1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:294
174 #: classes/pref/feeds.php:1222
175 #: classes/pref/filters.php:822
176 #: js/feedlist.js:149
177 #: js/feedlist.js:492
178 #: js/feedlist.js:540
179 #: js/functions.js:314
180 #: js/functions.js:1338
186 #: js/viewfeed.js:1180
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/functions.js:565
196 #: js/viewfeed.js:760
197 msgid "Loading, please wait..."
198 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201 msgid "Show articles"
213 #: include/functions.php:1186
214 #: classes/feeds.php:110
219 #: include/functions.php:1187
220 #: classes/feeds.php:111
225 #: classes/feeds.php:103
226 #: classes/feeds.php:109
235 msgid "Ignore Scoring"
239 msgid "Sort articles"
260 #: include/functions.php:1174
261 #: classes/feeds.php:115
262 #: js/FeedTree.js:138
263 #: js/FeedTree.js:166
268 msgid "Older than one day"
272 msgid "Older than one week"
276 msgid "Older than two weeks"
280 msgid "Communication problem with server."
281 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
288 msgid "Preferences..."
296 msgid "Feed actions:"
300 #: classes/handler/public.php:551
301 msgid "Subscribe to feed..."
302 msgstr "フィードを購読する..."
305 msgid "Edit this feed..."
306 msgstr "フィードを編集する..."
310 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
313 #: classes/pref/feeds.php:764
314 #: classes/pref/feeds.php:1195
315 #: js/PrefFeedTree.js:80
324 msgid "(Un)hide read feeds"
325 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
328 msgid "Other actions:"
332 #: include/functions.php:1160
333 msgid "Toggle widescreen mode"
334 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
337 msgid "Create label..."
341 msgid "Create filter..."
342 msgstr "フィルターを作成しています..."
345 msgid "Keyboard shortcuts help"
346 msgstr "キーボードショートカット"
353 msgid "Updates are available from Git."
358 #: include/functions.php:1189
359 #: classes/pref/prefs.php:425
364 msgid "Keyboard shortcuts"
365 msgstr "キーボードショートカット"
368 msgid "Exit preferences"
372 #: classes/pref/feeds.php:113
373 #: classes/pref/feeds.php:1130
374 #: classes/pref/feeds.php:1184
379 #: classes/pref/filters.php:276
384 #: classes/pref/labels.php:94
385 #: classes/feeds.php:1748
398 #: include/login_form.php:162
399 msgid "Create new account"
403 msgid "New user registrations are administratively disabled."
404 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
414 #: classes/handler/public.php:623
415 #: classes/handler/public.php:697
416 #: classes/handler/public.php:798
417 #: classes/handler/public.php:877
418 #: classes/handler/public.php:891
419 #: classes/handler/public.php:898
420 #: classes/handler/public.php:923
421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
422 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
425 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
426 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
429 msgid "Desired login:"
433 msgid "Check availability"
437 #: classes/handler/public.php:713
442 #: classes/handler/public.php:718
443 msgid "How much is two plus two:"
447 msgid "Submit registration"
451 msgid "Your registration information is incomplete."
452 msgstr "登録情報が完成していません。"
455 msgid "Sorry, this username is already taken."
456 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
459 msgid "Registration failed."
463 msgid "Account created successfully."
464 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
467 msgid "New user registrations are currently closed."
468 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
471 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
472 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
474 #: include/controls.php:85
475 #: classes/pref/filters.php:245
476 #: classes/pref/filters.php:256
477 #: classes/pref/filters.php:553
481 #: include/controls.php:138
482 #: include/controls.php:230
483 #: classes/opml.php:510
484 #: classes/digest.php:120
485 #: classes/pref/feeds.php:232
486 #: classes/feeds.php:1760
487 msgid "Uncategorized"
490 #: include/feedbrowser.php:84
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
496 #: include/feedbrowser.php:108
497 msgid "No feeds found."
500 #: include/functions.php:942
505 #: include/functions.php:1136
509 #: include/functions.php:1137
510 msgid "Open next feed"
513 #: include/functions.php:1138
514 msgid "Open previous feed"
517 #: include/functions.php:1139
518 msgid "Open next article"
521 #: include/functions.php:1140
522 msgid "Open previous article"
525 #: include/functions.php:1141
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
529 #: include/functions.php:1142
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
533 #: include/functions.php:1143
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
537 #: include/functions.php:1144
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
541 #: include/functions.php:1145
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "検索ダイアログを表示する"
545 #: include/functions.php:1146
549 #: include/functions.php:1147
550 #: js/viewfeed.js:1697
551 msgid "Toggle starred"
554 #: include/functions.php:1148
555 #: js/viewfeed.js:1709
556 msgid "Toggle published"
559 #: include/functions.php:1149
560 #: js/viewfeed.js:1684
561 msgid "Toggle unread"
564 #: include/functions.php:1150
568 #: include/functions.php:1151
569 msgid "Open in new window"
572 #: include/functions.php:1152
573 #: js/viewfeed.js:1730
574 msgid "Mark below as read"
577 #: include/functions.php:1153
578 #: js/viewfeed.js:1723
579 msgid "Mark above as read"
582 #: include/functions.php:1154
586 #: include/functions.php:1155
590 #: include/functions.php:1156
591 msgid "Select article under cursor"
592 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
594 #: include/functions.php:1157
595 msgid "Email article"
598 #: include/functions.php:1158
599 msgid "Close/collapse article"
602 #: include/functions.php:1159
603 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
604 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
606 #: include/functions.php:1161
607 #: plugins/embed_original/init.php:33
608 msgid "Toggle embed original"
609 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
611 #: include/functions.php:1162
612 msgid "Article selection"
615 #: include/functions.php:1163
616 msgid "Select all articles"
619 #: include/functions.php:1164
620 msgid "Select unread"
623 #: include/functions.php:1165
624 msgid "Select starred"
625 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
627 #: include/functions.php:1166
628 msgid "Select published"
629 msgstr "公開済みの記事を選択する"
631 #: include/functions.php:1167
632 msgid "Invert selection"
635 #: include/functions.php:1168
636 msgid "Deselect everything"
639 #: include/functions.php:1169
640 #: classes/pref/feeds.php:521
641 #: classes/pref/feeds.php:788
645 #: include/functions.php:1170
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "現在のフィードを更新する"
649 #: include/functions.php:1171
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
653 #: include/functions.php:1172
654 #: classes/pref/feeds.php:1187
655 msgid "Subscribe to feed"
658 #: include/functions.php:1173
659 #: js/FeedTree.js:145
660 #: js/PrefFeedTree.js:74
661 #: js/viewfeed.js:1848
665 #: include/functions.php:1175
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
669 #: include/functions.php:1176
670 msgid "Toggle headline grouping"
673 #: include/functions.php:1177
674 msgid "Debug feed update"
675 msgstr "フィードの更新を確認する"
677 #: include/functions.php:1178
679 msgid "Debug viewfeed()"
680 msgstr "フィードの更新を確認する"
682 #: include/functions.php:1179
683 #: js/FeedTree.js:194
684 msgid "Mark all feeds as read"
685 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
687 #: include/functions.php:1180
688 msgid "Un/collapse current category"
691 #: include/functions.php:1181
692 msgid "Toggle combined mode"
693 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
695 #: include/functions.php:1182
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
699 #: include/functions.php:1183
703 #: include/functions.php:1184
704 #: classes/feeds.php:1621
708 #: include/functions.php:1185
712 #: include/functions.php:1188
718 #: include/functions.php:1190
722 #: include/functions.php:1191
723 #: classes/pref/labels.php:279
727 #: include/functions.php:1192
728 #: classes/pref/filters.php:801
729 msgid "Create filter"
732 #: include/functions.php:1193
733 msgid "Un/collapse sidebar"
736 #: include/functions.php:1194
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
740 #: include/functions.php:2493
741 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
744 #: include/functions.php:2494
745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
748 #: include/functions.php:2495
749 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
752 #: include/functions.php:2496
753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
756 #: include/functions.php:2497
758 msgid "No file was uploaded"
759 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
761 #: include/functions.php:2498
762 msgid "Missing a temporary folder"
765 #: include/functions.php:2499
766 msgid "Failed to write file to disk."
