541 #: js/viewfeed.js:524
3542 msgid "Unpublish article"
3545 #: js/viewfeed.js:528
3546 msgid "Publish article"
3549 #: js/viewfeed.js:682
3550 msgid "%d article selected"
3551 msgid_plural "%d articles selected"
3552 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3554 #: js/viewfeed.js:1427
3555 msgid "No article is selected."
3556 msgstr "記事が選択されていません。"
3558 #: js/viewfeed.js:1462
3559 msgid "No articles found to mark"
3560 msgstr "記事が選択されていません。"
3562 #: js/viewfeed.js:1464
3563 msgid "Mark %d article as read?"
3564 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3565 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3567 #: js/viewfeed.js:1987
3568 msgid "Display article URL"
3569 msgstr "記事の URL を表示"
3571 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3572 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3577 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3578 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3580 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3581 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3583 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3584 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3586 #~ msgid "The document has incorrect format."
3587 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3589 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3590 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3592 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3593 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3595 #~ msgid "Import my Starred items"
3596 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3599 #~ msgid "Statistics"
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3607 #~ msgid "Clear database"
3611 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3612 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3614 #~ msgid "Google Reader Import"
3615 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3617 #~ msgid "Please choose a file first."
3618 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3621 #~ msgid "Clear classifier database?"
3622 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3624 #~ msgid "with parameters:"
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "タグで選択..."
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3633 #~ msgid "This feed"
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3657 #~ msgid "All tags."
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3663 #~ msgid "Display entries"
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3669 #~ msgid "Unread First"
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3706 #~ msgid "Force update"
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3724 #~ msgid "Start update"
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3730 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3731 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"