]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
70d551883a9c2ed6893f10f70fb261735134de98
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:53+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:85
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:88
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:89
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:92
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:94
129 #: db-updater.php:163
130 #: db-updater.php:176
131 #: register.php:194
132 #: register.php:239
133 #: register.php:252
134 #: register.php:267
135 #: register.php:286
136 #: register.php:334
137 #: register.php:344
138 #: register.php:356
139 #: classes/handler/public.php:612
140 #: classes/handler/public.php:700
141 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
142 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
143
144 #: db-updater.php:100
145 msgid "Please backup your database before proceeding."
146 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147
148 #: db-updater.php:102
149 #, php-format
150 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
151 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
152
153 #: db-updater.php:116
154 msgid "Perform updates"
155 msgstr "更新の実行"
156
157 #: db-updater.php:121
158 msgid "Performing updates..."
159 msgstr "更新を実行しています..."
160
161 #: db-updater.php:127
162 #, php-format
163 msgid "Updating to version %d..."
164 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
165
166 #: db-updater.php:142
167 msgid "Checking version... "
168 msgstr "バージョンを確認しています..."
169
170 #: db-updater.php:148
171 msgid "OK!"
172 msgstr "OK!"
173
174 #: db-updater.php:150
175 msgid "ERROR!"
176 msgstr "エラー!"
177
178 #: db-updater.php:158
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
181 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
182 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
183 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184
185 #: db-updater.php:168
186 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
187 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
188
189 #: db-updater.php:170
190 #, php-format
191 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
192 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
193
194 #: db-updater.php:172
195 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
196 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
197
198 #: errors.php:9
199 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
200 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
201
202 #: errors.php:12
203 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
204 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
205
206 #: errors.php:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Backend sanity check failed."
209 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
210
211 #: errors.php:17
212 msgid "Frontend sanity check failed."
213 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
214
215 #: errors.php:19
216 #, fuzzy
217 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
218 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
219
220 #: errors.php:21
221 msgid "Request not authorized."
222 msgstr "要求は認証されていません。"
223
224 #: errors.php:23
225 msgid "No operation to perform."
226 msgstr "実行する操作がありません。"
227
228 #: errors.php:25
229 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
230 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
231
232 #: errors.php:27
233 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
234 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
235
236 #: errors.php:29
237 msgid "Configuration check failed"
238 msgstr "設定の確認で失敗"
239
240 #: errors.php:31
241 #, fuzzy
242 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
243 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
244
245 #: errors.php:35
246 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
247 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
248
249 #: index.php:118
250 #: index.php:148
251 #: index.php:254
252 #: prefs.php:83
253 #: classes/backend.php:5
254 #: classes/pref/labels.php:296
255 #: classes/pref/filters.php:609
256 #: classes/pref/feeds.php:1296
257 #: plugins/digest/digest_body.php:47
258 #: js/viewfeed.js:1205
259 msgid "Loading, please wait..."
260 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
261
262 #: index.php:128
263 #: index.php:200
264 msgid "Communication problem with server."
265 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
266
267 #: index.php:134
268 #: index.php:208
269 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
271
272 #: index.php:162
273 msgid "Collapse feedlist"
274 msgstr "フィード一覧を閉じる"
275
276 #: index.php:165
277 #, fuzzy
278 msgid "Show articles"
279 msgstr "記事を保管しました"
280
281 #: index.php:168
282 msgid "Adaptive"
283 msgstr ""
284
285 #: index.php:169
286 msgid "All Articles"
287 msgstr "すべての記事"
288
289 #: index.php:170
290 #: include/functions.php:1926
291 #: classes/feeds.php:106
292 msgid "Starred"
293 msgstr "お気に入り"
294
295 #: index.php:171
296 #: include/functions.php:1927
297 #: classes/feeds.php:107
298 msgid "Published"
299 msgstr "公開済み"
300
301 #: index.php:172
302 #: classes/feeds.php:93
303 #: classes/feeds.php:105
304 msgid "Unread"
305 msgstr "未読"
306
307 #: index.php:173
308 msgid "Ignore Scoring"
309 msgstr "スコア計算の無効化"
310
311 #: index.php:174
312 msgid "Updated"
313 msgstr "更新日時"
314
315 #: index.php:177
316 #, fuzzy
317 msgid "Sort articles"
318 msgstr "記事を保管しました"
319
320 #: index.php:180
321 msgid "Default"
322 msgstr "標準"
323
324 #: index.php:181
325 msgid "Date"
326 msgstr "日付"
327
328 #: index.php:182
329 #: include/localized_schema.php:3
330 msgid "Title"
331 msgstr "題名"
332
333 #: index.php:183
334 msgid "Score"
335 msgstr "スコア"
336
337 #: index.php:189
338 #: classes/pref/feeds.php:535
339 #: classes/pref/feeds.php:758
340 msgid "Update"
341 msgstr "更新"
342
343 #: index.php:193
344 #: index.php:223
345 #: include/functions.php:1917
346 #: include/localized_schema.php:10
347 #: classes/feeds.php:111
348 #: classes/feeds.php:136
349 #: classes/feeds.php:406
350 #: js/FeedTree.js:128
351 #: js/FeedTree.js:156
352 #: plugins/digest/digest.js:630
353 msgid "Mark as read"
354 msgstr "既読にする"
355
356 #: index.php:213
357 msgid "Actions..."
358 msgstr "操作..."
359
360 #: index.php:215
361 #, fuzzy
362 msgid "Preferences..."
363 msgstr "設定"
364
365 #: index.php:216
366 msgid "Search..."
367 msgstr "検索..."
368
369 #: index.php:217
370 msgid "Feed actions:"
371 msgstr "フィード操作"
372
373 #: index.php:218
374 #: classes/handler/public.php:542
375 msgid "Subscribe to feed..."
376 msgstr "フィードを購読する..."
377
378 #: index.php:219
379 msgid "Edit this feed..."
380 msgstr "フィードを編集する..."
381
382 #: index.php:220
383 msgid "Rescore feed"
384 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
385
386 #: index.php:221
387 #: classes/pref/feeds.php:684
388 #: classes/pref/feeds.php:1269
389 #: js/PrefFeedTree.js:73
390 msgid "Unsubscribe"
391 msgstr "購読をやめる"
392
393 #: index.php:222
394 msgid "All feeds:"
395 msgstr "すべてのフィード:"
396
397 #: index.php:224
398 msgid "(Un)hide read feeds"
399 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
400
401 #: index.php:225
402 msgid "Other actions:"
403 msgstr "その他の操作:"
404
405 #: index.php:227
406 msgid "Switch to digest..."
407 msgstr "ダイジェストに移行..."
408
409 #: index.php:229
410 #, fuzzy
411 msgid "Show tag cloud..."
412 msgstr "タグクラウド"
413
414 #: index.php:231
415 #: include/functions.php:1903
416 #, fuzzy
417 msgid "Toggle widescreen mode"
418 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
419
420 #: index.php:233
421 msgid "Select by tags..."
422 msgstr "タグで選択..."
423
424 #: index.php:234
425 msgid "Create label..."
426 msgstr "ラベルを作成する..."
427
428 #: index.php:235
429 msgid "Create filter..."
430 msgstr "フィルターを作成しています..."
431
432 #: index.php:236
433 #, fuzzy
434 msgid "Keyboard shortcuts help"
435 msgstr "キーボードショートカット"
436
437 #: index.php:238
438 #: plugins/digest/digest_body.php:61
439 msgid "Logout"
440 msgstr "ログアウト"
441
442 #: prefs.php:26
443 #: prefs.php:103
444 #: include/functions.php:1929
445 #: classes/pref/prefs.php:377
446 msgid "Preferences"
447 msgstr "設定"
448
449 #: prefs.php:94
450 msgid "Keyboard shortcuts"
451 msgstr "キーボードショートカット"
452
453 #: prefs.php:95
454 msgid "Exit preferences"
455 msgstr "設定を終了する"
456
457 #: prefs.php:106
458 #: classes/pref/feeds.php:100
459 #: classes/pref/feeds.php:1174
460 #: classes/pref/feeds.php:1237
461 msgid "Feeds"
462 msgstr "フィード"
463
464 #: prefs.php:109
465 #: classes/pref/filters.php:117
466 msgid "Filters"
467 msgstr "フィルター"
468
469 #: prefs.php:112
470 #: include/functions.php:1136
471 #: include/functions.php:1757
472 #: classes/pref/labels.php:90
473 msgid "Labels"
474 msgstr "ラベル"
475
476 #: prefs.php:116
477 msgid "Users"
478 msgstr "ユーザー"
479
480 #: register.php:186
481 #: include/login_form.php:228
482 msgid "Create new account"
483 msgstr "新規アカウントの作成"
484
485 #: register.php:190
486 msgid "New user registrations are administratively disabled."
487 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
488
489 #: register.php:215
490 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
491 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
492
493 #: register.php:221
494 msgid "Desired login:"
495 msgstr "ご希望のlogin名:"
496
497 #: register.php:224
498 msgid "Check availability"
499 msgstr "有効性の確認"
500
501 #: register.php:226
502 #: classes/handler/public.php:743
503 msgid "Email:"
504 msgstr "メールアドレス:"
505
506 #: register.php:229
507 #: classes/handler/public.php:748
508 msgid "How much is two plus two:"
509 msgstr "2 + 2 = ?"
510
511 #: register.php:232
512 msgid "Submit registration"
513 msgstr "登録を送信する"
514
515 #: register.php:250
516 msgid "Your registration information is incomplete."
517 msgstr "登録情報が完成していません。"
518
519 #: register.php:265
520 msgid "Sorry, this username is already taken."
521 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
522
523 #: register.php:284
524 msgid "Registration failed."
525 msgstr "登録に失敗しました。"
526
527 #: register.php:331
528 msgid "Account created successfully."
529 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
530
531 #: register.php:353
532 msgid "New user registrations are currently closed."
533 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
534
535 #: update.php:55
536 #, fuzzy
537 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
538 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
539
540 #: include/digest.php:109
541 #: include/functions.php:1145
542 #: include/functions.php:1658
543 #: include/functions.php:1743
544 #: include/functions.php:1765
545 #: classes/opml.php:416
546 #: classes/pref/feeds.php:188
547 msgid "Uncategorized"
548 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
549
550 #: include/feedbrowser.php:83
551 #, fuzzy, php-format
552 msgid "%d archived article"
553 msgid_plural "%d archived articles"
554 msgstr[0] "お気に入りの記事"
555 msgstr[1] "お気に入りの記事"
556
557 #: include/feedbrowser.php:107
558 msgid "No feeds found."