769 #: include/functions.php:2500
770 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
773 #: include/login_form.php:107
774 #: classes/handler/public.php:446
775 #: classes/handler/public.php:708
779 #: include/login_form.php:117
780 #: classes/handler/public.php:449
784 #: include/login_form.php:123
785 msgid "I forgot my password"
788 #: include/login_form.php:129
792 #: include/login_form.php:133
793 #: classes/handler/public.php:252
794 #: classes/pref/prefs.php:1040
795 #: classes/rpc.php:69
796 msgid "Default profile"
799 #: include/login_form.php:141
800 msgid "Use less traffic"
803 #: include/login_form.php:145
804 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
805 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
807 #: include/login_form.php:153
811 #: include/login_form.php:159
812 #: classes/handler/public.php:454
816 #: include/sessions.php:46
817 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
818 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (password changed)"
822 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
824 #: include/sessions.php:69
825 msgid "Session failed to validate (user not found)"
826 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
828 #: classes/article.php:26
829 msgid "Article not found."
832 #: classes/article.php:211
833 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
834 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
836 #: classes/article.php:236
837 #: classes/pref/labels.php:82
838 #: classes/pref/users.php:103
839 #: classes/pref/feeds.php:768
840 #: classes/pref/feeds.php:908
841 #: classes/pref/filters.php:525
842 #: classes/pref/prefs.php:985
843 #: plugins/nsfw/init.php:85
844 #: plugins/note/init.php:58
845 #: plugins/af_readability/init.php:69
846 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
847 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
848 #: plugins/mail/init.php:65
849 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 #: classes/article.php:238
854 #: classes/handler/public.php:423
855 #: classes/handler/public.php:457
856 #: classes/pref/labels.php:84
857 #: classes/pref/users.php:105
858 #: classes/pref/feeds.php:769
859 #: classes/pref/feeds.php:911
860 #: classes/pref/feeds.php:1681
861 #: classes/pref/filters.php:528
862 #: classes/pref/filters.php:945
863 #: classes/pref/filters.php:1018
864 #: classes/pref/filters.php:1111
865 #: classes/pref/prefs.php:987
866 #: classes/feeds.php:1076
867 #: classes/feeds.php:1128
868 #: classes/feeds.php:1167
869 #: plugins/note/init.php:60
870 #: plugins/mail/init.php:179
874 #: classes/article.php:337
875 #: classes/article.php:682
876 #: classes/article.php:837
880 #: classes/article.php:448
884 #: classes/article.php:525
888 #: classes/article.php:624
889 #: classes/feeds.php:700
891 msgid_plural "comments"
894 #: classes/article.php:628
895 #: classes/feeds.php:704
900 #: classes/article.php:651
904 #: classes/article.php:692
905 #: classes/feeds.php:686
906 msgid "Edit tags for this article"
907 msgstr "この記事のタグを編集する"
909 #: classes/article.php:725
910 #: classes/feeds.php:641
911 msgid "Originally from:"
914 #: classes/article.php:736
915 #: classes/pref/feeds.php:538
916 #: classes/feeds.php:652
920 #: classes/article.php:773
921 #: classes/backend.php:103
922 #: classes/dlg.php:33
923 #: classes/dlg.php:56
924 #: classes/dlg.php:89
925 #: classes/dlg.php:154
926 #: classes/dlg.php:181
927 #: classes/dlg.php:197
928 #: classes/pref/feeds.php:1475
929 #: classes/pref/feeds.php:1542
930 #: classes/pref/filters.php:208
931 #: classes/pref/prefs.php:1102
932 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
933 #: plugins/import_export/init.php:421
934 #: plugins/import_export/init.php:467
935 #: plugins/share/init.php:128
936 msgid "Close this window"
939 #: classes/article.php:875
943 #: classes/opml.php:31
944 #: classes/opml.php:36
946 msgstr "OPML ユーティリティ"
948 #: classes/opml.php:40
949 msgid "Importing OPML..."
950 msgstr "OPML のインポート中..."
952 #: classes/opml.php:45
953 msgid "Return to preferences"
956 #: classes/opml.php:299
958 msgid "Adding feed: %s"
961 #: classes/opml.php:310
963 msgid "Duplicate feed: %s"
964 msgstr "重複したフィード: %s"
966 #: classes/opml.php:324
968 msgid "Adding label %s"
969 msgstr "ラベル %s の割り当て"
971 #: classes/opml.php:327
973 msgid "Duplicate label: %s"
976 #: classes/opml.php:339
978 msgid "Setting preference key %s to %s"
981 #: classes/opml.php:375
982 msgid "Adding filter..."
983 msgstr "フィルタを追加しています..."
985 #: classes/opml.php:510
987 msgid "Processing category: %s"
988 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
990 #: classes/opml.php:556
992 msgid "Upload failed with error code %d"
993 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
995 #: classes/opml.php:568
996 #: plugins/import_export/init.php:448
997 msgid "Unable to move uploaded file."
998 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1000 #: classes/opml.php:572
1001 #: plugins/import_export/init.php:452
1002 msgid "Error: please upload OPML file."
1003 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1005 #: classes/opml.php:583
1006 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1007 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1009 #: classes/opml.php:592
1010 msgid "Error while parsing document."
1011 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1013 #: classes/backend.php:31
1014 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1015 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1017 #: classes/backend.php:36
1018 msgid "Keyboard Shortcuts"
1019 msgstr "キーボードショートカット"
1021 #: classes/backend.php:59
1025 #: classes/backend.php:62
1029 #: classes/backend.php:97
1030 msgid "Help topic not found."
1031 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1033 #: classes/dlg.php:17
1034 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1035 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1037 #: classes/dlg.php:44
1038 msgid "Your Public OPML URL is:"
1039 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1041 #: classes/dlg.php:53
1042 #: classes/dlg.php:178
1043 #: plugins/share/init.php:125
1044 msgid "Generate new URL"
1045 msgstr "新しい URL を生成する"
1047 #: classes/dlg.php:67
1048 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1049 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1051 #: classes/dlg.php:71
1052 #: classes/dlg.php:80
1053 msgid "Last update:"
1056 #: classes/dlg.php:76
1057 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1058 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1060 #: classes/dlg.php:169
1061 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1062 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1064 #: classes/dlg.php:190
1065 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1068 #: classes/dlg.php:194
1070 msgid "Open Preferences"
1073 #: classes/handler/public.php:387
1074 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1075 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1076 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1078 #: classes/handler/public.php:395
1082 #: classes/handler/public.php:397
1083 #: classes/pref/feeds.php:536
1087 #: classes/handler/public.php:399
1091 #: classes/handler/public.php:401
1095 #: classes/handler/public.php:420
1096 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1097 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1099 #: classes/handler/public.php:422
1103 #: classes/handler/public.php:444
1104 msgid "Not logged in"
1107 #: classes/handler/public.php:504
1108 msgid "Incorrect username or password"
1109 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1111 #: classes/handler/public.php:557
1113 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1114 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1116 #: classes/handler/public.php:560
1118 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1119 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1121 #: classes/handler/public.php:563
1123 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1124 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1126 #: classes/handler/public.php:566
1128 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1129 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1131 #: classes/handler/public.php:569
1132 msgid "Multiple feed URLs found."
1133 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1135 #: classes/handler/public.php:573
1137 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1138 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1140 #: classes/handler/public.php:591
1141 msgid "Subscribe to selected feed"
1142 msgstr "選択したフィードを購読する"
1144 #: classes/handler/public.php:618
1145 msgid "Edit subscription options"
1148 #: classes/handler/public.php:656
1149 msgid "Password recovery"
1152 #: classes/handler/public.php:701
1154 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1155 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1157 #: classes/handler/public.php:723
1158 #: classes/pref/users.php:372
1159 msgid "Reset password"
1162 #: classes/handler/public.php:733
1163 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1164 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1166 #: classes/handler/public.php:737
1167 #: classes/handler/public.php:806
1171 #: classes/handler/public.php:775
1173 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1174 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1176 #: classes/handler/public.php:802
1177 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1178 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1180 #: classes/handler/public.php:824
1181 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1182 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1184 #: classes/handler/public.php:850
1185 msgid "Database Updater"
1186 msgstr "データベースアップデーター"
1188 #: classes/handler/public.php:915
1189 msgid "Perform updates"
1192 #: classes/pref/labels.php:25
1193 #: classes/pref/filters.php:377
1194 #: classes/pref/filters.php:866
1198 #: classes/pref/labels.php:40
1202 #: classes/pref/labels.php:45
1206 #: classes/pref/labels.php:45
1210 #: classes/pref/labels.php:244
1212 msgid "Created label <b>%s</b>"
1213 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1215 #: classes/pref/labels.php:270
1216 #: classes/pref/users.php:356
1217 #: classes/pref/feeds.php:1175
1218 #: classes/pref/feeds.php:1423
1219 #: classes/pref/feeds.php:1488
1220 #: classes/pref/filters.php:388
1221 #: classes/pref/filters.php:446
1222 #: classes/pref/filters.php:792
1223 #: classes/pref/filters.php:875
1224 #: classes/pref/filters.php:902
1225 #: classes/pref/prefs.php:996
1229 #: classes/pref/labels.php:273
1230 #: classes/pref/users.php:359
1231 #: classes/pref/feeds.php:1178
1232 #: classes/pref/feeds.php:1426
1233 #: classes/pref/feeds.php:1491
1234 #: classes/pref/filters.php:391
1235 #: classes/pref/filters.php:449
1236 #: classes/pref/filters.php:795
1237 #: classes/pref/filters.php:878
1238 #: classes/pref/filters.php:905
1239 #: classes/pref/prefs.php:999
1240 #: classes/feeds.php:102
1244 #: classes/pref/labels.php:275
1245 #: classes/pref/users.php:361
1246 #: classes/pref/feeds.php:1180
1247 #: classes/pref/feeds.php:1428
1248 #: classes/pref/feeds.php:1493
1249 #: classes/pref/filters.php:393
1250 #: classes/pref/filters.php:451
1251 #: classes/pref/filters.php:797
1252 #: classes/pref/filters.php:880
1253 #: classes/pref/filters.php:907
1254 #: classes/pref/prefs.php:1001
1255 #: classes/feeds.php:105
1259 #: classes/pref/labels.php:282
1260 #: classes/pref/users.php:370
1261 #: classes/pref/feeds.php:746
1262 #: classes/pref/filters.php:518
1263 #: classes/pref/filters.php:814
1264 #: classes/feeds.php:1127
1268 #: classes/pref/labels.php:285
1269 msgid "Clear colors"
1272 #: classes/pref/users.php:6
1273 #: classes/pref/system.php:8
1274 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1275 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1277 #: classes/pref/users.php:26
1282 #: classes/pref/users.php:61
1283 #: classes/pref/feeds.php:615
1284 #: classes/pref/feeds.php:843
1285 #: classes/feeds.php:1048
1286 msgid "Authentication"
1289 #: classes/pref/users.php:64
1290 msgid "Access level: "
1293 #: classes/pref/users.php:82
1294 #: classes/pref/feeds.php:642
1295 #: classes/pref/feeds.php:861
1299 #: classes/pref/users.php:96
1301 msgid "User details"
1304 #: classes/pref/users.php:136
1305 #: classes/pref/users.php:407
1309 #: classes/pref/users.php:137
1310 msgid "Last logged in"
1313 #: classes/pref/users.php:145
1314 msgid "Subscribed feeds count"
1317 #: classes/pref/users.php:146
1319 msgid "Stored articles"
1322 #: classes/pref/users.php:150
1323 #: classes/pref/users.php:406
1324 msgid "Subscribed feeds"
1327 #: classes/pref/users.php:176
1328 msgid "User not found"
1329 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1331 #: classes/pref/users.php:246
1333 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1334 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1336 #: classes/pref/users.php:253
1338 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1339 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1341 #: classes/pref/users.php:257
1343 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1344 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1346 #: classes/pref/users.php:285
1348 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1349 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1351 #: classes/pref/users.php:287
1353 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1354 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1356 #: classes/pref/users.php:311
1357 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1358 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1360 #: classes/pref/users.php:346
1361 #: classes/pref/feeds.php:1171
1362 #: classes/pref/filters.php:788
1363 #: classes/feeds.php:1098
1364 #: classes/feeds.php:1166
1369 #: classes/pref/users.php:364
1373 #: classes/pref/users.php:368
1374 #: classes/pref/filters.php:807
1378 #: classes/pref/users.php:404
1379 #: classes/pref/feeds.php:619
1380 #: classes/pref/feeds.php:847
1381 #: classes/pref/feeds.php:1658
1382 #: classes/feeds.php:1052
1386 #: classes/pref/users.php:405
1387 msgid "Access Level"
1390 #: classes/pref/users.php:408
1394 #: classes/pref/users.php:427
1395 msgid "Click to edit"
1398 #: classes/pref/users.php:447
1399 msgid "No users defined."
1400 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1402 #: classes/pref/users.php:449
1403 msgid "No matching users found."
1404 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1406 #: classes/pref/system.php:29
1410 #: classes/pref/system.php:40
1414 #: classes/pref/system.php:43
1418 #: classes/pref/system.php:48
1422 #: classes/pref/system.php:49
1426 #: classes/pref/system.php:50
1430 #: classes/pref/system.php:52
1434 #: classes/pref/feeds.php:15
1435 msgid "Check to enable field"
1436 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1438 #: classes/pref/feeds.php:64
1439 #: classes/pref/feeds.php:218
1440 #: classes/pref/feeds.php:265
1441 #: classes/pref/feeds.php:271
1442 #: classes/pref/feeds.php:299
1443 #, fuzzy, php-format
1445 msgid_plural "(%d feeds)"
1446 msgstr[0] "フィードを編集する"
1448 #: classes/pref/feeds.php:511
1449 #: classes/pref/prefs.php:18
1453 #: classes/pref/feeds.php:527
1457 #: classes/pref/feeds.php:559
1458 #: classes/pref/feeds.php:795
1459 #: classes/pref/feeds.php:1644
1460 #: classes/feeds.php:1028
1461 msgid "Place in category:"
1464 #: classes/pref/feeds.php:572
1465 #: classes/pref/feeds.php:809
1470 #: classes/pref/feeds.php:579
1471 #: classes/pref/feeds.php:818
1475 #: classes/pref/feeds.php:594
1476 #: classes/pref/feeds.php:834
1477 msgid "Article purging:"
1480 #: classes/pref/feeds.php:626
1481 #: classes/pref/feeds.php:855
1482 #: classes/pref/feeds.php:1661
1483 #: classes/pref/prefs.php:243
1484 #: classes/feeds.php:1056
1488 #: classes/pref/feeds.php:630
1489 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1490 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1492 #: classes/pref/feeds.php:640
1493 #: classes/feeds.php:1067
1494 msgid "This feed requires authentication."