559 msgstr "フィードがありません。"
560
561 #: include/functions.php:706
562 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
563 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
564
565 #: include/functions.php:1134
566 #: include/functions.php:1755
567 msgid "Special"
568 msgstr "特別"
569
570 #: include/functions.php:1607
571 #: classes/dlg.php:369
572 #: classes/pref/filters.php:368
573 msgid "All feeds"
574 msgstr "すべてのフィード"
575
576 #: include/functions.php:1808
577 msgid "Starred articles"
578 msgstr "お気に入りの記事"
579
580 #: include/functions.php:1810
581 msgid "Published articles"
582 msgstr "公開済みの記事"
583
584 #: include/functions.php:1812
585 msgid "Fresh articles"
586 msgstr "新しい記事"
587
588 #: include/functions.php:1814
589 #: include/functions.php:1924
590 msgid "All articles"
591 msgstr "すべての記事"
592
593 #: include/functions.php:1816
594 #, fuzzy
595 msgid "Archived articles"
596 msgstr "未読記事"
597
598 #: include/functions.php:1818
599 msgid "Recently read"
600 msgstr "最近読んだ"
601
602 #: include/functions.php:1880
603 msgid "Navigation"
604 msgstr "ナビゲーション"
605
606 #: include/functions.php:1881
607 #, fuzzy
608 msgid "Open next feed"
609 msgstr "次のフィードを開く"
610
611 #: include/functions.php:1882
612 msgid "Open previous feed"
613 msgstr "前のフィードを開く"
614
615 #: include/functions.php:1883
616 #, fuzzy
617 msgid "Open next article"
618 msgstr "次の記事を開く"
619
620 #: include/functions.php:1884
621 #, fuzzy
622 msgid "Open previous article"
623 msgstr "前の記事を開く"
624
625 #: include/functions.php:1885
626 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
627 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
628
629 #: include/functions.php:1886
630 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
631 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
632
633 #: include/functions.php:1887
634 msgid "Show search dialog"
635 msgstr "検索ダイアログを表示する"
636
637 #: include/functions.php:1888
638 #, fuzzy
639 msgid "Article"
640 msgstr "すべての記事"
641
642 #: include/functions.php:1889
643 msgid "Toggle starred"
644 msgstr "お気に入りを切り替える"
645
646 #: include/functions.php:1890
647 msgid "Toggle published"
648 msgstr "公開を切り替える"
649
650 #: include/functions.php:1891
651 msgid "Toggle unread"
652 msgstr "未読に切り替える"
653
654 #: include/functions.php:1892
655 msgid "Edit tags"
656 msgstr "タグを編集する"
657
658 #: include/functions.php:1893
659 #, fuzzy
660 msgid "Dismiss selected"
661 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
662
663 #: include/functions.php:1894
664 #, fuzzy
665 msgid "Dismiss read"
666 msgstr "公開記事"
667
668 #: include/functions.php:1895
669 #, fuzzy
670 msgid "Open in new window"
671 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
672
673 #: include/functions.php:1896
674 #: js/viewfeed.js:1844
675 #, fuzzy
676 msgid "Mark below as read"
677 msgstr "既読にする"
678
679 #: include/functions.php:1897
680 #: js/viewfeed.js:1838
681 #, fuzzy
682 msgid "Mark above as read"
683 msgstr "既読にする"
684
685 #: include/functions.php:1898
686 #, fuzzy
687 msgid "Scroll down"
688 msgstr "下にスクロール"
689
690 #: include/functions.php:1899
691 msgid "Scroll up"
692 msgstr "上にスクロール"
693
694 #: include/functions.php:1900
695 #, fuzzy
696 msgid "Select article under cursor"
697 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
698
699 #: include/functions.php:1901
700 #, fuzzy
701 msgid "Email article"
702 msgstr "すべての記事"
703
704 #: include/functions.php:1902
705 #, fuzzy
706 msgid "Close/collapse article"
707 msgstr "記事を消去する"
708
709 #: include/functions.php:1904
710 #: plugins/embed_original/init.php:33
711 #, fuzzy
712 msgid "Toggle embed original"
713 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
714
715 #: include/functions.php:1905
716 #, fuzzy
717 msgid "Article selection"
718 msgstr "有効な記事の操作"
719
720 #: include/functions.php:1906
721 #, fuzzy
722 msgid "Select all articles"
723 msgstr "記事を消去する"
724
725 #: include/functions.php:1907
726 #, fuzzy
727 msgid "Select unread"
728 msgstr "未読記事を削除する"
729
730 #: include/functions.php:1908
731 #, fuzzy
732 msgid "Select starred"
733 msgstr "お気に入りに設定する"
734
735 #: include/functions.php:1909
736 #, fuzzy
737 msgid "Select published"
738 msgstr "未読記事を削除する"
739
740 #: include/functions.php:1910
741 #, fuzzy
742 msgid "Invert selection"
743 msgstr "有効な記事の操作"
744
745 #: include/functions.php:1911
746 #, fuzzy
747 msgid "Deselect everything"
748 msgstr "記事を消去する"
749
750 #: include/functions.php:1912
751 #: classes/pref/feeds.php:488
752 #: classes/pref/feeds.php:719
753 msgid "Feed"
754 msgstr "フィード"
755
756 #: include/functions.php:1913
757 #, fuzzy
758 msgid "Refresh current feed"
759 msgstr "有効なフィードの更新"
760
761 #: include/functions.php:1914
762 #, fuzzy
763 msgid "Un/hide read feeds"
764 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
765
766 #: include/functions.php:1915
767 #: classes/pref/feeds.php:1240
768 msgid "Subscribe to feed"
769 msgstr "フィードを購読する"
770
771 #: include/functions.php:1916
772 #: js/FeedTree.js:135
773 #: js/PrefFeedTree.js:67
774 msgid "Edit feed"
775 msgstr "フィードを編集する"
776
777 #: include/functions.php:1918
778 #, fuzzy
779 msgid "Reverse headlines"
780 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
781
782 #: include/functions.php:1919
783 #, fuzzy
784 msgid "Debug feed update"
785 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
786
787 #: include/functions.php:1920
788 #: js/FeedTree.js:178
789 msgid "Mark all feeds as read"
790 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
791
792 #: include/functions.php:1921
793 #, fuzzy
794 msgid "Un/collapse current category"
795 msgstr "カテゴリーの開閉"
796
797 #: include/functions.php:1922
798 #, fuzzy
799 msgid "Toggle combined mode"
800 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
801
802 #: include/functions.php:1923
803 #, fuzzy
804 msgid "Go to"
805 msgstr "移動..."
806
807 #: include/functions.php:1925
808 #, fuzzy
809 msgid "Fresh"
810 msgstr "再描画"
811
812 #: include/functions.php:1928
813 msgid "Tag cloud"
814 msgstr "タグクラウド"
815
816 #: include/functions.php:1930
817 #, fuzzy
818 msgid "Other"
819 msgstr "その他:"
820
821 #: include/functions.php:1931
822 #: classes/pref/labels.php:281
823 msgid "Create label"
824 msgstr "ラベルを作成する"
825
826 #: include/functions.php:1932
827 #: classes/pref/filters.php:587
828 msgid "Create filter"
829 msgstr "フィルターを作成する"
830
831 #: include/functions.php:1933
832 #, fuzzy
833 msgid "Un/collapse sidebar"
834 msgstr "サイドバーを縮小する"
835
836 #: include/functions.php:1934
837 #, fuzzy
838 msgid "Show help dialog"
839 msgstr "検索ダイアログを表示する"
840
841 #: include/functions.php:2415
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Search results: %s"
844 msgstr "検索結果"
845
846 #: include/functions.php:2897
847 #: js/viewfeed.js:1931
848 #, fuzzy
849 msgid "Click to play"
850 msgstr "クリックで表示"
851
852 #: include/functions.php:2898
853 #: js/viewfeed.js:1930
854 msgid "Play"
855 msgstr "表示"
856
857 #: include/functions.php:3015
858 msgid " - "
859 msgstr " - "
860
861 #: include/functions.php:3037
862 #: include/functions.php:3329
863 #: classes/rpc.php:359
864 msgid "no tags"
865 msgstr "タグがありません"
866
867 #: include/functions.php:3047
868 #: classes/feeds.php:649
869 msgid "Edit tags for this article"
870 msgstr "この記事のタグを編集する"
871
872 #: include/functions.php:3076
873 #: classes/feeds.php:605
874 #, fuzzy
875 msgid "Originally from:"
876 msgstr "元の記事内容を表示する"
877
878 #: include/functions.php:3089
879 #: classes/feeds.php:618
880 #: classes/pref/feeds.php:507
881 #, fuzzy
882 msgid "Feed URL"
883 msgstr "フィード"
884
885 #: include/functions.php:3120
886 #: classes/dlg.php:43
887 #: classes/dlg.php:162
888 #: classes/dlg.php:185
889 #: classes/dlg.php:222
890 #: classes/dlg.php:506
891 #: classes/dlg.php:541
892 #: classes/dlg.php:572
893 #: classes/dlg.php:606
894 #: classes/dlg.php:618
895 #: classes/backend.php:105
896 #: classes/pref/users.php:106
897 #: classes/pref/filters.php:108
898 #: classes/pref/feeds.php:1553
899 #: classes/pref/feeds.php:1624
900 #: plugins/import_export/init.php:409
901 #: plugins/import_export/init.php:432
902 #: plugins/share/init.php:67
903 #: plugins/updater/init.php:330
904 msgid "Close this window"
905 msgstr "このウィンドウを閉じる"
906
907 #: include/functions.php:3354
908 #, fuzzy
909 msgid "(edit note)"
910 msgstr "ノートの編集"
911
912 #: include/functions.php:3587
913 msgid "unknown type"
914 msgstr "未知の種類"
915
916 #: include/functions.php:3643
917 #, fuzzy
918 msgid "Attachments"
919 msgstr "添付:"
920
921 #: include/localized_schema.php:4
922 msgid "Title or Content"
923 msgstr "題名か内容"
924
925 #: include/localized_schema.php:5
926 msgid "Link"
927 msgstr "リンク"
928
929 #: include/localized_schema.php:6
930 msgid "Content"
931 msgstr "内容"
932
933 #: include/localized_schema.php:7
934 msgid "Article Date"
935 msgstr "記事の日付"
936
937 #: include/localized_schema.php:9
938 #, fuzzy
939 msgid "Delete article"
940 msgstr "記事を消去する"
941
942 #: include/localized_schema.php:11
943 msgid "Set starred"
944 msgstr "お気に入りに設定する"
945
946 #: include/localized_schema.php:12
947 #: js/viewfeed.js:480
948 #: plugins/digest/digest.js:264
949 #: plugins/digest/digest.js:734
950 msgid "Publish article"
951 msgstr "公開記事"
952
953 #: include/localized_schema.php:13
954 msgid "Assign tags"
955 msgstr "タグの割り当て"
956
957 #: include/localized_schema.php:14
958 #: js/viewfeed.js:1895
959 msgid "Assign label"
960 msgstr "ラベルの割り当て"
961
962 #: include/localized_schema.php:15
963 msgid "Modify score"
964 msgstr "スコアを変更する"
965
966 #: include/localized_schema.php:17
967 msgid "General"
968 msgstr "全体"
969
970 #: include/localized_schema.php:18
971 msgid "Interface"
972 msgstr "インターフェース"
973
974 #: include/localized_schema.php:19
975 msgid "Advanced"
976 msgstr "高度"
977
978 #: include/localized_schema.php:21
979 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
980 msgstr ""
981
982 #: include/localized_schema.php:22
983 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
984 msgstr ""
985
986 #: include/localized_schema.php:23
987 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
988 msgstr ""
989
990 #: include/localized_schema.php:24
991 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
992 msgstr ""
993
994 #: include/localized_schema.php:25
995 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
996 msgstr ""
997
998 #: include/localized_schema.php:26
999 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: include/localized_schema.php:27
1003 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: include/localized_schema.php:28
1007 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: include/localized_schema.php:29
1011 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:30
1015 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:31
1019 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/localized_schema.php:32
1023 msgid "Uses UTC timezone"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: include/localized_schema.php:33
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1029 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:34
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default interval between feed updates"
1034 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:35
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Amount of articles to display at once"
1039 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:36
1042 msgid "Allow duplicate posts"
1043 msgstr "複製投稿の許可"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:37
1046 msgid "Enable feed categories"
1047 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:38
1050 msgid "Show content preview in headlines list"
1051 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:39
1054 msgid "Short date format"
1055 msgstr "短い日付の形式"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:40
1058 msgid "Long date format"
1059 msgstr "完全な日付の形式"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:41
1062 msgid "Combined feed display"
1063 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:42
1066 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1067 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:43
1070 msgid "On catchup show next feed"
1071 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:44
1074 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1075 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:45
1078 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1079 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:46
1082 msgid "Enable e-mail digest"
1083 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:47
1086 msgid "Confirm marking feed as read"
1087 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:48
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Automatically mark articles as read"
1092 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:49
1095 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1096 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:50
1099 msgid "Blacklisted tags"
1100 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:51
1103 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1104 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:52
1107 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1108 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:53
1111 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1112 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:54
1115 msgid "Purge unread articles"
1116 msgstr "未読記事を削除する"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:55
1119 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: include/localized_schema.php:56
1123 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1124 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:57
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Do not embed images in articles"
1129 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:58
1132 msgid "Enable external API"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: include/localized_schema.php:59
1136 msgid "User timezone"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: include/localized_schema.php:60
1140 #: js/prefs.js:1740
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Customize stylesheet"
1143 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:61
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Sort headlines by feed date"
1148 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:62
1151 msgid "Login with an SSL certificate"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: include/localized_schema.php:63
1155 msgid "Try to send digests around specified time"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: include/localized_schema.php:64
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Assign articles to labels automatically"
1161 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1162
1163 #: include/login_form.php:183
1164 #: classes/handler/public.php:454
1165 #: classes/handler/public.php:738
1166 msgid "Login:"
1167 msgstr "ログイン:"
1168
1169 #: include/login_form.php:192
1170 #: classes/handler/public.php:457
1171 msgid "Password:"
1172 msgstr "パスワード:"
1173
1174 #: include/login_form.php:197
1175 #, fuzzy
1176 msgid "I forgot my password"
1177 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1178
1179 #: include/login_form.php:201
1180 #: classes/handler/public.php:460
1181 msgid "Language:"
1182 msgstr "言語:"
1183
1184 #: include/login_form.php:209
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Profile:"
1187 msgstr "ファイル:"
1188
1189 #: include/login_form.php:213
1190 #: classes/handler/public.php:214
1191 #: classes/rpc.php:64
1192 #: classes/dlg.php:98
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Default profile"
1195 msgstr "標準の記事制限"
1196
1197 #: include/login_form.php:221
1198 msgid "Use less traffic"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: include/login_form.php:225
1202 #: classes/handler/public.php:470
1203 msgid "Log in"
1204 msgstr "ログイン"
1205
1206 #: classes/article.php:25
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Article not found."