1495 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1497 #: classes/pref/feeds.php:656
1498 #: classes/pref/feeds.php:865
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1502 #: classes/pref/feeds.php:668
1503 #: classes/pref/feeds.php:871
1504 msgid "Include in e-mail digest"
1505 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1507 #: classes/pref/feeds.php:681
1508 #: classes/pref/feeds.php:877
1509 msgid "Always display image attachments"
1510 msgstr "常に添付画像を表示する"
1512 #: classes/pref/feeds.php:694
1513 #: classes/pref/feeds.php:885
1514 msgid "Do not embed images"
1517 #: classes/pref/feeds.php:707
1518 #: classes/pref/feeds.php:893
1522 #: classes/pref/feeds.php:719
1523 #: classes/pref/feeds.php:899
1524 msgid "Mark updated articles as unread"
1525 msgstr "更新された記事を既読にする"
1527 #: classes/pref/feeds.php:723
1531 #: classes/pref/feeds.php:737
1532 #: classes/pref/feeds.php:1274
1534 msgid "Choose file..."
1535 msgstr "フィルターを作成しています..."
1537 #: classes/pref/feeds.php:744
1541 #: classes/pref/feeds.php:751
1542 #: classes/pref/prefs.php:679
1546 #: classes/pref/feeds.php:1146
1547 msgid "Feeds with errors"
1548 msgstr "エラーのあったフィード"
1550 #: classes/pref/feeds.php:1153
1551 msgid "Inactive feeds"
1554 #: classes/pref/feeds.php:1189
1555 msgid "Edit selected feeds"
1556 msgstr "選択したフィードを編集"
1558 #: classes/pref/feeds.php:1191
1559 #: classes/pref/feeds.php:1205
1560 #: classes/pref/filters.php:810
1561 msgid "Reset sort order"
1564 #: classes/pref/feeds.php:1193
1566 msgid "Batch subscribe"
1569 #: classes/pref/feeds.php:1200
1573 #: classes/pref/feeds.php:1203
1574 msgid "Add category"
1577 #: classes/pref/feeds.php:1207
1578 msgid "Remove selected"
1579 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1581 #: classes/pref/feeds.php:1262
1585 #: classes/pref/feeds.php:1264
1586 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1587 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1589 #: classes/pref/feeds.php:1265
1590 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1591 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1593 #: classes/pref/feeds.php:1280
1594 msgid "Import my OPML"
1597 #: classes/pref/feeds.php:1286
1601 #: classes/pref/feeds.php:1288
1602 msgid "Include settings"
1605 #: classes/pref/feeds.php:1292
1607 msgstr "OPML エクスポート"
1609 #: classes/pref/feeds.php:1296
1610 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1611 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1613 #: classes/pref/feeds.php:1300
1614 msgid "Public OPML URL"
1615 msgstr "公開 OPML URL"
1617 #: classes/pref/feeds.php:1301
1618 msgid "Display published OPML URL"
1619 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1621 #: classes/pref/feeds.php:1310
1622 msgid "Firefox integration"
1625 #: classes/pref/feeds.php:1312
1626 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1627 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1629 #: classes/pref/feeds.php:1319
1630 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1631 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1633 #: classes/pref/feeds.php:1327
1634 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1635 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1329
1638 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1639 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1641 #: classes/pref/feeds.php:1336
1642 #: classes/feeds.php:54
1643 #: classes/feeds.php:140
1645 msgstr "RSS として閲覧する"
1647 #: classes/pref/feeds.php:1337
1651 #: classes/pref/feeds.php:1340
1652 msgid "Clear all generated URLs"
1653 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1655 #: classes/pref/feeds.php:1419
1656 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1657 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1659 #: classes/pref/feeds.php:1453
1660 #: classes/pref/feeds.php:1518
1661 msgid "Click to edit feed"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1471
1665 #: classes/pref/feeds.php:1538
1666 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1667 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1641
1670 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1671 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1650
1674 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1675 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1673
1678 msgid "Feeds require authentication."
1679 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1680
1682 #: classes/feeds.php:1070
1683 #: classes/feeds.php:1126
1687 #: classes/pref/filters.php:155
1689 msgid "Preview article"
1692 #: classes/pref/filters.php:267
1693 #: classes/pref/filters.php:573
1697 #: classes/pref/filters.php:263
1698 #: classes/pref/filters.php:572
1700 msgid "%s on %s in %s %s"
1701 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1703 #: classes/pref/filters.php:383
1704 #: classes/pref/filters.php:870
1705 #: classes/pref/filters.php:977
1709 #: classes/pref/filters.php:397
1710 #: classes/pref/filters.php:455
1711 #: classes/pref/filters.php:884
1712 #: classes/pref/filters.php:911
1716 #: classes/pref/filters.php:400
1717 #: classes/pref/filters.php:458
1718 #: classes/pref/filters.php:887
1719 #: classes/pref/filters.php:914
1720 #: classes/feeds.php:122
1724 #: classes/pref/filters.php:441
1725 #: classes/pref/filters.php:897
1726 msgid "Apply actions"
1729 #: classes/pref/filters.php:492
1730 #: classes/pref/filters.php:926
1734 #: classes/pref/filters.php:501
1735 #: classes/pref/filters.php:929
1736 msgid "Match any rule"
1737 msgstr "いずれかのルールに一致"
1739 #: classes/pref/filters.php:510
1740 #: classes/pref/filters.php:932
1741 msgid "Inverse matching"
1744 #: classes/pref/filters.php:522
1745 #: classes/pref/filters.php:939
1749 #: classes/pref/filters.php:804
1753 #: classes/pref/filters.php:942
1757 #: classes/pref/filters.php:989
1758 msgid "Inverse regular expression matching"
1759 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1761 #: classes/pref/filters.php:991
1765 #: classes/pref/filters.php:997
1766 #: js/PrefFilterTree.js:64
1770 #: classes/pref/filters.php:1010
1772 msgid "Wiki: Filters"
1775 #: classes/pref/filters.php:1015
1779 #: classes/pref/filters.php:1015
1780 #: js/functions.js:799
1784 #: classes/pref/filters.php:1038
1785 msgid "Perform Action"
1788 #: classes/pref/filters.php:1089
1790 msgid "No actions available"
1791 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1793 #: classes/pref/filters.php:1108
1797 #: classes/pref/filters.php:1108
1798 #: js/functions.js:821
1802 #: classes/pref/filters.php:1135
1803 msgid "[No caption]"
1806 #: classes/pref/filters.php:1137
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "%s (%d rule)"
1809 msgid_plural "%s (%d rules)"
1812 #: classes/pref/filters.php:1151
1814 msgid "matches any rule"
1815 msgstr "いずれかのルールに一致"
1817 #: classes/pref/filters.php:1154
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "%s (+%d action)"
1820 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1823 #: classes/pref/prefs.php:19
1827 #: classes/pref/prefs.php:20
1831 #: classes/pref/prefs.php:21
1835 #: classes/pref/prefs.php:25
1836 msgid "Allow duplicate articles"
1839 #: classes/pref/prefs.php:26
1840 msgid "Blacklisted tags"
1841 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1843 #: classes/pref/prefs.php:26
1844 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1845 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1847 #: classes/pref/prefs.php:27
1848 msgid "Automatically mark articles as read"
1849 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1851 #: classes/pref/prefs.php:27
1852 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1853 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1855 #: classes/pref/prefs.php:28
1856 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1857 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1859 #: classes/pref/prefs.php:29
1860 msgid "Combined feed display"
1861 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1863 #: classes/pref/prefs.php:29
1864 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1865 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1867 #: classes/pref/prefs.php:30
1868 msgid "Confirm marking feed as read"
1869 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1871 #: classes/pref/prefs.php:31
1872 msgid "Amount of articles to display at once"
1875 #: classes/pref/prefs.php:32
1876 msgid "Default feed update interval"
1879 #: classes/pref/prefs.php:32
1880 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1881 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1883 #: classes/pref/prefs.php:33
1884 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1885 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1887 #: classes/pref/prefs.php:34
1888 msgid "Enable e-mail digest"
1889 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1891 #: classes/pref/prefs.php:34
1892 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1893 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1895 #: classes/pref/prefs.php:35
1896 msgid "Try to send digests around specified time"
1897 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1899 #: classes/pref/prefs.php:35
1900 msgid "Uses UTC timezone"
1901 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1903 #: classes/pref/prefs.php:36
1904 msgid "Enable API access"
1905 msgstr "API アクセスを有効にする"
1907 #: classes/pref/prefs.php:36
1908 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1909 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1911 #: classes/pref/prefs.php:37
1912 msgid "Enable feed categories"
1913 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1915 #: classes/pref/prefs.php:38
1916 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1917 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1919 #: classes/pref/prefs.php:39
1920 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1921 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1923 #: classes/pref/prefs.php:40
1924 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1925 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1927 #: classes/pref/prefs.php:41
1928 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1929 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1931 #: classes/pref/prefs.php:42
1932 msgid "Long date format"
1935 #: classes/pref/prefs.php:42
1936 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1937 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1939 #: classes/pref/prefs.php:43
1940 msgid "On catchup show next feed"
1941 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1943 #: classes/pref/prefs.php:43
1944 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1945 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1947 #: classes/pref/prefs.php:44
1948 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1949 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1951 #: classes/pref/prefs.php:45
1952 msgid "Purge unread articles"
1955 #: classes/pref/prefs.php:46
1956 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1957 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1959 #: classes/pref/prefs.php:47
1960 msgid "Short date format"
1963 #: classes/pref/prefs.php:48
1964 msgid "Show content preview in headlines list"
1965 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1967 #: classes/pref/prefs.php:49
1968 msgid "Sort headlines by feed date"
1969 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1971 #: classes/pref/prefs.php:49
1972 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1973 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1975 #: classes/pref/prefs.php:50
1976 msgid "Login with an SSL certificate"
1977 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1979 #: classes/pref/prefs.php:50
1980 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1981 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1983 #: classes/pref/prefs.php:51
1984 msgid "Do not embed images in articles"
1985 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1987 #: classes/pref/prefs.php:52
1988 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1989 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1991 #: classes/pref/prefs.php:52
1992 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1993 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1995 #: classes/pref/prefs.php:53
1997 msgid "Customize stylesheet"
1998 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2000 #: classes/pref/prefs.php:53
2001 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2002 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2004 #: classes/pref/prefs.php:54
2008 #: classes/pref/prefs.php:55
2009 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2010 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2012 #: classes/pref/prefs.php:55
2013 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2014 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2016 #: classes/pref/prefs.php:56
2020 #: classes/pref/prefs.php:57
2024 #: classes/pref/prefs.php:57
2025 msgid "Select one of the available CSS themes"
2026 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2028 #: classes/pref/prefs.php:126
2029 msgid "The configuration was saved."
2032 #: classes/pref/prefs.php:140
2033 msgid "Your personal data has been saved."
2034 msgstr "個人データを変更しました。"
2036 #: classes/pref/prefs.php:156
2037 msgid "Your preferences are now set to default values."
2038 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2040 #: classes/pref/prefs.php:179
2041 msgid "Personal data / Authentication"
2044 #: classes/pref/prefs.php:199
2045 msgid "Personal data"
2048 #: classes/pref/prefs.php:211
2052 #: classes/pref/prefs.php:215
2056 #: classes/pref/prefs.php:221
2057 msgid "Access level"
2060 #: classes/pref/prefs.php:231
2064 #: classes/pref/prefs.php:279
2065 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2068 #: classes/pref/prefs.php:284
2069 msgid "Old password"
2072 #: classes/pref/prefs.php:287
2073 msgid "New password"
2076 #: classes/pref/prefs.php:292
2077 msgid "Confirm password"
2078 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2080 #: classes/pref/prefs.php:302
2081 msgid "Change password"
2084 #: classes/pref/prefs.php:308
2085 msgid "One time passwords / Authenticator"
2086 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2088 #: classes/pref/prefs.php:312
2089 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2092 #: classes/pref/prefs.php:337
2093 #: classes/pref/prefs.php:388
2094 msgid "Enter your password"
2097 #: classes/pref/prefs.php:348
2101 #: classes/pref/prefs.php:354
2102 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2105 #: classes/pref/prefs.php:356
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2109 #: classes/pref/prefs.php:393
2110 msgid "Enter the generated one time password"
2111 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2113 #: classes/pref/prefs.php:407
2117 #: classes/pref/prefs.php:413
2118 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2121 #: classes/pref/prefs.php:456
2122 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2125 #: classes/pref/prefs.php:545
2129 #: classes/pref/prefs.php:612
2133 #: classes/pref/prefs.php:616
2137 #: classes/pref/prefs.php:622
2139 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2142 #: classes/pref/prefs.php:654
2143 msgid "Save configuration"
2146 #: classes/pref/prefs.php:658
2147 msgid "Save and exit preferences"
2148 msgstr "設定を保存して終了する"
2150 #: classes/pref/prefs.php:663
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "プロファイルを管理する"
2154 #: classes/pref/prefs.php:666
2155 msgid "Reset to defaults"
2158 #: classes/pref/prefs.php:681
2159 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2160 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2162 #: classes/pref/prefs.php:711
2163 msgid "System plugins"
2166 #: classes/pref/prefs.php:712
2167 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2170 #: classes/pref/prefs.php:717
2171 #: classes/pref/prefs.php:773
2175 #: classes/pref/prefs.php:718
2176 #: classes/pref/prefs.php:774
2180 #: classes/pref/prefs.php:719
2181 #: classes/pref/prefs.php:775
2185 #: classes/pref/prefs.php:720
2186 #: classes/pref/prefs.php:776
2190 #: classes/pref/prefs.php:751
2191 #: classes/pref/prefs.php:810
2195 #: classes/pref/prefs.php:760
2196 #: classes/pref/prefs.php:819
2200 #: classes/pref/prefs.php:769
2201 msgid "User plugins"
2204 #: classes/pref/prefs.php:834
2205 msgid "Enable selected plugins"
2206 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2208 #: classes/pref/prefs.php:912
2209 msgid "Incorrect one time password"
2210 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2212 #: classes/pref/prefs.php:917
2213 #: classes/pref/prefs.php:945
2214 msgid "Incorrect password"
2215 msgstr "パスワードが正しくありません"
2217 #: classes/pref/prefs.php:970
2219 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2220 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2222 #: classes/pref/prefs.php:1010
2223 msgid "Create profile"
2224 msgstr "プロファイルを作成する"
2226 #: classes/pref/prefs.php:1034
2227 #: classes/pref/prefs.php:1062
2231 #: classes/pref/prefs.php:1096
2232 msgid "Remove selected profiles"
2233 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2235 #: classes/pref/prefs.php:1098
2236 msgid "Activate profile"
2237 msgstr "プロファイルを有効にする"
2239 #: classes/feeds.php:53
2240 msgid "View as RSS feed"
2241 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2243 #: classes/feeds.php:62
2245 msgid "Last updated: %s"
2248 #: classes/feeds.php:100
2253 #: classes/feeds.php:104
2257 #: classes/feeds.php:107
2258 msgid "Selection toggle:"
2261 #: classes/feeds.php:113
2265 #: classes/feeds.php:116
2269 #: classes/feeds.php:119
2273 #: classes/feeds.php:121
2277 #: classes/feeds.php:127
2278 #: classes/feeds.php:132
2279 #: plugins/mail/init.php:76
2280 #: plugins/mailto/init.php:25
2281 msgid "Forward by email"
2284 #: classes/feeds.php:136
2288 #: classes/feeds.php:236
2289 #: classes/feeds.php:858
2290 msgid "Feed not found."