1209 msgstr "フィードが見つかりません。"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:395
1212 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1215 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1216
1217 #: classes/handler/public.php:403
1218 msgid "Title:"
1219 msgstr "題名:"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:405
1222 #: classes/dlg.php:665
1223 #: classes/pref/feeds.php:505
1224 #: classes/pref/feeds.php:734
1225 #: plugins/instances/init.php:215
1226 msgid "URL:"
1227 msgstr "URL:"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:407
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Content:"
1232 msgstr "内容"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:409
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Labels:"
1237 msgstr "ラベル"
1238
1239 #: classes/handler/public.php:428
1240 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1241 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1242
1243 #: classes/handler/public.php:430
1244 msgid "Share"
1245 msgstr "共有"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:431
1248 #: classes/handler/public.php:473
1249 #: classes/dlg.php:296
1250 #: classes/dlg.php:348
1251 #: classes/dlg.php:408
1252 #: classes/dlg.php:439
1253 #: classes/dlg.php:650
1254 #: classes/dlg.php:700
1255 #: classes/dlg.php:749
1256 #: classes/pref/users.php:194
1257 #: classes/pref/labels.php:81
1258 #: classes/pref/filters.php:349
1259 #: classes/pref/filters.php:729
1260 #: classes/pref/filters.php:798
1261 #: classes/pref/filters.php:865
1262 #: classes/pref/feeds.php:701
1263 #: classes/pref/feeds.php:849
1264 #: plugins/mail/init.php:131
1265 #: plugins/note/init.php:55
1266 #: plugins/instances/init.php:251
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "取り消し"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:452
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Not logged in"
1273 msgstr "ログインしていません"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:512
1276 msgid "Incorrect username or password"
1277 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1278
1279 #: classes/handler/public.php:548
1280 #: classes/handler/public.php:645
1281 #, php-format
1282 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1283 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1284
1285 #: classes/handler/public.php:551
1286 #: classes/handler/public.php:636
1287 #, php-format
1288 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1289 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:554
1292 #: classes/handler/public.php:639
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1295 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1296
1297 #: classes/handler/public.php:557
1298 #: classes/handler/public.php:642
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1301 msgstr "フィードがありません。"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:560
1304 #: classes/handler/public.php:648
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Multiple feed URLs found."
1307 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:564
1310 #: classes/handler/public.php:653
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1313 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1314
1315 #: classes/handler/public.php:582
1316 #: classes/handler/public.php:671
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Subscribe to selected feed"
1319 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1320
1321 #: classes/handler/public.php:607
1322 #: classes/handler/public.php:695
1323 msgid "Edit subscription options"
1324 msgstr "購読オプションの編集"
1325
1326 #: classes/handler/public.php:724
1327 #: classes/handler/public.php:753
1328 #: classes/pref/users.php:378
1329 msgid "Reset password"
1330 msgstr "パスワードのリセット"
1331
1332 #: classes/handler/public.php:764
1333 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1334 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1335
1336 #: classes/handler/public.php:766
1337 #: classes/handler/public.php:782
1338 #: classes/handler/public.php:787
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Go back"
1341 msgstr "戻る"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:778
1344 msgid "Completed."
1345 msgstr "完了しました"
1346
1347 #: classes/handler/public.php:781
1348 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1349 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1350
1351 #: classes/handler/public.php:786
1352 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1353 msgstr ""シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。
1354
1355 #: classes/dlg.php:22
1356 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: classes/dlg.php:55
1360 #: classes/pref/users.php:360
1361 #: classes/pref/labels.php:272
1362 #: classes/pref/filters.php:230
1363 #: classes/pref/filters.php:277
1364 #: classes/pref/filters.php:578
1365 #: classes/pref/filters.php:657
1366 #: classes/pref/filters.php:684
1367 #: classes/pref/feeds.php:1228
1368 #: classes/pref/feeds.php:1498
1369 #: classes/pref/feeds.php:1567
1370 #: plugins/instances/init.php:287
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Select"
1373 msgstr "選択:"
1374
1375 #: classes/dlg.php:58
1376 #: classes/feeds.php:92
1377 #: classes/pref/users.php:363
1378 #: classes/pref/labels.php:275
1379 #: classes/pref/filters.php:233
1380 #: classes/pref/filters.php:280
1381 #: classes/pref/filters.php:581
1382 #: classes/pref/filters.php:660
1383 #: classes/pref/filters.php:687
1384 #: classes/pref/feeds.php:1231
1385 #: classes/pref/feeds.php:1501
1386 #: classes/pref/feeds.php:1570
1387 #: plugins/instances/init.php:290
1388 msgid "All"
1389 msgstr "すべて"
1390
1391 #: classes/dlg.php:60
1392 #: classes/feeds.php:95
1393 #: classes/pref/users.php:365
1394 #: classes/pref/labels.php:277
1395 #: classes/pref/filters.php:235
1396 #: classes/pref/filters.php:282
1397 #: classes/pref/filters.php:583
1398 #: classes/pref/filters.php:662
1399 #: classes/pref/filters.php:689
1400 #: classes/pref/feeds.php:1233
1401 #: classes/pref/feeds.php:1503
1402 #: classes/pref/feeds.php:1572
1403 #: plugins/instances/init.php:292
1404 msgid "None"
1405 msgstr "なし"
1406
1407 #: classes/dlg.php:69
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Create profile"
1410 msgstr "フィルターを作成する"
1411
1412 #: classes/dlg.php:92
1413 #: classes/dlg.php:122
1414 msgid "(active)"
1415 msgstr "(有効)"
1416
1417 #: classes/dlg.php:156
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Remove selected profiles"
1420 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
1421
1422 #: classes/dlg.php:158
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Activate profile"
1425 msgstr "プロファイルを有効にする"
1426
1427 #: classes/dlg.php:168
1428 msgid "Public OPML URL"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: classes/dlg.php:173
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Your Public OPML URL is:"
1434 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1435
1436 #: classes/dlg.php:182
1437 #: classes/dlg.php:569
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Generate new URL"
1440 msgstr "生成したフィード"
1441
1442 #: classes/dlg.php:194
1443 msgid "Notice"
1444 msgstr "通知"
1445
1446 #: classes/dlg.php:200
1447 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/dlg.php:204
1451 #: classes/dlg.php:213
1452 msgid "Last update:"
1453 msgstr "最終更新:"
1454
1455 #: classes/dlg.php:209
1456 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/dlg.php:234
1460 #: classes/dlg.php:242
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Feed or site URL"
1463 msgstr "フィード"
1464
1465 #: classes/dlg.php:248
1466 #: classes/dlg.php:713
1467 #: classes/pref/feeds.php:527
1468 #: classes/pref/feeds.php:747
1469 msgid "Place in category:"
1470 msgstr "カテゴリーの場所:"
1471
1472 #: classes/dlg.php:256
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Available feeds"
1475 msgstr "すべてのフィード"
1476
1477 #: classes/dlg.php:268
1478 #: classes/pref/users.php:155
1479 #: classes/pref/feeds.php:557
1480 #: classes/pref/feeds.php:783
1481 msgid "Authentication"
1482 msgstr "認証"
1483
1484 #: classes/dlg.php:272
1485 #: classes/dlg.php:727
1486 #: classes/pref/users.php:420
1487 #: classes/pref/feeds.php:563
1488 #: classes/pref/feeds.php:787
1489 msgid "Login"
1490 msgstr "ログイン"
1491
1492 #: classes/dlg.php:275
1493 #: classes/dlg.php:730
1494 #: classes/pref/prefs.php:202
1495 #: classes/pref/feeds.php:569
1496 #: classes/pref/feeds.php:793
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Password"
1499 msgstr "パスワード:"
1500
1501 #: classes/dlg.php:285
1502 msgid "This feed requires authentication."