2291 msgstr "フィードが見つかりません。"
2293 #: classes/feeds.php:298
2297 #: classes/feeds.php:385
2299 msgid "Imported at %s"
2302 #: classes/feeds.php:437
2303 #: classes/feeds.php:528
2305 msgid "mark feed as read"
2308 #: classes/feeds.php:581
2309 msgid "Collapse article"
2312 #: classes/feeds.php:742
2313 msgid "No unread articles found to display."
2314 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2316 #: classes/feeds.php:745
2317 msgid "No updated articles found to display."
2318 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2320 #: classes/feeds.php:748
2321 msgid "No starred articles found to display."
2322 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2324 #: classes/feeds.php:752
2325 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2326 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2328 #: classes/feeds.php:754
2329 msgid "No articles found to display."
2330 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2332 #: classes/feeds.php:770
2333 #: classes/feeds.php:961
2335 msgid "Feeds last updated at %s"
2336 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2338 #: classes/feeds.php:782
2339 #: classes/feeds.php:973
2340 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2341 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2343 #: classes/feeds.php:950
2344 msgid "No feed selected."
2345 msgstr "フィードが選択されていません。"
2347 #: classes/feeds.php:1014
2348 #: classes/feeds.php:1022
2349 msgid "Feed or site URL"
2350 msgstr "フィードかサイトの URL"
2352 #: classes/feeds.php:1036
2353 msgid "Available feeds"
2356 #: classes/feeds.php:1073
2360 #: classes/feeds.php:1102
2361 msgid "Popular feeds"
2364 #: classes/feeds.php:1103
2365 msgid "Feed archive"
2368 #: classes/feeds.php:1106
2372 #: classes/feeds.php:1140
2376 #: classes/feeds.php:1148
2381 #: classes/feeds.php:1153
2382 msgid "Used for word stemming"
2385 #: classes/feeds.php:1162
2387 msgid "Search syntax"
2390 #: classes/feeds.php:1615
2391 msgid "Starred articles"
2394 #: classes/feeds.php:1617
2395 msgid "Published articles"
2398 #: classes/feeds.php:1619
2399 msgid "Fresh articles"
2402 #: classes/feeds.php:1623
2403 msgid "Archived articles"
2406 #: classes/feeds.php:1625
2407 msgid "Recently read"
2410 #: classes/feeds.php:1746
2414 #: classes/feeds.php:2002
2416 msgid "Search results: %s"
2419 #: plugins/nsfw/init.php:30
2420 #: plugins/nsfw/init.php:42
2421 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2422 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2424 #: plugins/nsfw/init.php:52
2426 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2428 #: plugins/nsfw/init.php:79
2429 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2430 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2432 #: plugins/nsfw/init.php:100
2433 msgid "Configuration saved."
2436 #: plugins/note/init.php:28
2437 #: plugins/note/note.js:11
2438 msgid "Edit article note"
2439 msgstr "記事のノートを編集する"
2441 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2442 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2443 msgid "Shared articles"
2446 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2447 msgid "Please enter your one time password:"
2448 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2450 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2451 msgid "Password has been changed."
2452 msgstr "パスワードを変更しました。"
2454 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2455 msgid "Old password is incorrect."
2456 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2458 #: plugins/af_readability/init.php:22
2462 #: plugins/af_readability/init.php:34
2464 msgid "Inline content"
2465 msgstr "記事のノートを編集する"
2467 #: plugins/af_readability/init.php:40
2468 msgid "Readability settings (af_readability)"
2471 #: plugins/af_readability/init.php:67
2472 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2475 #: plugins/af_readability/init.php:79
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2477 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2480 #: plugins/af_readability/init.php:96
2485 #: plugins/af_readability/init.php:107
2487 msgid "Inline article content"
2488 msgstr "記事のノートを編集する"
2490 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2491 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2494 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2495 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2498 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2499 msgid "Extract missing content using Readability"
2502 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2503 msgid "Enable additional duplicate checking"
2506 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2507 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2509 msgid "Configuration saved"
2512 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2514 msgid "Data saved (%s, %d)"
2517 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2519 msgid "Show related articles"
2522 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2523 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2525 msgid "Mark similar articles as read"
2526 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2529 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2532 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2534 msgid "Global settings"
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2538 msgid "Minimum similarity:"
2541 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2542 msgid "Minimum title length:"
2545 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2547 msgid "Enable for all feeds:"
2548 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2551 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2554 #: plugins/af_comics/init.php:48
2555 msgid "Feeds supported by af_comics"
2558 #: plugins/af_comics/init.php:50
2559 msgid "The following comics are currently supported:"
2562 #: plugins/af_comics/init.php:68
2563 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2566 #: plugins/af_comics/init.php:70
2567 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2570 #: plugins/import_export/init.php:58
2571 msgid "Import and export"
2572 msgstr "インポート・エクスポート"
2574 #: plugins/import_export/init.php:60
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2586 #: plugins/import_export/init.php:231
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2590 #: plugins/import_export/init.php:236
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2594 #: plugins/import_export/init.php:397
2598 #: plugins/import_export/init.php:398
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2602 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2604 #: plugins/import_export/init.php:399
2606 msgid "%d imported, "
2607 msgid_plural "%d imported, "
2608 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2610 #: plugins/import_export/init.php:400
2612 msgid "%d feed created."
2613 msgid_plural "%d feeds created."
2614 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2616 #: plugins/import_export/init.php:405
2617 msgid "Could not load XML document."
2618 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2620 #: plugins/import_export/init.php:417
2621 msgid "Prepare data"
2624 #: plugins/import_export/init.php:434
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2627 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2629 #: plugins/import_export/init.php:460
2630 msgid "No file uploaded."
2631 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2633 #: plugins/mail/init.php:29
2634 msgid "Mail addresses saved."
2637 #: plugins/mail/init.php:35
2642 #: plugins/mail/init.php:37
2643 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2646 #: plugins/mail/init.php:118
2647 #: plugins/mail/init.php:124
2648 #: plugins/mailto/init.php:50
2649 #: plugins/mailto/init.php:58
2651 msgstr "[Forwarded]"
2653 #: plugins/mail/init.php:118
2654 #: plugins/mailto/init.php:50
2655 msgid "Multiple articles"
2658 #: plugins/mail/init.php:146
2662 #: plugins/mail/init.php:161
2666 #: plugins/mail/init.php:178
2670 #: plugins/close_button/init.php:25
2671 msgid "Close article"
2674 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2675 msgid "Bookmarklets"
2678 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2679 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2680 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2682 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2685 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2687 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2688 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2689 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2691 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2692 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2693 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2695 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2696 msgid "Collapse feedlist"
2699 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2700 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2703 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2705 msgid "Enable proxy for all remote images."
2706 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2708 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2710 msgid "Don't cache files locally."
2711 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2713 #: plugins/mailto/init.php:74
2714 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2715 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2717 #: plugins/mailto/init.php:78
2718 msgid "Forward selected article(s) by email."
2719 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2721 #: plugins/mailto/init.php:81
2722 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2723 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2725 #: plugins/mailto/init.php:86
2726 msgid "Close this dialog"
2727 msgstr "このダイアログを閉じる"
2729 #: plugins/share/init.php:41
2730 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2731 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2733 #: plugins/share/init.php:44
2734 msgid "Unshare all articles"
2735 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2737 #: plugins/share/init.php:78
2738 msgid "Share by URL"
2741 #: plugins/share/init.php:100
2742 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2743 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2745 #: plugins/share/init.php:122
2746 msgid "Unshare article"
2749 #: js/FeedTree.js:172
2751 msgid "(Un)collapse"
2754 #: js/PrefFeedTree.js:54
2755 msgid "Edit category"
2758 #: js/PrefFeedTree.js:61
2759 msgid "Remove category"
2762 #: js/PrefFilterTree.js:67
2766 #: js/feedlist.js:512
2768 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2769 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
2771 #: js/feedlist.js:515
2773 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2774 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2776 #: js/feedlist.js:518
2778 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2779 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
2781 #: js/feedlist.js:521
2783 msgid "Mark %w in %s as read?"
2784 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2786 #: js/feedlist.js:524
2788 msgid "search results"
2791 #: js/feedlist.js:524
2793 msgid "all articles"
2796 #: js/functions.js:74
2800 #: js/functions.js:141
2801 msgid "Click to close"
2804 #: js/functions.js:448
2805 msgid "Error explained"
2808 #: js/functions.js:594
2809 msgid "Subscribe to Feed"
2812 #: js/functions.js:623
2813 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2816 #: js/functions.js:638
2818 msgid "Subscribed to %s"
2821 #: js/functions.js:643
2822 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2823 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
2825 #: js/functions.js:646
2826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2827 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
2829 #: js/functions.js:658
2830 msgid "Expand to select feed"
2831 msgstr "選択したフィードを展開する"
2833 #: js/functions.js:670
2835 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2836 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
2838 #: js/functions.js:674
2840 msgid "XML validation failed: %s"
2841 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
2843 #: js/functions.js:678
2844 msgid "You are already subscribed to this feed."
2845 msgstr "このフィードは購読済みです。"
2847 #: js/functions.js:1138
2848 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2849 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2851 #: js/functions.js:1142
2853 msgid "Trying to change address..."
2854 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2856 #: js/functions.js:1247
2859 msgid "You can't edit this kind of feed."
2860 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
2862 #: js/functions.js:1262
2866 #: js/functions.js:1268
2870 msgid "Saving data..."
2871 msgstr "データを保存しています..."
2873 #: js/functions.js:1295
2877 #: js/functions.js:1357
2878 #: js/functions.js:1466
2883 msgid "No feeds are selected."
2884 msgstr "フィードが選択されていません。"
2886 #: js/functions.js:1400
2887 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2888 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2890 #: js/functions.js:1437
2891 msgid "Feeds with update errors"
2892 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2894 #: js/functions.js:1448
2896 msgid "Remove selected feeds?"
2897 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2899 #: js/functions.js:1451
2901 msgid "Removing selected feeds..."
2902 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2905 msgid "Please enter login:"
2906 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2909 msgid "Can't create user: no login specified."
2910 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2913 msgid "Adding user..."
2914 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2929 msgid "Removing filter..."
2930 msgstr "フィルターを削除しています..."
2933 msgid "Remove selected labels?"
2934 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2937 msgid "Removing selected labels..."
2938 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2942 msgid "No labels are selected."
2943 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2946 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2947 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2950 msgid "Removing selected users..."
2951 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2957 msgid "No users are selected."
2958 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2961 msgid "Remove selected filters?"
2962 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2965 msgid "Removing selected filters..."
2966 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2971 msgid "No filters are selected."
2972 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2975 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2976 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2979 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2980 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2985 msgid "Please select only one user."
2986 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2989 msgid "Reset password of selected user?"
2990 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2993 msgid "Resetting password for selected user..."
2994 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2997 msgid "Please select only one filter."
2998 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3001 msgid "Combine selected filters?"
3002 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3005 msgid "Joining filters..."
3006 msgstr "フィルターを結合しています..."
3009 msgid "Edit Multiple Feeds"
3013 msgid "Save changes to selected feeds?"
3014 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3021 msgid "Please choose an OPML file first."
3022 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3025 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3026 msgid "Importing, please wait..."
3027 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3030 msgid "Reset to defaults?"
3034 msgid "Subscribing to feeds..."
3035 msgstr "フィードを購読しています..."
3038 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3039 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3042 msgid "Clear all messages in the error log?"
3043 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3046 msgid "Mark all articles as read?"
3047 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3050 msgid "Marking all feeds as read..."
3051 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3054 msgid "Please enable mail plugin first."
3055 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3058 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3059 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3063 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3067 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3068 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3072 msgid "Please select some feed first."
3073 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3077 msgid "Rescore articles in %s?"
3078 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3081 msgid "Rescoring articles..."
3082 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3084 #: js/viewfeed.js:917
3085 #: js/viewfeed.js:955
3086 #: js/viewfeed.js:1003
3087 #: js/viewfeed.js:1926
3088 #: plugins/mail/mail.js:7
3089 #: plugins/mailto/init.js:7
3090 #: js/viewfeed.js:675
3091 #: js/viewfeed.js:697
3092 #: js/viewfeed.js:718
3093 #: js/viewfeed.js:777
3094 #: js/viewfeed.js:805
3095 msgid "No articles are selected."
3096 msgstr "記事が選択されていません。"
3098 #: js/viewfeed.js:925
3099 #, fuzzy, perl-format
3100 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3101 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3102 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3104 #: js/viewfeed.js:927
3106 msgid "Delete %d selected article?"
3107 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3108 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3110 #: js/viewfeed.js:964
3111 #, fuzzy, perl-format
3112 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3113 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3114 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3116 #: js/viewfeed.js:967
3118 msgid "Move %d archived article back?"
3119 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3120 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3122 #: js/viewfeed.js:969
3123 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3124 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3126 #: js/viewfeed.js:1009
3127 #, fuzzy, perl-format
3128 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3129 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3130 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3132 #: js/viewfeed.js:1029
3133 msgid "Edit article Tags"
3136 #: js/viewfeed.js:1035
3137 msgid "Saving article tags..."
3138 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3140 #: js/viewfeed.js:1668
3141 msgid "Open original article"
3144 #: js/viewfeed.js:1675
3145 msgid "Display article URL"
3146 msgstr "記事の URL を表示"
3148 #: js/viewfeed.js:1782
3149 msgid "Assign label"
3152 #: js/viewfeed.js:1787
3153 msgid "Remove label"
3156 #: js/viewfeed.js:1819
3158 msgid "Select articles in group"
3159 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3161 #: js/viewfeed.js:1829
3163 msgid "Mark group as read"
3166 #: js/viewfeed.js:1841
3168 msgid "Mark feed as read"
3169 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3171 #: js/viewfeed.js:1894
3172 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3173 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3175 #: js/viewfeed.js:1957
3176 msgid "Please enter new score for this article:"
3177 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3179 #: js/viewfeed.js:1988
3180 msgid "Article URL:"
3183 #: plugins/note/note.js:17
3184 msgid "Saving article note..."
3185 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3187 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3189 msgid "Related articles"
3192 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3196 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3198 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3199 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3200 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3202 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3207 msgid "Please choose the file first."
3208 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3210 #: plugins/mail/mail.js:21
3211 #: plugins/mailto/init.js:21
3212 msgid "Forward article by email"
3213 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3215 #: plugins/mail/mail.js:36
3216 msgid "Error sending email:"
3219 #: plugins/mail/mail.js:38
3221 msgid "Your message has been sent."
3222 msgstr "個人データを変更しました。"
3224 #: plugins/embed_original/init.js:6
3225 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3226 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3228 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3230 msgid "Click to expand article"
3233 #: plugins/share/share.js:10
3234 msgid "Share article by URL"
3237 #: plugins/share/share.js:14
3238 msgid "Generate new share URL for this article?"
3239 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3241 #: plugins/share/share.js:18
3242 msgid "Trying to change URL..."
3243 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3245 #: plugins/share/share.js:55
3246 msgid "Remove sharing for this article?"