1503 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1504
1505 #: classes/dlg.php:290
1506 #: classes/dlg.php:346
1507 #: classes/dlg.php:748
1508 msgid "Subscribe"
1509 msgstr "購読"
1510
1511 #: classes/dlg.php:293
1512 #, fuzzy
1513 msgid "More feeds"
1514 msgstr "さらなるフィード"
1515
1516 #: classes/dlg.php:316
1517 #: classes/dlg.php:407
1518 #: classes/pref/users.php:350
1519 #: classes/pref/filters.php:574
1520 #: classes/pref/feeds.php:1224
1521 #: js/tt-rss.js:166
1522 msgid "Search"
1523 msgstr "検索"
1524
1525 #: classes/dlg.php:320
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Popular feeds"
1528 msgstr "フィードの表示"
1529
1530 #: classes/dlg.php:321
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Feed archive"
1533 msgstr "フィード操作"
1534
1535 #: classes/dlg.php:324
1536 #, fuzzy
1537 msgid "limit:"
1538 msgstr "制限:"
1539
1540 #: classes/dlg.php:347
1541 #: classes/pref/users.php:376
1542 #: classes/pref/labels.php:284
1543 #: classes/pref/filters.php:339
1544 #: classes/pref/filters.php:596
1545 #: classes/pref/feeds.php:674
1546 #: plugins/instances/init.php:297
1547 msgid "Remove"
1548 msgstr "削除"
1549
1550 #: classes/dlg.php:358
1551 msgid "Look for"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: classes/dlg.php:366
1555 msgid "Limit search to:"
1556 msgstr "対象範囲"
1557
1558 #: classes/dlg.php:382
1559 msgid "This feed"
1560 msgstr "このフィード"
1561
1562 #: classes/dlg.php:414
1563 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1564 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1565
1566 #: classes/dlg.php:437
1567 #: classes/dlg.php:648
1568 #: classes/pref/users.php:192
1569 #: classes/pref/labels.php:79
1570 #: classes/pref/filters.php:346
1571 #: classes/pref/feeds.php:700
1572 #: classes/pref/feeds.php:846
1573 #: plugins/nsfw/init.php:86
1574 #: plugins/note/init.php:53
1575 #: plugins/owncloud/init.php:62
1576 #: plugins/instances/init.php:248
1577 msgid "Save"
1578 msgstr "保存"
1579
1580 #: classes/dlg.php:445
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Tag Cloud"
1583 msgstr "タグクラウド"
1584
1585 #: classes/dlg.php:514
1586 msgid "Select item(s) by tags"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:517
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Match:"
1592 msgstr "一致"
1593
1594 #: classes/dlg.php:519
1595 msgid "Any"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: classes/dlg.php:522
1599 #, fuzzy
1600 msgid "All tags."
1601 msgstr "タグがありません"
1602
1603 #: classes/dlg.php:524
1604 msgid "Which Tags?"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: classes/dlg.php:537
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Display entries"
1610 msgstr "フィードの表示"
1611
1612 #: classes/dlg.php:549
1613 #: classes/feeds.php:138
1614 #, fuzzy
1615 msgid "View as RSS"
1616 msgstr "タグを閲覧する"
1617
1618 #: classes/dlg.php:560
1619 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: classes/dlg.php:589
1623 #: plugins/updater/init.php:304
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1626 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1627
1628 #: classes/dlg.php:597
1629 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: classes/dlg.php:601
1633 #: classes/pref/users.php:372
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Details"
1636 msgstr "毎日"
1637
1638 #: classes/dlg.php:603
1639 msgid "Download"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: classes/dlg.php:611
1643 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: classes/dlg.php:632
1647 #, php-format
1648 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/dlg.php:659
1652 #: plugins/instances/init.php:207
1653 msgid "Instance"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: classes/dlg.php:668
1657 #: plugins/instances/init.php:218
1658 #: plugins/instances/init.php:315
1659 msgid "Instance URL"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: classes/dlg.php:678
1663 #: plugins/instances/init.php:229
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Access key:"
1666 msgstr "アクセスレベル: "
1667
1668 #: classes/dlg.php:681
1669 #: plugins/instances/init.php:232
1670 #: plugins/instances/init.php:316
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Access key"
1673 msgstr "アクセスレベル"
1674
1675 #: classes/dlg.php:685
1676 #: plugins/instances/init.php:236
1677 msgid "Use one access key for both linked instances."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/dlg.php:693
1681 #: plugins/instances/init.php:244
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Generate new key"
1684 msgstr "生成したフィード"
1685
1686 #: classes/dlg.php:697
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Create link"
1689 msgstr "作成"
1690
1691 #: classes/dlg.php:710
1692 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: classes/dlg.php:719
1696 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: classes/dlg.php:741
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Feeds require authentication."
1702 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1703
1704 #: classes/feeds.php:68
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Visit the website"
1707 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1708
1709 #: classes/feeds.php:83
1710 #, fuzzy
1711 msgid "View as RSS feed"
1712 msgstr "フィードを閲覧する"
1713
1714 #: classes/feeds.php:91
1715 msgid "Select:"
1716 msgstr "選択:"
1717
1718 #: classes/feeds.php:94
1719 msgid "Invert"
1720 msgstr "反転"
1721
1722 #: classes/feeds.php:101
1723 #, fuzzy
1724 msgid "More..."
1725 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1726
1727 #: classes/feeds.php:103
1728 msgid "Selection toggle:"
1729 msgstr "選択の切り替え:"
1730
1731 #: classes/feeds.php:109
1732 msgid "Selection:"
1733 msgstr "選択:"
1734
1735 #: classes/feeds.php:112
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Set score"
1738 msgstr "スコア"
1739
1740 #: classes/feeds.php:115
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Archive"
1743 msgstr "記事の日付"
1744
1745 #: classes/feeds.php:117
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Move back"
1748 msgstr "戻る"
1749
1750 #: classes/feeds.php:118
1751 #: classes/pref/filters.php:242
1752 #: classes/pref/filters.php:289
1753 #: classes/pref/filters.php:669
1754 #: classes/pref/filters.php:696
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Delete"
1757 msgstr "標準"
1758
1759 #: classes/feeds.php:125
1760 #: classes/feeds.php:130
1761 #: plugins/mailto/init.php:28
1762 #: plugins/mail/init.php:28
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Forward by email"
1765 msgstr "記事をお気に入りにする"
1766
1767 #: classes/feeds.php:134
1768 msgid "Feed:"
1769 msgstr "フィード:"
1770
1771 #: classes/feeds.php:201
1772 #: classes/feeds.php:794
1773 msgid "Feed not found."
1774 msgstr "フィードが見つかりません。"
1775
1776 #: classes/feeds.php:498
1777 msgid "mark as read"
1778 msgstr "既読にする"
1779
1780 #: classes/feeds.php:550
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Collapse article"
1783 msgstr "記事を消去する"
1784
1785 #: classes/feeds.php:695
1786 msgid "No unread articles found to display."
1787 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1788
1789 #: classes/feeds.php:698
1790 msgid "No updated articles found to display."
1791 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1792
1793 #: classes/feeds.php:701
1794 msgid "No starred articles found to display."
1795 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1796
1797 #: classes/feeds.php:705
1798 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1799 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1800
1801 #: classes/feeds.php:707
1802 msgid "No articles found to display."
1803 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1804
1805 #: classes/feeds.php:722
1806 #: classes/feeds.php:910
1807 #, php-format
1808 msgid "Feeds last updated at %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/feeds.php:732
1812 #: classes/feeds.php:920
1813 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1814 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1815
1816 #: classes/feeds.php:900
1817 msgid "No feed selected."
1818 msgstr "フィードは選択されていません。"
1819
1820 #: classes/backend.php:34
1821 msgid "Keyboard Shortcuts"
1822 msgstr "キーボードショートカット"
1823
1824 #: classes/backend.php:57
1825 msgid "Shift"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: classes/backend.php:60
1829 msgid "Ctrl"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/backend.php:84
1833 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: classes/backend.php:99
1837 msgid "Help topic not found."
1838 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1839
1840 #: classes/opml.php:28
1841 #: classes/opml.php:33
1842 msgid "OPML Utility"
1843 msgstr "OPML ユーティリティ"
1844
1845 #: classes/opml.php:37
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Importing OPML..."
1848 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1849
1850 #: classes/opml.php:41
1851 msgid "Return to preferences"
1852 msgstr "設定に戻る"
1853
1854 #: classes/opml.php:270
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Adding feed: %s"
1857 msgstr "フィードを追加しています..."
1858
1859 #: classes/opml.php:281
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Duplicate feed: %s"
1862 msgstr "フィルターを作成する"
1863
1864 #: classes/opml.php:295
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Adding label %s"
1867 msgstr "ラベルの割り当て"
1868
1869 #: classes/opml.php:298
1870 #, php-format
1871 msgid "Duplicate label: %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: classes/opml.php:310
1875 #, php-format
1876 msgid "Setting preference key %s to %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: classes/opml.php:339
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Adding filter..."
1882 msgstr "フィードを追加しています..."
1883
1884 #: classes/opml.php:416
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Processing category: %s"
1887 msgstr "カテゴリーの場所:"
1888
1889 #: classes/opml.php:468
1890 msgid "Error: please upload OPML file."
1891 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1892
1893 #: classes/opml.php:475
1894 msgid "Error while parsing document."
1895 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:6
1898 #: plugins/instances/init.php:157
1899 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1900 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1901
1902 #: classes/pref/users.php:27
1903 msgid "User details"
1904 msgstr "ユーザーの詳細"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:41
1907 msgid "User not found"
1908 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1909
1910 #: classes/pref/users.php:60
1911 #: classes/pref/users.php:422
1912 msgid "Registered"
1913 msgstr "登録済み"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:61
1916 msgid "Last logged in"
1917 msgstr "最終ログイン"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:68
1920 msgid "Subscribed feeds count"
1921 msgstr "購読フィード数"
1922
1923 #: classes/pref/users.php:72
1924 msgid "Subscribed feeds"
1925 msgstr "購読したフィード"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:122
1928 msgid "User Editor"
1929 msgstr "ユーザーエディター"
1930
1931 #: classes/pref/users.php:158
1932 msgid "Access level: "
1933 msgstr "アクセスレベル: "
1934
1935 #: classes/pref/users.php:171
1936 msgid "Change password to"
1937 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:177
1940 #: classes/pref/feeds.php:577
1941 #: classes/pref/feeds.php:799
1942 msgid "Options"
1943 msgstr "オプション"
1944
1945 #: classes/pref/users.php:180
1946 msgid "E-mail: "
1947 msgstr "電子メール: "
1948
1949 #: classes/pref/users.php:258
1950 #, php-format
1951 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1952 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1953
1954 #: classes/pref/users.php:265
1955 #, php-format
1956 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1957 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1958
1959 #: classes/pref/users.php:269
1960 #, php-format
1961 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1962 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1963
1964 #: classes/pref/users.php:291
1965 #, fuzzy, php-format
1966 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1967 msgstr ""
1968 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1969 " <b>%s</b>に変更しました"
1970
1971 #: classes/pref/users.php:293
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1974 msgstr ""
1975 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1976 " <b>%s</b>に変更しました"
1977
1978 #: classes/pref/users.php:317
1979 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1980 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1981
1982 #: classes/pref/users.php:368
1983 msgid "Create user"
1984 msgstr "ユーザーの作成"
1985
1986 #: classes/pref/users.php:374
1987 #: classes/pref/filters.php:593
1988 #: plugins/instances/init.php:296
1989 msgid "Edit"
1990 msgstr "編集"
1991
1992 #: classes/pref/users.php:421
1993 msgid "Access Level"
1994 msgstr "アクセスレベル"
1995
1996 #: classes/pref/users.php:423
1997 msgid "Last login"
1998 msgstr "最終ログイン"
1999
2000 #: classes/pref/users.php:444
2001 #: plugins/instances/init.php:337
2002 msgid "Click to edit"
2003 msgstr "編集するにはクリック"
2004
2005 #: classes/pref/users.php:464
2006 msgid "No users defined."
2007 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2008
2009 #: classes/pref/users.php:466
2010 msgid "No matching users found."
2011 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2012
2013 #: classes/pref/labels.php:22
2014 msgid "Caption"
2015 msgstr "キャプション"
2016
2017 #: classes/pref/labels.php:37
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Colors"
2020 msgstr "閉じる"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:42
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Foreground:"
2025 msgstr "前景色"
2026
2027 #: classes/pref/labels.php:42
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Background:"
2030 msgstr "背景色"
2031
2032 #: classes/pref/labels.php:232
2033 #, php-format
2034 msgid "Created label <b>%s</b>"
2035 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2036
2037 #: classes/pref/labels.php:287
2038 msgid "Clear colors"
2039 msgstr "色の消去"
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Articles matching this filter:"
2044 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:94
2047 #, fuzzy
2048 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2049 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:98
2052 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:225
2056 #: classes/pref/filters.php:652
2057 #: classes/pref/filters.php:767
2058 msgid "Match"
2059 msgstr "一致"
2060
2061 #: classes/pref/filters.php:239
2062 #: classes/pref/filters.php:286
2063 #: classes/pref/filters.php:666
2064 #: classes/pref/filters.php:693
2065 msgid "Add"
2066 msgstr "追加"
2067
2068 #: classes/pref/filters.php:272
2069 #: classes/pref/filters.php:679
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply actions"
2072 msgstr "フィード操作"
2073
2074 #: classes/pref/filters.php:322
2075 #: classes/pref/filters.php:708
2076 msgid "Enabled"
2077 msgstr "有効にする"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:331
2080 #: classes/pref/filters.php:711
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Match any rule"
2083 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:343
2086 #: classes/pref/filters.php:723
2087 msgid "Test"
2088 msgstr "テスト"
2089
2090 #: classes/pref/filters.php:375
2091 #, php-format
2092 msgid "%s on %s in %s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/pref/filters.php:590
2096 msgid "Combine"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: classes/pref/filters.php:600
2100 #: classes/pref/feeds.php:1283
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "記事のスコアの再集計"
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:726
2105 msgid "Create"
2106 msgstr "作成"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:776
2109 #, fuzzy
2110 msgid "on field"
2111 msgstr "項目"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:782
2114 #: js/PrefFilterTree.js:29
2115 #: plugins/digest/digest.js:241
2116 msgid "in"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: classes/pref/filters.php:795
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Save rule"
2122 msgstr "保存"
2123
2124 #: classes/pref/filters.php:795
2125 #: js/functions.js:1078
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Add rule"
2128 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2129
2130 #: classes/pref/filters.php:818
2131 msgid "Perform Action"
2132 msgstr "操作の実行"
2133
2134 #: classes/pref/filters.php:844
2135 msgid "with parameters:"
2136 msgstr "パラメーター:"
2137
2138 #: classes/pref/filters.php:862
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Save action"
2141 msgstr "パネル操作"
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:862
2144 #: js/functions.js:1104
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Add action"
2147 msgstr "フィード操作"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:17
2150 msgid "Old password cannot be blank."
2151 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:22
2154 msgid "New password cannot be blank."
2155 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:27
2158 msgid "Entered passwords do not match."
2159 msgstr "パスワードが一致しません。"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:37
2162 msgid "Function not supported by authentication module."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:69
2166 msgid "The configuration was saved."
2167 msgstr "設定を保存しました。"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:83
2170 #, php-format
2171 msgid "Unknown option: %s"
2172 msgstr "不明なオプション: %s"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:97
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Your personal data has been saved."
2177 msgstr "パスワードを変更しました。"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:137
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Personal data / Authentication"
2182 msgstr "認証"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:157
2185 msgid "Personal data"
2186 msgstr "個人データ"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:167
2189 msgid "Full name"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:171
2193 msgid "E-mail"
2194 msgstr "電子メール"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:177
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "アクセスレベル"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:187
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Save data"
2203 msgstr "保存"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:209
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Your password is at default value, please change it."
2208 msgstr ""
2209 "パスワードが標準のままです。\n"
2210 " 変更してください。"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:241
2213 msgid "Old password"
2214 msgstr "現在のパスワード"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:244
2217 msgid "New password"
2218 msgstr "新しいパスワード"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:249
2221 msgid "Confirm password"
2222 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:259
2225 msgid "Change password"
2226 msgstr "パスワードを変更する"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:265
2229 msgid "One time passwords / Authenticator"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:294
2233 #: classes/pref/prefs.php:345
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Enter your password"
2236 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:305
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Disable OTP"
2241 msgstr "(無効です)"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:311
2244 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:313
2248 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:354
2252 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:362
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Enable OTP"
2258 msgstr "有効にする"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:493
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Customize"
2263 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:552
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Register"
2268 msgstr "登録済み"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:556
2271 msgid "Clear"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:562
2275 #, php-format
2276 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:595
2280 msgid "Save configuration"
2281 msgstr "設定を保存する"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:598
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Manage profiles"
2286 msgstr "フィルターを作成する"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:601
2289 msgid "Reset to defaults"
2290 msgstr "標準に戻す"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:613
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Show additional preferences"
2295 msgstr "設定を終了する"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:625
2298 #: classes/pref/prefs.php:627
2299 msgid "Plugins"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:655
2303 msgid "System plugins"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:659
2307 #: classes/pref/prefs.php:708
2308 msgid "Plugin"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:660
2312 #: classes/pref/prefs.php:709
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Description"
2315 msgstr "説明"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:661
2318 #: classes/pref/prefs.php:710
2319 msgid "Version"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:662
2323 #: classes/pref/prefs.php:711
2324 msgid "Author"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:695
2328 #: classes/pref/prefs.php:746
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Clear data"
2331 msgstr "フィードデータの消去"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:704
2334 msgid "User plugins"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: classes/pref/prefs.php:761
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Enable selected plugins"
2340 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2341
2342 #: classes/pref/prefs.php:816
2343 #: classes/pref/prefs.php:834
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Incorrect password"
2346 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:12
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Check to enable field"
2351 msgstr "編集するにはクリック"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:58
2354 #: classes/pref/feeds.php:175
2355 #: classes/pref/feeds.php:217
2356 #: classes/pref/feeds.php:223
2357 #: classes/pref/feeds.php:248
2358 #, fuzzy, php-format
2359 msgid "(%d feed)"
2360 msgid_plural "(%d feeds)"
2361 msgstr[0] "フィードを編集する"
2362 msgstr[1] "フィードを編集する"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:494
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Feed Title"
2367 msgstr "題名"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:550
2370 #: classes/pref/feeds.php:774
2371 msgid "Article purging:"
2372 msgstr "記事の削除:"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:573
2375 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:589
2379 #: classes/pref/feeds.php:803
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Hide from Popular feeds"
2382 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:601
2385 #: classes/pref/feeds.php:809
2386 msgid "Include in e-mail digest"
2387 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:614
2390 #: classes/pref/feeds.php:815
2391 msgid "Always display image attachments"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:627
2395 #: classes/pref/feeds.php:823
2396 msgid "Do not embed images"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:640
2400 #: classes/pref/feeds.php:831
2401 msgid "Cache images locally"
2402 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:652
2405 #: classes/pref/feeds.php:837
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Mark updated articles as unread"
2408 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:658
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Icon"
2413 msgstr "操作"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:672
2416 msgid "Replace"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:691
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Resubscribe to push updates"
2422 msgstr "フィードを購読する:"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:698
2425 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:713
2429 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1077
2433 #: classes/pref/feeds.php:1130
2434 msgid "All done."
2435 msgstr "すべて終了しました。"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1185
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Feeds with errors"
2440 msgstr "フィードエディター"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1205
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Inactive feeds"
2445 msgstr "元のフィード"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1242
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Edit selected feeds"
2450 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1244
2453 #: classes/pref/feeds.php:1258
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Reset sort order"
2456 msgstr "パスワードのリセット"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1246
2459 #: js/prefs.js:1785
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Batch subscribe"
2462 msgstr "購読をやめる"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1251
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Categories"
2467 msgstr "カテゴリー:"
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1254
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Add category"
2472 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2473
2474 #: classes/pref/feeds.php:1256
2475 #, fuzzy
2476 msgid "(Un)hide empty categories"
2477 msgstr "カテゴリーの編集"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1260
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Remove selected"
2482 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1274
2485 #, fuzzy
2486 msgid "More actions..."
2487 msgstr "操作..."
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1278
2490 msgid "Manual purge"
2491 msgstr "手動削除"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1282
2494 msgid "Clear feed data"
2495 msgstr "フィードデータの消去"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1333
2498 msgid "OPML"
2499 msgstr "OPML"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1335
2502 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1337
2506 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1350
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Import my OPML"
2512 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1354
2515 msgid "Filename:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1356
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Include settings"
2521 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2522
2523 #: classes/pref/feeds.php:1360
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Export OPML"
2526 msgstr "OPML エクスポート"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1364
2529 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1366
2533 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1369
2537 msgid "Display published OPML URL"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1379
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Firefox integration"
2543 msgstr "Firefox 統合"
2544
2545 #: classes/pref/feeds.php:1381
2546 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2547 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2548
2549 #: classes/pref/feeds.php:1388
2550 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2551 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2552
2553 #: classes/pref/feeds.php:1396
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2556 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2557
2558 #: classes/pref/feeds.php:1398
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Published articles and generated feeds"
2561 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2562
2563 #: classes/pref/feeds.php:1400
2564 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: classes/pref/feeds.php:1406
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Display URL"
2570 msgstr "タグの表示"
2571
2572 #: classes/pref/feeds.php:1409
2573 msgid "Clear all generated URLs"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: classes/pref/feeds.php:1411
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Articles shared by URL"
2579 msgstr "記事をお気に入りにする"
2580
2581 #: classes/pref/feeds.php:1413
2582 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: classes/pref/feeds.php:1416
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Unshare all articles"
2588 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1494
2591 #, fuzzy
2592 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2593 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1531
2596 #: classes/pref/feeds.php:1600
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Click to edit feed"
2599 msgstr "編集するにはクリック"
2600
2601 #: classes/pref/feeds.php:1549
2602 #: classes/pref/feeds.php:1620
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2605 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2606
2607 #: classes/pref/feeds.php:1560
2608 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2609 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2610
2611 #: plugins/pocket/init.php:30
2612 msgid "Pocket"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2616 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: plugins/digest/digest_body.php:53
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Back to feeds"
2622 msgstr "編集するにはクリック"
2623
2624 #: plugins/digest/digest_body.php:58
2625 msgid "Hello,"
2626 msgstr "ようこそ、"
2627
2628 #: plugins/digest/digest_body.php:64
2629 msgid "Regular version"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/close_button/init.php:24
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Close article"
2635 msgstr "記事を消去する"
2636
2637 #: plugins/nsfw/init.php:32
2638 #: plugins/nsfw/init.php:43
2639 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: plugins/nsfw/init.php:53
2643 msgid "NSFW Plugin"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: plugins/nsfw/init.php:80
2647 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: plugins/nsfw/init.php:101
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Configuration saved."