3247 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3249 #: plugins/share/share.js:59
3250 msgid "Trying to unshare..."
3251 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3253 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3254 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3255 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3257 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3259 msgid "Clearing URLs..."
3260 msgstr "URL を消去しています..."
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3263 msgid "Shared URLs cleared."
3264 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3266 #: js/feedlist.js:205
3268 msgid "Your password is at default value"
3269 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
3271 #: js/feedlist.js:454
3272 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3273 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3275 #: js/functions.js:494
3276 msgid "Upload complete."
3277 msgstr "アップロードが完了しました。"
3279 #: js/functions.js:511
3280 msgid "Remove stored feed icon?"
3281 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3283 #: js/functions.js:516
3284 msgid "Removing feed icon..."
3285 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3287 #: js/functions.js:521
3288 msgid "Feed icon removed."
3289 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3291 #: js/functions.js:537
3292 msgid "Please select an image file to upload."
3293 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3295 #: js/functions.js:539
3296 msgid "Upload new icon for this feed?"
3297 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3299 #: js/functions.js:540
3300 msgid "Uploading, please wait..."
3301 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3303 #: js/functions.js:550
3304 msgid "Please enter label caption:"
3305 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3307 #: js/functions.js:555
3308 msgid "Can't create label: missing caption."
3309 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3311 #: js/functions.js:799
3315 #: js/functions.js:821
3319 #: js/functions.js:862
3320 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3323 #: js/functions.js:892
3325 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3326 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
3328 #: js/functions.js:944
3329 msgid "Create Filter"
3332 #: js/functions.js:1062
3334 msgid "Unsubscribe from %s?"
3335 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3337 #: js/functions.js:1065
3338 msgid "Removing feed..."
3339 msgstr "フィードを削除しています..."
3341 #: js/functions.js:1491
3346 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3347 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3350 msgid "Removing category..."
3351 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3354 msgid "Remove selected categories?"
3355 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3358 msgid "Removing selected categories..."
3359 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3362 msgid "No categories are selected."
3363 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3366 msgid "Category title:"
3370 msgid "Creating category..."
3371 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3374 msgid "Feeds without recent updates"
3375 msgstr "最近の更新がないフィード"
3378 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3379 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3382 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3383 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3386 msgid "Settings Profiles"
3390 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3391 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3394 msgid "Removing selected profiles..."
3395 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3398 msgid "No profiles are selected."
3399 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3403 msgid "Activate selected profile?"
3404 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3408 msgid "Please choose a profile to activate."
3409 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3412 msgid "Creating profile..."
3413 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3416 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3417 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3420 msgid "Generated URLs cleared."
3421 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3424 msgid "Label Editor"
3428 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3429 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3431 #: js/viewfeed.js:127
3432 #: js/viewfeed.js:177
3433 #: js/viewfeed.js:194
3435 msgid "Click to open next unread feed."
3438 #: js/viewfeed.js:131
3439 msgid "Cancel search"
3442 #: js/viewfeed.js:191
3444 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3445 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3447 #: js/viewfeed.js:620
3448 msgid "%d article selected"
3449 msgid_plural "%d articles selected"
3450 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3452 #: js/viewfeed.js:1284
3453 msgid "No article is selected."
3454 msgstr "記事が選択されていません。"
3456 #: js/viewfeed.js:1319
3457 msgid "No articles found to mark"
3458 msgstr "記事が選択されていません。"
3460 #: js/viewfeed.js:1321
3461 msgid "Mark %d article as read?"
3462 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3463 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3465 #~ msgid "Rescore articles"
3466 #~ msgstr "記事のスコアの再集計"
3468 #~ msgid "All done."
3469 #~ msgstr "すべて終了しました。"
3471 #~ msgid "More actions..."
3474 #~ msgid "Manual purge"
3477 #~ msgid "Clear feed data"
3478 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3480 #~ msgid "Please enter category title:"
3481 #~ msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
3483 #~ msgid "Please select only one feed."
3484 #~ msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3486 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3487 #~ msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3489 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3490 #~ msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3492 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3493 #~ msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3495 #~ msgid "Purging selected feed..."
3496 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3498 #~ msgid "Clearing feed..."
3499 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3501 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3502 #~ msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3504 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3505 #~ msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3507 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3508 #~ msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3510 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3511 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3513 #~ msgid "Unstar article"
3514 #~ msgstr "記事のお気に入りを解除"
3516 #~ msgid "Star article"
3517 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3519 #~ msgid "Unpublish article"
3520 #~ msgstr "記事の公開を解除"
3522 #~ msgid "Publish article"
3525 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3526 #~ msgstr "プッシュ更新の再購読"
3528 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3529 #~ msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
3531 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3532 #~ msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
3535 #~ msgstr "リンクされたインスタンス"
3540 #~ msgid "Instance URL"
3541 #~ msgstr "インスタンス URL"
3543 #~ msgid "Access key:"
3546 #~ msgid "Access key"
3549 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3550 #~ msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
3552 #~ msgid "Generate new key"
3553 #~ msgstr "新しいキーを生成する"
3555 #~ msgid "Link instance"
3556 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3558 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3559 #~ msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
3561 #~ msgid "Last connected"
3567 #~ msgid "Stored feeds"
3568 #~ msgstr "保存されたフィード"
3570 #~ msgid "Create link"
3573 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3574 #~ msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
3576 #~ msgid "Subscription reset."
3577 #~ msgstr "購読がリセットされました。"
3579 #~ msgid "Link Instance"
3580 #~ msgstr "インスタンスのリンク"
3582 #~ msgid "Edit Instance"
3583 #~ msgstr "インスタンスの編集"
3585 #~ msgid "Remove selected instances?"
3586 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3588 #~ msgid "Removing selected instances..."
3589 #~ msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3591 #~ msgid "No instances are selected."
3592 #~ msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3594 #~ msgid "Please select only one instance."
3595 #~ msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3597 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3598 #~ msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
3601 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3602 #~ msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
3605 #~ msgstr "その他操作..."
3607 #~ msgid "Dismiss selected"
3610 #~ msgid "Dismiss read"
3613 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3614 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3619 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3620 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3622 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3623 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3625 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3626 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3628 #~ msgid "The document has incorrect format."
3629 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3631 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3632 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3634 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3635 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3637 #~ msgid "Import my Starred items"
3638 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3641 #~ msgid "Statistics"
3645 #~ msgid "Last matched articles"
3646 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3649 #~ msgid "Clear database"
3653 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3654 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3656 #~ msgid "Google Reader Import"
3657 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3659 #~ msgid "Please choose a file first."
3660 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3663 #~ msgid "Clear classifier database?"
3664 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3666 #~ msgid "with parameters:"
3669 #~ msgid "Select by tags..."
3670 #~ msgstr "タグで選択..."
3672 #~ msgid "Limit search to:"
3675 #~ msgid "This feed"
3678 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3679 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3681 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3682 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3684 #~ msgid "New password cannot be blank."
3685 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3687 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3688 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3690 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3691 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3699 #~ msgid "All tags."
3702 #~ msgid "Which Tags?"
3705 #~ msgid "Display entries"
3708 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3709 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3711 #~ msgid "Unread First"
3714 #~ msgid "Unknown option: %s"
3715 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3717 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3718 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3720 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3721 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3723 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3724 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3726 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3727 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3729 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3730 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3732 #~ msgid "See the release notes"
3733 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3738 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3739 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3741 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3742 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3744 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3745 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3748 #~ msgid "Force update"
3751 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3752 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3754 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3755 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3757 #~ msgid "Your database will not be modified."
3758 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3760 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3761 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3763 #~ msgid "Ready to update."
3764 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3766 #~ msgid "Start update"
3769 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3770 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3772 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3773 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"