2653 msgstr "設定を保存しました。"
2654
2655 #: plugins/pinterest/init.php:29
2656 msgid "Pinterest"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Please enter your one time password:"
2662 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2663
2664 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2665 msgid "Password has been changed."
2666 msgstr "パスワードを変更しました。"
2667
2668 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2669 msgid "Old password is incorrect."
2670 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2671
2672 #: plugins/mailto/init.php:52
2673 #: plugins/mailto/init.php:58
2674 #: plugins/mail/init.php:71
2675 #: plugins/mail/init.php:77
2676 msgid "[Forwarded]"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/mailto/init.php:52
2680 #: plugins/mail/init.php:71
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Multiple articles"
2683 msgstr "すべての記事"
2684
2685 #: plugins/mailto/init.php:74
2686 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/mailto/init.php:78
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Forward selected article(s) by email."
2692 msgstr "記事をお気に入りにする"
2693
2694 #: plugins/mailto/init.php:81
2695 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/mailto/init.php:86
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Close this dialog"
2701 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2704 msgid "Bookmarklets"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2708 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2714 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2719 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2720
2721 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2722 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:64
2726 msgid "Import and export"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:66
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Article archive"
2732 msgstr "記事の日付"
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:68
2735 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:71
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Export my data"
2741 msgstr "OPML エクスポート"
2742
2743 #: plugins/import_export/init.php:87
2744 msgid "Import"
2745 msgstr "インポート"
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:221
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2750 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:226
2753 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:385
2757 msgid "Finished: "
2758 msgstr ""
2759
2760 #: plugins/import_export/init.php:386
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "%d article processed, "
2763 msgid_plural "%d articles processed, "
2764 msgstr[0] "タグを編集する"
2765 msgstr[1] "タグを編集する"
2766
2767 #: plugins/import_export/init.php:387
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%d imported, "
2770 msgid_plural "%d imported, "
2771 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2772 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2773
2774 #: plugins/import_export/init.php:388
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "%d feed created."
2777 msgid_plural "%d feeds created."
2778 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2779 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:393
2782 msgid "Could not load XML document."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:405
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Prepare data"
2788 msgstr "保存"
2789
2790 #: plugins/import_export/init.php:426
2791 #, php-format
2792 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: plugins/mail/init.php:92
2796 msgid "From:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: plugins/mail/init.php:101
2800 #, fuzzy
2801 msgid "To:"
2802 msgstr "トップ"
2803
2804 #: plugins/mail/init.php:114
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Subject:"
2807 msgstr "選択:"
2808
2809 #: plugins/mail/init.php:130
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Send e-mail"
2812 msgstr "電子メールを変更する"
2813
2814 #: plugins/note/init.php:28
2815 #: plugins/note/note.js:11
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Edit article note"
2818 msgstr "タグを編集する"
2819
2820 #: plugins/example/init.php:38
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Example Pane"
2823 msgstr "例"
2824
2825 #: plugins/example/init.php:69
2826 msgid "Sample value"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: plugins/example/init.php:75
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Set value"
2832 msgstr "お気に入りに設定する"
2833
2834 #: plugins/identica/init.php:29
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Share on identi.ca"
2837 msgstr "題名"
2838
2839 #: plugins/owncloud/init.php:35
2840 msgid "Owncloud"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: plugins/owncloud/init.php:59
2844 msgid "Owncloud url"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: plugins/owncloud/init.php:74
2848 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2849 msgstr ""
2850
2851 #: plugins/instances/init.php:144
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Linked"
2854 msgstr "リンク"
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:295
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Link instance"
2859 msgstr "タグを編集する"
2860
2861 #: plugins/instances/init.php:307
2862 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/instances/init.php:317
2866 msgid "Last connected"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: plugins/instances/init.php:318
2870 msgid "Status"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: plugins/instances/init.php:319
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stored feeds"
2876 msgstr "さらなるフィード"
2877
2878 #: plugins/share/init.php:27
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Share by URL"
2881 msgstr "記事をお気に入りにする"
2882
2883 #: plugins/share/init.php:49
2884 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/flattr/init.php:30
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Flattr this article."
2890 msgstr "記事をお気に入りにする"
2891
2892 #: plugins/googleplus/init.php:29
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Share on Google+"
2895 msgstr "題名"
2896
2897 #: plugins/updater/init.php:295
2898 #: plugins/updater/init.php:307
2899 #: plugins/updater/updater.js:10
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2902 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2903
2904 #: plugins/updater/init.php:310
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2907 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2908
2909 #: plugins/updater/init.php:320
2910 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: plugins/updater/init.php:323
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Ready to update."
2916 msgstr "最終更新:"
2917
2918 #: plugins/updater/init.php:328
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Start update"
2921 msgstr "最終更新:"
2922
2923 #: plugins/tweet/init.php:29
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Share on Twitter"
2926 msgstr "題名"
2927
2928 #: js/feedlist.js:213
2929 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: js/feedlist.js:415
2933 #: js/feedlist.js:430
2934 #: plugins/digest/digest.js:25
2935 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2936 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2937
2938 #: js/functions.js:91
2939 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: js/functions.js:627
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2945 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2946
2947 #: js/functions.js:630
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Date syntax is incorrect."
2950 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2951
2952 #: js/functions.js:757
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Remove stored feed icon?"
2955 msgstr "保存したデータを削除する"
2956
2957 #: js/functions.js:789
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Please select an image file to upload."
2960 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2961
2962 #: js/functions.js:791
2963 msgid "Upload new icon for this feed?"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: js/functions.js:808
2967 msgid "Please enter label caption:"
2968 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2969
2970 #: js/functions.js:813
2971 msgid "Can't create label: missing caption."
2972 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2973
2974 #: js/functions.js:856
2975 msgid "Subscribe to Feed"
2976 msgstr "フィードを購読する"
2977
2978 #: js/functions.js:883
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Subscribed to %s"
2981 msgstr "フィードを購読する:"
2982
2983 #: js/functions.js:888
2984 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: js/functions.js:891
2988 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: js/functions.js:944
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2994 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2995
2996 #: js/functions.js:948
2997 #, fuzzy
2998 msgid "You are already subscribed to this feed."
2999 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3000
3001 #: js/functions.js:1078
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Edit rule"
3004 msgstr "フィルター"
3005
3006 #: js/functions.js:1104
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Edit action"
3009 msgstr "フィード操作"
3010
3011 #: js/functions.js:1141
3012 msgid "Create Filter"
3013 msgstr "フィルターを作成する"
3014
3015 #: js/functions.js:1256
3016 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: js/functions.js:1277
3020 #: js/tt-rss.js:369
3021 msgid "Unsubscribe from %s?"
3022 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3023
3024 #: js/functions.js:1386
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Please enter category title:"
3027 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3028
3029 #: js/functions.js:1417
3030 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: js/functions.js:1608
3034 #: js/tt-rss.js:350
3035 #: js/tt-rss.js:735
3036 #, fuzzy
3037 msgid "You can't edit this kind of feed."
3038 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3039
3040 #: js/functions.js:1623
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Edit Feed"
3043 msgstr "フィードを編集する"
3044
3045 #: js/functions.js:1661
3046 #, fuzzy
3047 msgid "More Feeds"
3048 msgstr "さらなるフィード"
3049
3050 #: js/functions.js:1722
3051 #: js/functions.js:1832
3052 #: js/prefs.js:397
3053 #: js/prefs.js:427
3054 #: js/prefs.js:459
3055 #: js/prefs.js:642
3056 #: js/prefs.js:662
3057 #: js/prefs.js:1210
3058 #: js/prefs.js:1355
3059 msgid "No feeds are selected."
3060 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3061
3062 #: js/functions.js:1764
3063 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: js/functions.js:1803
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Feeds with update errors"
3069 msgstr "フィードエディター"
3070
3071 #: js/functions.js:1814
3072 #: js/prefs.js:1192
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Remove selected feeds?"
3075 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3076
3077 #: js/functions.js:1915
3078 msgid "Help"
3079 msgstr "ヘルプ"
3080
3081 #: js/PrefFeedTree.js:47
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Edit category"
3084 msgstr "カテゴリーの編集"
3085
3086 #: js/PrefFeedTree.js:54
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Remove category"
3089 msgstr "カテゴリーの作成"
3090
3091 #: js/PrefFilterTree.js:32
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Inverse"
3094 msgstr "反転"
3095
3096 #: js/prefs.js:55
3097 msgid "Please enter login:"
3098 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3099
3100 #: js/prefs.js:62
3101 msgid "Can't create user: no login specified."
3102 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3103
3104 #: js/prefs.js:117
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Edit Filter"
3107 msgstr "フィルター"
3108
3109 #: js/prefs.js:164
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Remove filter?"
3112 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3113
3114 #: js/prefs.js:279
3115 msgid "Remove selected labels?"
3116 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3117
3118 #: js/prefs.js:295
3119 #: js/prefs.js:1396
3120 msgid "No labels are selected."
3121 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3122
3123 #: js/prefs.js:309
3124 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: js/prefs.js:326
3128 #: js/prefs.js:507
3129 #: js/prefs.js:528
3130 #: js/prefs.js:567
3131 msgid "No users are selected."
3132 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3133
3134 #: js/prefs.js:344
3135 msgid "Remove selected filters?"
3136 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3137
3138 #: js/prefs.js:359
3139 #: js/prefs.js:597
3140 #: js/prefs.js:616
3141 msgid "No filters are selected."
3142 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3143
3144 #: js/prefs.js:378
3145 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3146 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3147
3148 #: js/prefs.js:412
3149 msgid "Please select only one feed."
3150 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3151
3152 #: js/prefs.js:418
3153 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3154 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3155
3156 #: js/prefs.js:440
3157 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3158 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3159
3160 #: js/prefs.js:478
3161 msgid "Login field cannot be blank."
3162 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3163
3164 #: js/prefs.js:512
3165 #: js/prefs.js:533
3166 #: js/prefs.js:572
3167 msgid "Please select only one user."
3168 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3169
3170 #: js/prefs.js:537
3171 msgid "Reset password of selected user?"
3172 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3173
3174 #: js/prefs.js:602
3175 msgid "Please select only one filter."
3176 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3177
3178 #: js/prefs.js:620
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Combine selected filters?"
3181 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3182
3183 #: js/prefs.js:684
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Edit Multiple Feeds"
3186 msgstr "複数フィードエディター"
3187
3188 #: js/prefs.js:708
3189 msgid "Save changes to selected feeds?"
3190 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3191
3192 #: js/prefs.js:797
3193 #, fuzzy
3194 msgid "OPML Import"
3195 msgstr "インポート"
3196
3197 #: js/prefs.js:824
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Please choose an OPML file first."
3200 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3201
3202 #: js/prefs.js:980
3203 msgid "Reset to defaults?"
3204 msgstr "標準に戻しますか?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1099
3207 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: js/prefs.js:1126
3211 msgid "Remove selected categories?"
3212 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1142
3215 msgid "No categories are selected."
3216 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3217
3218 #: js/prefs.js:1150
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Category title:"
3221 msgstr "カテゴリーエディター"
3222
3223 #: js/prefs.js:1181
3224 msgid "Feeds without recent updates"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: js/prefs.js:1230
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3230 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3231
3232 #: js/prefs.js:1339
3233 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3234 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3235
3236 #: js/prefs.js:1362
3237 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3238 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3239
3240 #: js/prefs.js:1382
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3244
3245 #: js/prefs.js:1419
3246 msgid "Settings Profiles"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: js/prefs.js:1428
3250 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: js/prefs.js:1446
3254 #, fuzzy
3255 msgid "No profiles are selected."
3256 msgstr "選択された記事はありません。"
3257
3258 #: js/prefs.js:1454
3259 #: js/prefs.js:1507
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Activate selected profile?"
3262 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3263
3264 #: js/prefs.js:1470
3265 #: js/prefs.js:1523
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Please choose a profile to activate."
3268 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3269
3270 #: js/prefs.js:1531
3271 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: js/prefs.js:1550
3275 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: js/prefs.js:1648
3279 msgid "Label Editor"
3280 msgstr "ラベルエディター"
3281
3282 #: js/prefs.js:1711
3283 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: js/prefs.js:1791
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Subscribing to feeds..."
3289 msgstr "フィードを購読しています..."
3290
3291 #: js/prefs.js:1828
3292 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: js/tt-rss.js:120
3296 msgid "Mark all articles as read?"
3297 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3298
3299 #: js/tt-rss.js:358
3300 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3301 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:363
3304 #: js/tt-rss.js:519
3305 msgid "Please select some feed first."
3306 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3307
3308 #: js/tt-rss.js:514
3309 #, fuzzy
3310 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3311 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3312
3313 #: js/tt-rss.js:524
3314 msgid "Rescore articles in %s?"
3315 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3316
3317 #: js/tt-rss.js:694
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Please enable mail plugin first."
3320 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3321
3322 #: js/tt-rss.js:800
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3325 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3326
3327 #: js/tt-rss.js:864
3328 #, fuzzy
3329 msgid "New version available!"
3330 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:104
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Cancel search"
3335 msgstr "取り消し"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:437
3338 #: plugins/digest/digest.js:257
3339 #: plugins/digest/digest.js:694
3340 msgid "Unstar article"
3341 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:442
3344 #: plugins/digest/digest.js:259
3345 #: plugins/digest/digest.js:698
3346 msgid "Star article"
3347 msgstr "記事をお気に入りにする"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:475
3350 #: plugins/digest/digest.js:262
3351 #: plugins/digest/digest.js:729
3352 msgid "Unpublish article"
3353 msgstr "非公開記事"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:688
3356 #: js/viewfeed.js:716
3357 #: js/viewfeed.js:743
3358 #: js/viewfeed.js:805
3359 #: js/viewfeed.js:837
3360 #: js/viewfeed.js:974
3361 #: js/viewfeed.js:1017
3362 #: js/viewfeed.js:1067
3363 #: js/viewfeed.js:2013
3364 #: plugins/mailto/init.js:7
3365 #: plugins/mail/mail.js:7
3366 msgid "No articles are selected."
3367 msgstr "記事は選択されていません。"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:954
3370 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3371 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:982
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3376 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3377 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3378 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:984
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Delete %d selected article?"
3383 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3384 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3385 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1026
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3390 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3391 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3392 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1029
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Move %d archived article back?"
3397 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3398 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3399 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1073
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3404 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3405 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3406 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1097
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Edit article Tags"
3411 msgstr "タグを編集する"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1283
3414 msgid "No article is selected."
3415 msgstr "選択された記事はありません。"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1318
3418 msgid "No articles found to mark"
3419 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1320
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Mark %d article as read?"
3424 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3425 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3426 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1824
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open original article"
3431 msgstr "元の記事内容を表示する"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:1830
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Display article URL"
3436 msgstr "タグの表示"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1900
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Remove label"
3441 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:1924
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Playing..."
3446 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1925
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Click to pause"
3451 msgstr "編集するにはクリック"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1982
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:2024
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Please enter new score for this article:"
3461 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:2057
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Article URL:"
3466 msgstr "すべての記事"
3467
3468 #: plugins/digest/digest.js:71
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3471 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3472 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3473 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3474
3475 #: plugins/digest/digest.js:289
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Error: unable to load article."
3478 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3479
3480 #: plugins/digest/digest.js:447
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Click to expand article."
3483 msgstr "開いた記事のクリック"
3484
3485 #: plugins/digest/digest.js:518
3486 #, fuzzy
3487 msgid "%d more..."
3488 msgid_plural "%d more..."
3489 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3490 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3491
3492 #: plugins/digest/digest.js:525
3493 #, fuzzy
3494 msgid "No unread feeds."
3495 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3496
3497 #: plugins/digest/digest.js:632
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Load more..."
3500 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3501
3502 #: plugins/embed_original/init.js:6
3503 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: plugins/mailto/init.js:21
3507 #: plugins/mail/mail.js:21
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Forward article by email"
3510 msgstr "記事をお気に入りにする"
3511
3512 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Export Data"
3515 msgstr "OPML エクスポート"
3516
3517 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3518 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3519 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3520 msgstr[0] ""
3521 msgstr[1] ""
3522
3523 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Data Import"
3526 msgstr "インポート"
3527
3528 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Please choose the file first."
3531 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:10
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Link Instance"
3536 msgstr "タグを編集する"
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:73
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Edit Instance"
3541 msgstr "タグを編集する"
3542
3543 #: plugins/instances/instances.js:122
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Remove selected instances?"
3546 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:139
3549 #: plugins/instances/instances.js:151
3550 #, fuzzy
3551 msgid "No instances are selected."
3552 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:156
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Please select only one instance."
3557 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3558
3559 #: plugins/share/share.js:10
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Share article by URL"
3562 msgstr "記事をお気に入りにする"
3563
3564 #: plugins/updater/updater.js:58
3565 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Enable categories"
3570 #~ msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Browse categories like folders"
3574 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Show images in posts"
3578 #~ msgstr "記事内に画像を表示しない"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3582 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3586 #~ msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
3587
3588 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3589 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3590
3591 #~ msgid "Yes"
3592 #~ msgstr "はい"
3593
3594 #~ msgid "No"
3595 #~ msgstr "いいえ"
3596
3597 #~ msgid "Comments?"
3598 #~ msgstr "コメントしますか?"
3599
3600 #~ msgid "Move between feeds"
3601 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3602
3603 #~ msgid "Move between articles"
3604 #~ msgstr "記事間で移動する"
3605
3606 #~ msgid "Active article actions"
3607 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Dismiss read articles"
3611 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3612
3613 #~ msgid "Scroll article content"
3614 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3615
3616 #~ msgid "Other actions"
3617 #~ msgstr "その他の操作"
3618
3619 #~ msgid "Display this help dialog"
3620 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Multiple articles actions"
3624 #~ msgstr "すべての記事"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Select starred articles"
3628 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3629
3630 #~ msgid "Feed actions"
3631 #~ msgstr "フィード操作"
3632
3633 #~ msgid "Mark feed as read"
3634 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3635
3636 #~ msgid "Press any key to close this window."
3637 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3638
3639 #~ msgid "My Feeds"
3640 #~ msgstr "自分のフィード"
3641
3642 #~ msgid "Other Feeds"
3643 #~ msgstr "その他のフィード"
3644
3645 #~ msgid "Panel actions"
3646 #~ msgstr "パネル操作"
3647
3648 #~ msgid "Top 25 feeds"
3649 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3650
3651 #~ msgid "Edit feed categories"
3652 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Open article in new tab"
3656 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3657
3658 #~ msgid "Select theme"
3659 #~ msgstr "テーマを選択する"
3660
3661 #~ msgid "Right-to-left content"
3662 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Cache content locally"
3666 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Loading..."
3670 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3674 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3675
3676 #~ msgid "Magpie"
3677 #~ msgstr "Magpie"
3678
3679 #~ msgid "SimplePie"
3680 #~ msgstr "SimplePie"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "match on"
3684 #~ msgstr "対象項目:"
3685
3686 #~ msgid "Title or content"
3687 #~ msgstr "題名か内容"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Your request could not be completed."
3691 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3695 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Original article"
3699 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Update feed"
3703 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "With subcategories"
3707 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3711 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "OK"
3715 #~ msgstr "OK!"
3716
3717 #~ msgid "before"
3718 #~ msgstr "前"
3719
3720 #~ msgid "after"
3721 #~ msgstr "後"
3722
3723 #~ msgid "Inverse match"
3724 #~ msgstr "一致しない"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Apply to category"
3728 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3729
3730 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3731 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3732
3733 #~ msgid "No feed categories defined."
3734 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Remove selected categories"
3738 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Twitter"
3742 #~ msgstr "題名"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Clear stored credentials"
3746 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3747
3748 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3749 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3750
3751 #~ msgid "Attachment:"
3752 #~ msgstr "添付:"
3753
3754 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3755 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Filter Test Results"
3759 #~ msgstr "フィルター表現"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Feed Categories"
3763 #~ msgstr "カテゴリー:"
3764
3765 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3766 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3770 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3774 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3775
3776 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3777 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3781 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Publish"
3785 #~ msgstr "公開済み"
3786
3787 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3788 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3789
3790 #~ msgid "Content filtering"
3791 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3792
3793 #~ msgid "See also:"
3794 #~ msgstr "参考:"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Remove:"
3798 #~ msgstr "削除"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Assign:"
3802 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3803
3804 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3805 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3806
3807 #~ msgid "Update all feeds"
3808 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3809
3810 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3811 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "feeds"
3815 #~ msgstr "フィード"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "headlines"
3819 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3820
3821 #~ msgid "Click to expand article"
3822 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Unable to load article."
3826 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3827
3828 #~ msgid "Update post on checksum change"
3829 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3830
3831 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3832 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3833
3834 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3835 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3836
3837 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3838 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3839
3840 #~ msgid "Error: can't find body element."
3841 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "No profiles selected."
3845 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3846
3847 #~ msgid "Unknown error"
3848 #~ msgstr "未知のエラー"
3849
3850 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
3851 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
3852
3853 #~ msgid "Publish article with a note"
3854 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "View article"
3858 #~ msgstr "記事フィルター"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3862 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3866 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Fatal Exception"
3870 #~ msgstr "致命的なエラー"
3871
3872 #~ msgid "audio/mpeg"
3873 #~ msgstr "audio/mpeg"
3874
3875 #~ msgid "Enable offline reading"
3876 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3877
3878 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3879 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3880
3881 #~ msgid "Default article limit"
3882 #~ msgstr "標準の記事制限"
3883
3884 #~ msgid "Enable search toolbar"
3885 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3886
3887 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3888 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3889
3890 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3891 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3892
3893 #~ msgid "Hide feedlist"
3894 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3895
3896 #~ msgid "Enable labels"
3897 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3898
3899 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3900 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3901
3902 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3903 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Activate"
3907 #~ msgstr "記事の日付"
3908
3909 #~ msgid "Feed Browser"
3910 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3911
3912 #~ msgid "Update Errors"
3913 #~ msgstr "更新エラー"
3914
3915 #~ msgid "Show last article times"
3916 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3917
3918 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3919 #~ msgstr "最後の記事"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3923 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "No matching feeds found."
3927 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3928
3929 #~ msgid "Filter Editor"
3930 #~ msgstr "フィルターエディター"
3931
3932 #~ msgid "Params"
3933 #~ msgstr "パラメーター"
3934
3935 #~ msgid "No filters defined."
3936 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3937
3938 #~ msgid "Click to change color"
3939 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3940
3941 #~ msgid "No labels defined."
3942 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3943
3944 #~ msgid "No matching labels found."
3945 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3946
3947 #~ msgid "custom color:"
3948 #~ msgstr "カスタム色"
3949
3950 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3951 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3952
3953 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3954 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3955
3956 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3957 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3958
3959 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3960 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3964 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3965
3966 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3967 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3968
3969 #~ msgid "No OPML file to upload."
3970 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3971
3972 #~ msgid "Save current configuration?"
3973 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3974
3975 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3976 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3977
3978 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3979 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3980
3981 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3982 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3983
3984 #~ msgid "Tags"
3985 #~ msgstr "タグ"
3986
3987 #~ msgid "Show article summary in new window"
3988 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3989
3990 #~ msgid "toggle unread"
3991 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3992
3993 #~ msgid "(remove)"
3994 #~ msgstr "(削除)"
3995
3996 #~ msgid "Offline reading"
3997 #~ msgstr "オフライン処理"
3998
3999 #~ msgid "Cancel synchronization"
4000 #~ msgstr "同期の取り消し"
4001
4002 #~ msgid "Synchronize"
4003 #~ msgstr "同期"
4004
4005 #~ msgid "Remove stored data"
4006 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4007
4008 #~ msgid "Go offline"
4009 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4010
4011 #~ msgid "Go online"
4012 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4013
4014 #~ msgid "Reset UI layout"
4015 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4016
4017 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4018 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4019
4020 #~ msgid "Showing most popular tags "
4021 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "more tags"
4025 #~ msgstr "タグがありません"
4026
4027 #~ msgid "Link to feed:"
4028 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4029
4030 #~ msgid "Not linked"
4031 #~ msgstr "リンクされていません"
4032
4033 #~ msgid "(linked to %s)"
4034 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4035
4036 #~ msgid "E-mail has been changed."
4037 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4038
4039 #~ msgid "Change e-mail"
4040 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4041
4042 #~ msgid "Please wait..."
4043 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4044
4045 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4046 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4047
4048 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4049 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4050
4051 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4052 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4053
4054 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4055 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4056
4057 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4058 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4059
4060 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4061 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4062
4063 #~ msgid "Last sync: %s"
4064 #~ msgstr "最終同期: %s"
4065
4066 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4067 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4068
4069 #~ msgid "Synchronizing..."
4070 #~ msgstr "同期しています..."
4071
4072 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4073 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4074
4075 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4076 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4077
4078 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4079 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4080
4081 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4082 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4083
4084 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4085 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4086
4087 #~ msgid "Reset category order?"
4088 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4089
4090 #~ msgid "No feeds to display."
4091 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4092
4093 #~ msgid "Published Articles"
4094 #~ msgstr "公開された記事"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4098 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4099
4100 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4101 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4102
4103 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4104 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4105
4106 #~ msgid "Remove selected users?"
4107 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4108
4109 #~ msgid "Adding feed..."
4110 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4111
4112 #~ msgid "Adding user..."
4113 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
4114
4115 #~ msgid "Assign score to article:"
4116 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4117
4118 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4119 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4120
4121 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4122 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4123
4124 #~ msgid "Category reordering disabled"
4125 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4126
4127 #~ msgid "Category reordering enabled"
4128 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Changing password..."
4132 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4133
4134 #~ msgid "Clearing feed..."
4135 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
4136
4137 #~ msgid "Clearing selected feed..."
4138 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
4139
4140 #~ msgid "comments"
4141 #~ msgstr "コメント"
4142
4143 #~ msgid "Could not change feed URL."
4144 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4145
4146 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4147 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4148
4149 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4150 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4151
4152 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4153 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4154
4155 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4156 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4157
4158 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4159 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Feed icon removed."
4163 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
4164
4165 #~ msgid "Local data removed."
4166 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4167
4168 #~ msgid "Mark as read:"
4169 #~ msgstr "既読にする:"
4170
4171 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
4172 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
4173
4174 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4175 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4176
4177 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4178 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4179
4180 #~ msgid "Removing feed..."
4181 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
4182
4183 #~ msgid "Removing filter..."
4184 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
4185
4186 #~ msgid "Removing offline data..."
4187 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4188
4189 #~ msgid "Removing selected categories..."
4190 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
4191
4192 #~ msgid "Removing selected filters..."
4193 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4194
4195 #~ msgid "Removing selected labels..."
4196 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4200 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4201
4202 #~ msgid "Removing selected users..."
4203 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4204
4205 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4206 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4207
4208 #~ msgid "Rescoring articles..."
4209 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4210
4211 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4212 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4213
4214 #~ msgid "Saving article tags..."
4215 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4216
4217 #~ msgid "Saving feed..."
4218 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4219
4220 #~ msgid "Saving feeds..."
4221 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4222
4223 #~ msgid "Saving filter..."
4224 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4225
4226 #~ msgid "Saving user..."
4227 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4228
4229 #~ msgid "Selection"
4230 #~ msgstr "選択"
4231
4232 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4233 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4234
4235 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4236 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Upload failed."
4240 #~ msgstr "更新済み記事"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4244 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4245
4246 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4247 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4248
4249 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4250 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4251
4252 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4253 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4254
4255 #~ msgid "Trying to change address..."
4256 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4257
4258 #~ msgid "Trying to change password..."
4259 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4260
4261 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4262 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4263
4264 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4265 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4266
4267 #~ msgid "Done."
4268 #~ msgstr "終了しました。"
4269
4270 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4271 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4272
4273 #~ msgid "Themes"
4274 #~ msgstr "テーマ"
4275
4276 #~ msgid "Change theme"
4277 #~ msgstr "テーマを変更する"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Hide read items"
4281 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4285 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4286
4287 #~ msgid "More feeds..."
4288 #~ msgstr "更なるフィード..."
4289
4290 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4291 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4292
4293 #~ msgid "Search:"
4294 #~ msgstr "検索:"
4295
4296 #~ msgid "Order:"
4297 #~ msgstr "並べ替え:"
4298
4299 #~ msgid "browse more"
4300 #~ msgstr "もっと参照する"
4301
4302 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4303 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4304
4305 #~ msgid "Show"
4306 #~ msgstr "表示"
4307
4308 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4309 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4310
4311 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4312 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4313
4314 #~ msgid "Recategorize"
4315 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4316
4317 #~ msgid "Generate another link"
4318 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4319
4320 #~ msgid "Back"
4321 #~ msgstr "戻る"
4322
4323 #~ msgid "Page"
4324 #~ msgstr "ページ"
4325
4326 #~ msgid "Tags:"
4327 #~ msgstr "タグ:"
4328
4329 #~ msgid "Mark as unread"
4330 #~ msgstr "未読にする"
4331
4332 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4333 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Click to view"
4337 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4338
4339 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4340 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4341
4342 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4343 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4344
4345 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4346 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4347
4348 #~ msgid "Saving label..."
4349 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4350
4351 #~ msgid "Please select only one label."
4352 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4353
4354 #~ msgid "Please select only one category."
4355 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4356
4357 #~ msgid "Address changed."
4358 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4359
4360 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4361 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4362
4363 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4364 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4365
4366 #~ msgid "Restart in offline mode"
4367 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4368
4369 #~ msgid "Restart in online mode"
4370 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4371
4372 #~ msgid "Remove offline data?"
4373 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4374
4375 #~ msgid "Search to label"
4376 #~ msgstr "ラベルの検索"
4377
4378 #~ msgid "Toggle:"
4379 #~ msgstr "トグル"
4380
4381 #~ msgid "Convert to label"
4382 #~ msgstr "ラベルの変換"
4383
4384 #~ msgid "Dashboard"
4385 #~ msgstr "ダッシュボード"
4386
4387 #~ msgid "Match "
4388 #~ msgstr "一致 "
4389
4390 #~ msgid "Title contains"
4391 #~ msgstr "題名の内容"
4392
4393 #~ msgid "Content contains"
4394 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4395
4396 #~ msgid "Score equals"
4397 #~ msgstr "スコアと同じ"
4398
4399 #~ msgid "Score is greater than"
4400 #~ msgstr "スコア以上"
4401
4402 #~ msgid "Score is less than"
4403 #~ msgstr "スコア以下"
4404
4405 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4406 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4407
4408 #~ msgid "Articles newer than X days"
4409 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4410
4411 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4412 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4413
4414 #~ msgid "Converting database..."
4415 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4416
4417 #~ msgid "Unknown Error"
4418 #~ msgstr "未知のエラー"
4419
4420 #~ msgid "Content Filtering"
4421 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4422
4423 #~ msgid "User Manager"
4424 #~ msgstr "ユーザー管理"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4428 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4431 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4432
4433 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4434 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4438 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4441 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4445 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4448 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4452 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4455 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4456
4457 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4458 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4459
4460 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4461 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4465 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4466
4467 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4468 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4469
4470 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4471 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4472
4473 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4474 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4475
4476 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4477 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4478
4479 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4480 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4481
4482 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4483 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4484
4485 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4486 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4487
4488 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4489 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4490
4491 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4492 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4493
4494 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4495 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4496
4497 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4498 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4499
4500 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4501 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4502
4503 #~ msgid "Create Label"
4504 #~ msgstr "ラベルの作成"
4505
4506 #~ msgid "Match SQL"
4507 #~ msgstr "SQL の一致"
4508
4509 #~ msgid "Feed information:"
4510 #~ msgstr "フィード情報:"
4511
4512 #~ msgid "Site:"
4513 #~ msgstr "サイト:"
4514
4515 #~ msgid "Last updated:"
4516 #~ msgstr "最終更新:"
4517
4518 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4519 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4520
4521 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4522 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4523
4524 #~ msgid "Top 25"
4525 #~ msgstr "トップ 25"
4526
4527 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4528 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4529
4530 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4531 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4532
4533 #~ msgid "SQL Expression"
4534 #~ msgstr "SQL 表記"
4535
4536 #~ msgid "[No caption]"
4537 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4538
4539 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4540 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4541
4542 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4543 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4544
4545 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4546 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4547
4548 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4549 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4550
4551 #~ msgid "This program requires cookies "
4552 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4553
4554 #~ msgid "filter_type_descr"
4555 #~ msgstr "filter_type_descr"
4556
4557 #~ msgid "action_description"
4558 #~ msgstr "action_description"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Perform action"
4562 #~ msgstr "操作の実行"
4563
4564 #~ msgid "Change password:"
4565 #~ msgstr "変更パスワード:"
4566
4567 #~ msgid "Caption:"
4568 #~ msgstr "キャプション:"
4569
4570 #~ msgid "SQL Expression:"
4571 #~ msgstr "SQL 表現:"
4572
4573 #~ msgid "Action:"
4574 #~ msgstr "操作:"
4575
4576 #~ msgid "Params:"
4577 #~ msgstr "パラメーター:"
4578
4579 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4580 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4581
4582 #~ msgid "Toggle"
4583 #~ msgstr "トグル"
4584
4585 #~ msgid "This page"
4586 #~ msgstr "このページ"
4587
4588 #~ msgid "Next page"
4589 #~ msgstr "次のページ"
4590
4591 #~ msgid "Previous page"
4592 #~ msgstr "前のページ"
4593
4594 #~ msgid "First page"
4595 #~ msgstr "最初のページ"